Acta Pacis Westphalicae II B 4 : Die französischen Korrespondenzen, Band 4: 1646 / Clivia Kelch-Rade und Anuschka Tischer unter Benutzung der Vroarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter Mithilfe von Michael Rohrschneider
175. Brienne an Longueville, d’Avaux und Servien Fontainebleau 1646 September 28

9
[ 158 ] / 175 / [ 188 ]

10

Brienne an Longueville, d’Avaux und Servien


11
Fontainebleau 1646 September 28

12
Kopien: AE , CP All. 77 fol. 417–419’ = Druckvorlage; Ass. Nat. 276 fol. 202–206. Druck:
13
Nég. secr. III S. 322–324. Irrtümliche Nachschrift Ass. Nat. 276 fol. 206–207; Nég. secr.
14
III S. 324; es handelt sich tatsächlich um einen eigenständigen Brief Briennes = nr. 154.

15
Freude über die französisch-kaiserlichen Satisfaktionsartikel. Friedenswille Königin Christinas
16
von Chanut und La Gardie bezeugt, aber Unklarheit über schwedische Friedensbedingungen.
17
Schwedische Feldzugspläne als Druckmittel bei Verhandlungen. Einlenken des Papstes zu erwar-
18
ten . Militaria. Friede mit Spanien von Holland angestrebt. Waffenstillstand für Katalonien.
19
Schreiben Contarinis an die schwedischen Gesandten. Verhandlungen mit La Gardie: Pfalzfrage;
20
Baden-Durlach; schwedische Klage über unzureichende Unterrichtung Rosenhanes sowie das Ver-
21
halten La Bardes; Frankreich kein Garant des dänisch-schwedischen Friedens. Kritische Lage des
22
Königs von England. Tod des Herzogs von Parma. Ankündigung von nr. 185.

23
Vous concevrez aysément que la despesche dont vous avez chargé monsieur
24
d’Erbigny fust leue avec plaisir; l’espérance qu’on conçoit que de si beaux
25
commencemens seront suiviz de la fin qu’on s’est proposée augmente la joye,
26
mais l’on n’est pas sans appréhension que ces belles espérances s’ esvanouis-
27
sent . Les satisfactions de la France establies en sont un acheminement, mais
28
il faut que les alliez treuvent la leur, lesquelz ayans moins de modération

[p. 490] [scan. 562]


1
que nous, sont pour nous faire perdre les advantages qui nous sont desjà
2
acquis.

3
Si on pouvoit donner croyance aux parolles de l’ambassadeur de Suède, et à ce
4
qui est mandé par monsieur Chanut, cette reyne veut la paix, mais soubz
5
quelles conditions, c’est dont elle ny ledit ambassadeur ne se sont point enco-
6
res ouvertz. Ilz affectent de demeurer sur des termes généraux, dont il est
7
facille de se tirer, ce sera Vostre Altesse et Messieurs voz Collègues qui aurez
8
pénétré leur secret. Et bien que vous ne nous ayez point mandé quelles sont
9
les offres des Impériaux, nous ne laissons pas de les croire raisonnables, parce
10
que vous estes chargez de les proposer aux aultres, et ainsy nous avons suject
11
de bien espérer du voyage que vous avez entrepris; les Impériaux ayans donné
12
satisfaction aux couronnes, ne la refuseront pas aux princes de l’Empire; ce
13
seroit nous donner trop d’advantage en la continuation de la guerre. Les Sué-
14
dois songent desjà à faire des ouvertures de ce qui se devra entreprendre en la
15
campagne prochaine, et il est bon que cela soit publiq, affin de disposer les
16
Impériaux qui en sont en appréhension, à passer les bornes de la raison pour
17
la satisfaction et des Suédois et des aultres alliez, sur lesquelz vous avez pris
18
l’advantage. Vous estes recherchez de l’ennemy; vostre condition est asseurée
19
pendant que la leur demeure incertaine, et en cas, ce que Dieu ne veille [!], que
20
la paix ne se puisse conclurre, la hayne en seroit rejettée sur les aultres, et bien
21
qu’il ayt esté stipulé que ce qui est consenty ne puisse faire conséquence si le
22
traitté venoit à se rompre, ce seroit tousjours des préjugez quand il se recom-
23
menceroit , pour peu de fortune que nous aurions en la continuation de la
24
guerre, nous serions en droit de prétendre davantage, et il faudroit espreuver
25
beaucoup de la mauvaise, pour qu’on nous refusast ce qui nous a esté accordé;
26
la souveraineté des trois éveschez

