Acta Pacis Westphalicae II B 2 : Die französischen Korrespondenzen, Band 2: 1645 / Franz Bosbach unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter Mithilfe von Rita Bohlen
122. d’Avaux und Servien an Mazarin Münster 1645 Juni 3

24
–/ 122 / [ 136 ]

25

d’Avaux und Servien an Mazarin


26
Münster 1645 Juni 3

27
Ausfertigung: AE , CP All. 44 fol. 20–25’ = Druckvorlage; Eingang: 1645 Juni 14

36
Das Eingangsdatum ist auf dem Dorsal des Duplikats für Brienne fol. 16’ vermerkt.
. Duplikat
28
für Brienne: AE , CP All. 55 fol. 13–16’. Kopie: AE , CP All. 51 fol. 428–431.

29
Verhandlungen mit den schwedischen Gesandten: 3. schwedischer Entwurf für die Proposition
30
II; Vorschlag der Zusammenlegung der Verhandlungen als Mittel zur Verhinderung schwedi-
31
scher Vorteile bei den protestantischen und kalvinistischen Ständen; Propositionsprojekt:
32
erweiterte Präambel mit der Darstellung des Krieges als Religionskrieg; umstrittener achter
33
Artikel; Beharren der Schweden auf der namentlichen Nennung des Pfalzgrafen und auf

[p. 405] [scan. 453]


1
anderen Spezifizierungen im Gegensatz zur allgemeinen französischen Forderung nach dem
2
Normaljahr 1618; Termin der Auslieferung; Forderung auf Freilassung des Prinzen Eduard;
3
Drängen auf den Friedensschluß mit Dänemark, Anschein schwedischer Bereitschaft dazu und
4
zur Aufnahme Dänemarks in den allgemeinen Frieden; Eintreten für das Verbleiben Königs-
5
marcks bei Turenne; Religionsbeschwerden in den Stiftern Osnabrück und Bremen; Aufschub
6
der Eröffnung des Waffenstillstandsprojektes im Mittelmeer.

7
Encores que le temps du départ de l’ordinaire soit court nous avons estimé
8
le devoir proffiter pour informer sommairement Vostre Eminence de la
9
venue icy de messieurs les ambassadeurs de Suède et de ce qui s’est passé
10
tant en une longue conférence que nous eusmes hyer chez eux qu’ez visites
11
particulières qu’ilz ont rendues à chacun de nous séparément.

12
Toute la susdicte conférence qui dura depuis les neuf heures du matin
13
jusques à deux aprez midy fut employée à examiner la proposition qu’ilz
14
veullent donner. Nous vous envoyasmes par le pénultiesme ordinaire la
15
copie du project qu’ilz nous avoient communiqué

43
Zweiter Entwurf der schwedischen Proposition II (Beilage 1 zu nr. 105).
et maintenant, Monsei-
16
gneur , nous en adjoustons icy une autre telle qu’elle fut hyer concertée,
17
affin que Vostre Eminence les faisant conférer ensemble elle voye ce que
18
nous y avons fait apporter de différence. |:Les poinctz qui touchent la
19
religion ont esté ceux qui nous ont donné le plus de peine tant pour sauver
20
ce que nous debvons à la nostre que:| pour empescher, autant que possible
21
est, que |:la leur ne tire pas:| dans la conclusion de la paix des avantages
22
trop grands de la prospérité des armes communes. C’est ce à quoy nous
23
|:voyons bien qu’ilz tendent, poussez d’ailleurs par les protestans et
24
Calvinistes qui ont maintenant tous leurs députez à Osnabruk, ce qui rend
25
l’assemblée forte de leur costé et nous nécessite de procéder bien délicate-
26
ment avec eux, affin qu’ilz ne gaignent pas toutes les affections des princes
27
et villes de l’Empire qui font profession de l’une et l’autre de ces deux
28
religions:|, comme ce leur en est un moyen bien plus facile |:par le poinct
29
de conscience que par celuy d’Estat, sur lequel seul nous:| nous avons à
30
nous fonder dans la négociation de la paix. Ce que nous considérons de
31
cette concurrence avec eux de députez protestans, nous donna suject de
32
leur dire que ce seroit un grand moyen d’avancer les affaires sy les deux
33
assemblées se réduisoient à une seule dans cette ville de Munster, où l’on se
34
pourroit veoir et communiquer à toute heure, nostre pensée |:estant en cela
35
qu’alors nous pourrions plus facilement insinuer ce que nous voudrions à
36
ces députez et les destourner doucement de:| cette chaleur qu’un zèle
37
commun de tous ces espritz meslez et joincts les uns aux autres rend plus
38
ardante et desmesurée.