43
Metz, Toul und Verdun.
, l’extension mesme qu’on peut donner aux
27
parolles, soubz lesquelles cette cession est conceue, ont esté considérées. Il
28
vous a [!] arrivé d’estre louez en tous les articles, ce n’est pas qu’il n’y en ayt
29
un qui doibt estre un peu esclaircy, ce que je ne dis pas pour resveiller vostre
30
soin, car vous-memes avez fait remarquer qu’il a esté escript en des termes qui
31
ne vous satisfont pas, mais seullement pour vous convier de faire un effort
32
pour cela, auquel il sera malaysé que les ennemis résistent après avoir quitté le
33
plus essentiel et souffert une clause qui nous donnera lieu de nous en faire
34
acroire[!].

35
Aus Rom gibt es keine Neuigkeiten, doch wird die Furcht vor unserer Flotte den
36
Papst wohl zum Einlenken bewegen.

37
Belagerung Dünkirchens. Mißbilligung Brassets über den Aufbruch der Truppen
38
der Generalstaaten in der Absicht, einen Platz in Brabant anzugreifen: Furcht vor
39
Vereinigung der spanischen Truppen zum Zwecke der Entsetzung Dünkirchens.

40
Du mesme sieur Brasset j’ay appris que la province d’Hollande semble estre
41
en disposition de s’unir plus estroittement qu’elle n’a pas fait du passé avec
42
cette couronne, qu’elle condamne le procéder de ses desputez, et qu’elle est

[p. 491] [scan. 563]


1
pour désirer que la trefve qui leur est proposée soit convertie à une paix

28
Brasset berichtete dies in einem Schreiben an [Brienne] vom 24. September 1646 (Duplikat:
29
AE , CP Holl. 39 fol. 96–99’), von dem nicht ermittelt werden konnte, wann es am Hof
30
eintraf. Einen Brief ähnlichen Inhalts hatte Brasset schon am 17. September 1646 an Mazarin
31
geschickt (Ausf.: AE , CP Holl. 39 fol. 89–90).
;
2
pour sçavoir si c’est de bon le sentiment de la province, et qu’il ayt esté re-
3
cueilly par ceux qui l’ont révélé il faut se donner un peu de patience; le temps
4
descouvrira si c’est par artifice ou tout de bon qu’ilz tesmoignent ses senti-
5
mens .

6
En l’estat où sont les affaires je ne sçais pas si ce changement nous tourneroit
7
à compte; sur le présupposé que les Provinces-Unies ne vouloient qu’une
8
trefve, vous en avez stipulé une pour la Catalogne, et je doubte que quand les
9
Espagnolz conviendront de faire une paix avec eux, qu’ilz voulussent consen-
10
tir que dans la

27
10 nostre] in Ass. Nat. 276: mesme.
nostre la Catalogne fust comprise, et peult-estre nous ne se-
11
rions pas conseillez la paix estant conclue entre les Espagnolz et Messieurs les
12
Estatz, de nous contenter, la nostre estant aussy résolue de ne faire qu’une
13
trefve pour la Catalogne, de telle durée pourroit-elle estre offerte qu’il y au-
14
roit pourtant raison de s’en satisfaire, mais c’est de vous qu’il faut attendre ces
15
ouvertures.

16
J’ay sceu de l’ambassadeur de Venize que Contariny a escrit une bonne lettre
17
aux Suédois

32
Contarini an Oxenstierna und Salvius, Münster 1646 September 20 (= Beilage A zu APW
33
II C 2 nr. 189).
pour les disposer à la paix, et qu’il est persuadé que les Suédois
18
ne sçauroient refuser ce qui leur est offert, ny raisonnablement prétendre
19
quelque chose de plus.