39
Nous treuvasmes, Monseigneur, qu’ilz avoient adjousté une préface à leur
40
proposition de plus que ce que nous en avons envoyé, et dont nous n’avons
41
peu avoir de coppie à cause de leur subit départ qui a esté ce matin dez les
42
cinq heures, sans que nous les ayons reveus comme nous le pensions faire et

[p. 406] [scan. 454]


1
que nous en avions hyer convenu. Mais outre qu’apparement ilz ont voulu
2
éviter cette cérémonie ilz ont désiré aussy se rendre pour demain à
3
Osnabruk que leur jour de Pentecoste se rencontre cette année avec le
4
nostre.

5
Nous remarquasmes d’abord en ladicte préface un mot qui alloit directe-
6
ment à donner à entendre que la guerre qui s’est faicte et qui se continue
7
encores, seroit pour la religion. Les messieurs déclarent que la Suède avoit
8
priz les armes pour ceux qui luy sont joincts ‘commerciis, sanguine et
9
sacris’. Ce fut à ce dernier mot que nous nous attachasmes et leur dismes
10
tant de raisons contre celles qu’ilz alléguoient en suite du manifeste que
11
leur roy Gustave fit publier entrant dans l’Allemagne

42
Stralsunder Manifest vom Juli 1630 ( Goetze S. 64–67).
, qu’enfin ilz y
12
ceddèrent et se contentèrent de l’oster.

13
Le démeslé continua en tous les autres poinctz qui touchent directement ou
14
indirectement la religion, en aulcuns desquelz Vostre Eminence verra que
15
nous avons fait apporter du changement. Mais le 8 e article fut celuy qui
16
nous arresta le plus. Car bien qu’il eust esté desjà fort disputé à Osnabruk
17
et que mesmes il leur fust représenté qu’ilz s’en estoient dez lors comme
18
relaschez, ilz voulurent néantmoins le deffendre et de fait nous ne peusmes
19
obtenir qu’ilz y donnassent le trait de plume comme en quelques endroictz
20
des autres. Il est vray qu’ilz ne nous déclarèrent pas absolument qu’ilz le
21
laisseroient, au contraire nous avons lieu d’espérer qu’aprez avoir remasché
22
noz raisons ilz les treuveront sy justes et sy fortes qu’ilz nous donneront en
23
cela le contentement tel que nous pouvons dire l’avoir réciproquement
24
receu de noz conférences tant communes que particulières. Nous leur
25
fismes surtout considérer (pour ne le dire qu’en général, n’ayant pas le
26
temps d’en faire une plus spéciale desduction) qu’en s’attachantz sy fort aux
27
poinctz de leur religion, nous serions obligez de faire veoir au monde que
28
nous ne leur ceddons point en zèle pour la nostre. Et qu’ainsy chacun
29
parlant pour la sienne, cela pourroit marquer division entre nous, et qu’il
30
valoit beaucoup mieux ne toucher qu’en général le restablissement des
31
ordres de l’Empire, que d’entrer en ces spécifications, d’autant que par la
32
loy qui s’est introduitte assez tyrannique dans l’Allemagne par où le prince
33
force ses sujets à prendre sa religion, il s’entend assez qu’elle sera remise par
34
ceux qui seront restabliz en leurs biens, ce que nous disions principallement
35
|:pour gaigner cet advantage de n’en point faire de mention à présent:|.

36
Nous taschasmes aussy de les faire abstenir de mettre |:nommément le
37
prince Palatin non plus que d’autres:|, mais ilz nous tesmoignèrent de s’y
38
tenir obligez et nous alléguèrent souvent sur les poinctz que nous désirions
39
estre moins particularisez, que la coustume d’Allemagne veut qu’on vienne
40
à la spécification, autrement que l’on ne tient point compte des choses qui
41
ne sont pas déclarées en détail après la généralité.

[p. 407] [scan. 455]


1
Nostre but estoit de |:les engager à se tenir à la demande, sur quoy ilz
2
insistent tousjours de remettre tout comme en l’année 1618:|, puisque nous
3
avons adjousté dans nostre project une clause qui nous sauvera de beaucoup
4
d’inconvéniens en disant ‘y excepté toutesfois par ce qui sera résolu au
5
contraire par le présent traitté’.

6
Aprez avoir mis fin à l’examen de la proposition ilz nous pressèrent fort de
7
donner la nostre mercredy prochain, et tout ce que nous peusmes faire, fut
8
d’obtenir encores deux jours afin d’avoir loysir de voir ce que nous aurons à
9
faire après la réception de la dépesche de la cour, que nous attendons par
10
l’ordinaire de mardy. Nous eusmes mesmes peine d’obtenir qu’ilz différe-
11
roient de deslivrer la leur jusques à vendredy, disans estre engagez de
12
parolle aux commissaires Impériaux qui sont à Osnabruk et pressez par
13
tous les ambassadeurs et députez qui se treuvent au mesme lieu.

14
Nous ne devons pas obmettre, Monseigneur, de dire à Vostre Eminence
15
que nous leur avons très particulièrement fait comprendre, combien il
16
importe |:d’avoir soing des intérestz du roy de Portugal:|, nonobstant ce
17
qu’ilz disoient (pour monstrer seulement qu’ilz auroient peu d’occasion
18
d’en parler) que les Impériaux se laissent entendre |:n’avoir rien à démesler
19
avec luy, puisque l’Empereur n’a point de guerre avec le Portugal:|. Mais
20
pour les obliger d’en parler, nous les portasmes d’insérer dans leur
21
proposition un point pour |:la délivrance du prince Don Duarte:|, puisque
22
l’Empereur le mettant entre les mains des Espagnolz, ç’a esté à condition
23
qu’ilz le luy rendront toutesfois et quantes il le leur redemandera. Ilz ne le
24
feront toutesfois qu’aprez que nous aurons sceu de |:messieurs les plénipo-
25
tentaires de Portugal qui sont icy:|, de quelle façon ilz désireront qu’il en
26
soit fait mention, soit dans l’article qui porte |:la délivrance des prison-
27
niers :| ou autre part.

28
Nous leur fismes une forte recharge sur l’accomodement entre la Suède et
29
le Dannemark et priasmes particulièrement monsieur Oxenstiern d’en
30
escrire à monsieur son père, affin qu’il facilite la conclusion de l’affaire qui
31
ne consiste plus qu’aux moyens de la seureté. Il nous promit de le faire et
32
nous recogneusmes qu’ilz ne tiennent pas les affections irréconciliables
33
entre les deux couronnes, ayans eus-mesmes dit en discourant sur l’article
34
qui portoit la dénomination de ceux qui pourront entrer dans le traitté de la
35
paix généralle, qu’il vaut mieux ne les point spécifier et que le roy de
36
Dannemark pourroit encores estre du nombre.

37
A celle-là nous en adjoustasmes une seconde pour faire |:que monsieur
38
Konigsmark demeure en conjonction le plus longtemps qu’il le pourra:|,
39
leur ayant fait avouer que monsieur le mareschal de Turenne ne s’estant
40
advancé qu’en suitte des grandes instances de monsieur Tortenson, il estoit
41
raysonnable qu’ilz contribuassent au redressement du malheur qui luy est
42
arrivé dont nous sentons le dommage et eux le contrecoup. Ilz nous
43
promirent bien d’y rendre leurs offices, et nous en voulons bien espérer.
44
Mais, Monseigneur, nous ne devons pas tant nous y arrester que l’on ne

[p. 408] [scan. 456]


1
continue toutes sortes de diligences et de moyens possibles pour relever
2
noz affaires en Allemagne |:et ne nous pas réduire à dépendre de nos amis
3
qui sont gens à s’en faire facilement accroire:|.

4
Nous achevasmes nostre entreveue par où nous l’avions commencée |:par la
5
religion. Il y eut cette différence qu’ilz appuyoient la protestante et:| nous
6
leur demandions souslagement pour nostre religion que les Suédois font
7
pâtir en deux occasions, l’une par l’establissement qu’ilz ont fait d’un
8
ministre en la place d’un curé

31
Nicht ermittelt.
au village de Gorden, diocèse d’Osnabruk,
9
dont nous leur avons souvent escrit et parlé comme d’une contravention au
10
traitté préliminaire, et l’autre pour quatre monastères du pais de Brême qui
11
se trouvent sy fouliez de contributions que les religieux seront contraincts
12
de tout abandonner

32
Zur schwedischen Politik gegenüber den Klöstern im Erzstift Bremen vgl. Böhme S. 66–70.
. Ilz nous dirent d’assez bonne grâce que nous
13
prétendions qu’ilz fissent pour les catholiques et que nous leur apportions
14
des difficultez pour les protestans. Nous leur repartismes de mesme que
15
nous ne demandions que l’exécution des traittez et eux vouloient nous
16
induire à en faire de nouveaux contre nostre conscience. La conclusion fut
17
qu’ilz travailleroient de tout leur pouvoir afin qu’il y soit apporté remède.
18
Nous avions remis à ce matin de leur parler |:de la suspension:|, mais ilz
19
nous sont eschappez. Ce sera pour la première occasion que nous ne
20
faudrons pas de satisfaire aux commandemens de Vostre Eminence.


21
Beilage in AE , CP All. 44


22
fol. 32–35: Dritter Entwurf der schwedischen Proposition II, Kopie

33
Weitere Kopie in AE , CP All. 46 fol. 435–437.
.

Dokumente