20
L’ambassadeur de cette majesté a désiré qu’on establist une forme nouvelle, et
21
qu’il luy fust baillé par escript la response

34
Response aux propositions de monsieur l’ambassadeur de Suède, Fontainebleau 1646 Sep-
35
tember
29 (Reinkonzept: Ass. Nat. 272 fol. 412–415; Konzept Lionnes: AE , CP All. 61 fol.
36
388–391, datiert auf den 25. September; Teilkopie in AN K 1335 Nº 69–72; Druck einer it.
37
ÜS: Siri VIII S. 330–334, datiert auf den 25. September).
qu’on fait aux diverses proposi-
22
tions

38
Propositio, nomine Sacrae Regiae Majestatis Sueciae per eius Legatum Magnum Gabri-
39
elem de La Gardie facta, Fontainebleau 1646 September 28 (Kopie: Ass. Nat. 272 fol.
40
408–411; Teilkopien: AE , CP Suède 8 fol. 601–602’; ebd. fol. 613–616; Teildruck: Lon-
41
dorp
VI S. 115f.; Nég. secr. III S. 456–458; (it. ÜS:) Siri VIII S. 265–268). Einzelne Arti-
42
kel
der Proposition hatte La Gardie bereits am 2. und 7. September 1646 überreicht (s. AN K
43
1335 Nº 69–72). Zusätzlich übergab er noch eine zweite Proposition zur Pfalzfrage (Kopie:
44
BN Coll. Dupuy 739 fol. 92–95’; Druck: Londorp VI S. 116; Nég. secr. III S. 458f.;
45
(it. ÜS:) Siri VIII S. 268f., s. l. und s. d.); vgl. auch Beilage [2] zur APW II A 5 nr. 86.
qu’il a advancées; pour luy plairre on s’y est résolu, et luy ayant esté fait
23
la lecture de ce qui sera apostillé sur chacun des articles, il m’a tesmoigné en
24
désirer avoir une plus ample communication dont je me suis deffendu. Le
25
prétexte pour l’avoir a esté qu’il voyoit bien de gros en gros qu’on avoit beau-
26
coup de disposition à satisfairre sa maistresse, et qu’il seroit bien ayse ayant

[p. 492] [scan. 564]


1
expliqué nettement ses intentions, d’aprendre aussy celles de Sa Majesté; pour
2
luy enlever l’espérance et l’envie, je luy ay demandé en quel des articles il
3
croyoit que nous avions esté trop réservez. Il m’a expliqué que c’estoit en
4
ceux èsquelz il fait mention de la maison Palatine

27
Art. 4 der Propositio.
et du marquis Frédéric de
5
Bade

28
Art. 6 zugunsten der Interessen des prot. Mgf.en von Baden-Durlach, Friedrich V.
29
(1594–1659; Mgf. seit 1622). Dieser hatte 1622 aufgrund eines Urteils des RHR die seit 1594
30
in der Hand Durlachs befindliche Mgft. Baden-Baden dem kath. Mgf.en Wilhelm (s. Anm. 8)
31
restituieren müssen, konnte sie allerdings 1633 als Verbündeter Schwedens wiedererlangen.
32
Nach der Schlacht von Nördlingen 1634 verlor er Baden-Baden erneut, dazu seine Stamm-
33
lande , und wurde aus dem PF ausgeschlossen; der größte Teil Baden-Durlachs fiel an Mgf.
34
Wilhelm. Auf dem WFK forderte der exilierte Mgf. Friedrich seine vollständige Restitution
35
sowie die Kassation des Schiedsspruches von 1622 und späterer Vergleiche (DBA 349, 16;
36
Weech S. 335–354). Mit dem IPO IV, 26 = IPM § 33 wurde er in Baden-Durlach restitu-
37
iert .
, que celuy-cy ayant méritté des couronnes, se treuvoit spolié, et que la
6
France le pouvoit restablir et ne pouvoit s’en excuser. Je luy ay répliqué que
7
Sa Majesté avoit beaucoup d’affection et d’estime pour ledit marquis, mais
8
qu’elle estoit attachée à la parolle qui avoit esté donnée par monsieur d’Erlach
9
capitulant avec le marquis Guillausme

38
Wilhelm Mgf. von Baden-Baden (1593–1677), seit 1600 (1622) Mgf. ( DBA 1370, 306;
39
WEECH S. 162–178). Dessen Vater Eduard Fortunatus (1565–1600; 1588 Mgf.) war 1594
40
unter einem familienrechtlichen Vorwand der Mgft. Baden-Baden durch Baden-Durlach be-
41
raubt worden; dem Sohn wurde das Erbrecht abgesprochen. Mgf. Wilhelm konnte dennoch
42
1622 in den Besitz von Baden-Baden sowie 1635 in den Baden-Durlachs gelangen (vgl.
43
Anm. 7). Nachdem er ein Protektionsgesuch an Frk. gerichtet hatte, schloß er am 11. April
44
1645 eine Kapitulation mit Johann Ludwig von Erlach ab (s. [ nr. 92 Anm. 3 ] ) ( Gonzenbach
45
II S. 440f.; Weech S. 171).
, et que c’estoit faire au delà de ce
10
qu’on luy devoit, demander que dans l’assemblée leurs prétentions fussent
11
vuidées. Il n’a pas insisté davantage, et parlant de la maison Palatine, il me dit
12
que la reyne de Suède n’espéroit pas que l’on fist guerre davantage pour elle
13
que ce qui avoit esté proposé, sçavoir est d’estre créé électeur et de rentrer en
14
la posession du Bas-Palatinat, mais qu’elle avoit à désirer que l’on luy promist
15
de ne point faire la paix que le intérestz de cette maison ne fussent adjustez. Il
16
n’a pas esté jugé à propos d’aller si advant, mais bien de luy dire qu’elle seroit
17
comprise dans le traitté. De la lecture de ses propositions et des responses qui
18
luy ont esté faittes vous prendrez mieux son sens et le nostre que de ce que je
19
vous en pourrois escrire, et c’est ce qui me fait résouldre de vous envoyer la
20
coppie des deux escriptz, vous les aurez avec cette despesche ou par l’ ordi-
21
naire prochain.

22
Il m’a monstre la coppie d’une lettre

46
Oxenstierna und Salvius an Longueville, d’Avaux und Servien, Osnabrück 1646 August 31/
47
September 10 (Druck: APW II C 2 nr. 181).
que les plénipotentiaires de Suède vous
23
ont escritte en datte du dernier du passé, de laquelle j’ay compris qu’ilz
24
avoient jalouzie de ce que vous estiez si recherchez de noz partyes et qu’ilz
25
craignoient sans néantmoins le déclarrer que vous achevassiez vostre traitté
26
sans que le leur fust résolu; la précaution que vous avez prise mesme dans

[p. 493] [scan. 565]


1
l’escript dépozé ez mains des médiateurs

35
Gemeint sind die frz.-ksl. Satisfaktionsartikel vom 13. September 1646 (= Beilage 1 zu
36
nr. 159).
, dont je luy ay fait lecture, enten-
2
dez du proème, l’a fort satisfait, mais il n’a pas voulu convenir que Rosenhan
3
ayt eu communication punctuelle de tout ce que vous avez négotié, bien que
4
par l’une de voz lettres

37
Nr. 148.
vous m’en ayez asseuré, mais enfin il est content de
5
tout ce que vous avez fait, et advoue que vous avez prévenu le suject qu’ilz
6
pouvoient avoir eu de se plaindre, et que la Suède avoit suject de contente-
7
ment de la déclaration que vous aviez faitte, que la France ne pouvoit faire de
8
paix que ses alliez n’eussent esté satisfaitz.

9
Nous sommes aprez [!] à le congédier, et je suis trompé s’il ne part fort satis-
10
fait de nostre court. Il m’a bien fait entendre que le comte Oxenstiern et Sal-
11
vius ne sont pas contens du procéder de monsieur de La Barde, et que pour
12
avoir esté désigné ambassadeur pour Suisse

38
Vom 22. Januar 1648 an weilte Jean de La Barde als frz. Botschafter in der Schweiz ( Reper-
39
torium
S. 235; vgl. [ nr. 1 Anm. 29 ] ), war aber bereits 1645 designiert worden ( APW II B 2
40
nr. 135 S. 429).
, il en prétendoit le rang à Ozna-
13
brug , d’où il luy a esté mandé que vous estiez attenduz, et il m’a adjousté que
14
pour faire croire à l’ennemy que nous marchons de concert, et donner cette
15
satisfaction à l’assemblée, il eust esté à désirer que vous et les ministres de sa
16
reyne eussiez de plus fréquentes communications. Je luy ay respondu qu’il
17
eust esté à dèsirer que les deux assemblées qui n’en composent qu’une, eus-
18
sent esté en une mesme ville, mais qu’ayant esté treuvé expédient de la diviser,
19
il failloit [!] chercher les moyens de faire en sorte que le publiq n’en fust point
20
intéressé et que de vostre costé il n’y auroit nulle diligence à faire que vous
21
n’embrassassiez. Son intention eust esté que soubz prétexte d’aprouver le
22
traitté

41
Schwed.-dän. Frieden von Brömsebro (s. [ nr. 153 Anm. 7 ] ).
fait par l’entremise de monsieur de La Thuillerie entre les couronnes
23
du nort, que Sa Majesté en fust entré garand, mais je luy ay fait remarquer
24
qu’il y avoit et de l’impossibilité et des inconvéniens, l’un d’aultant que cela
25
n’est point stipulé, l’aultre que si Sa Majesté altéroit quelque chose, c’estoit
26
donner suject au roy de Dannemark de se plaindre qu’il a esté offensé des
27
Suédois, et qu’ilz craignent que ledit roy se joigne à ceux qui envient leur
28
grandeur, ilz en sont en de merveilleux soupçons.

29
A peine serons-nous deslivrez de cet ambassadeur que celuy de cet aultre
30
roy

42
Gemeint ist der dän. Reichshofmeister Ulfeldt, der entgegen den Erwartungen des frz. Hofes
43
erst im Frühjahr 1647 in Paris eintraf (s. [ nr. 71 Anm. 7 ] ).
se rendra en cette court. Celuy-là sans doubte s’intéressera aux affaires
31
d’Angleterre et la proximité

44
Die Mutter Karls I. von England, Anna von Dänemark, war eine Schwester Kg. Christians
45
IV. ( Stammtafeln NF I T. 85).
qu’il a avec le roy d’Angleterre luy en servira de
32
motif. Ungünstige Situation Karls I.; Undurchschaubarkeit seiner Absichten. J’ es-
33
cris audit de Bellièvre ce que vous avez conclud affin qu’il en fasse part audit
34
roy, et peult-estre que l’espérance de la paix servira de correctif aux humeurs

[p. 494] [scan. 566]


1
peccantes de son royausme, où la prospérité de la France est enviée et par la
2
hayne invétérée des nations et par la croyance dont ilz sont touchez, que des-
3
chargez du pesant fardeau de la guerre avec l’Empereur et le roy d’Espagne,
4
nous ne nous intéressions aux affaires de leur roy.

5
Depuis deux jours l’on m’a asseuré de la mort du duc de Parme

31
Edoardo I. Hg. von Parma (s. [ nr. 76 Anm. 7 ] ) war am 12. September 1646 gestorben.
, mais l’advis
6
n’estant que de Florence il peut rester du doubte que l’extrémité de sa maladie
7
qui y a esté portée n’en fait croire la mort.

8
On a pris résolution de despescher un extraordinaire dans peu de jours, lequel
9
vous portera un mémoire

32
Nr. 185.
assez ample des raisons qui fondent divers moyens
10
de faire la paix généralle. Je vous envoyeray par

30
10 le] laut Ass. Nat. 276 statt la in der Druckvorlage.
le mesme la coppie des arti-
11
cles du mémoire qui nous a esté donné par monsieur l’ambassadeur de Suède
12
et de la response qui luy a esté faitte. Je m’aperçois qu’il a l’esprist[!] porté à la
13
paix, et que c’est une marque certaine que la reyne de Suède y est disposée.


14
Beilagen


15
1 Ass. Nat. 276 fol. 207–207’: Maximilian von Bayern an Bagno

33
Der Brief war als Beilage zu nr. 163 gedacht, wurde aber, da man vergessen hatte, ihn zu
34
übersenden, erst als Beilage zu nr. 175 geschickt.
, [München] 1646 Septem-
16
ber
5, französische Kopie; Ausfertigung: AE , CP Bav. 1 fol. 643–643’. Druck: Nég. secr. III
17
S. 325.

18
2 Von den Katalanen Ludwig XIV. vorgelegtes Schreiben, Kopie [fehlt]

35
Vgl. nr. 188.
.

Dokumente