Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
164. Joh. Oxenstierna und Salvius an die Königin Osnabrück 1644 Mai 24/Juni 3 Pr.: [Stockholm 1644 Juni 26/Juli 6]
164
Ausf.: DG, A I 1 , legat. [ 1 ], 311–313’; Duplikat: ebd. , 223–225; Konz.
von Mylonius: J. Ox. Slg. A I
Beschwerden u. a. über Bischof Franz Wilhelm v. Osnabrück u. Sondierung wegen
Vollmachten durch Mylonius bei kaiserlichen Gesandten. Kaiserliche Bedingung für
Beginn des Kongresses: Teilnahme Dänemarks. Unsicherheit in Westfalen. Rhein.-
westfäl. Defensionswerk. Besuch des Herzogs Roderich v. Württemberg.
Hinweis auf Beilage 1. Efter nu h:r Gustaff Gustaffssons cantzlijrådh äfven
på den vefven besvärade sigh öfver biskop Frantz Wilhelm, som innelagde
memorial num. 2 uthvijsar, hafva vij funnit för gott att sända Mylonium
den 20./30. huius till dee keijserlige, 1. att göra hoos dem påminnelsse om
dett som vij någre dagar tillförende genom skrifvelsse
Vgl. [ Beilage K der Nr. 161 ] .
keijsserlige skicka, angående vårt och dee våras säkerheet på vägarne, som
af dee keijsserlige på itt och annat sätt äre vordne turberade; 2. att reprae-
sentera them, dett biskop Frantz Wilhelms attentata löpe snörerätt emot
praeliminar sluthet sammaledes och 3. våre brefvens optagande. The hafva
sigh öfver den 1. och 3 die punchten förklarat och tesmoignerat villia ther-
på ställa böther, men den 2 dre hafva dee länge disputerat, hälst Dr. Kraane,
som är biskopen mycket tillgifven, hållandes han före att den saken hörde
till generalitetet och kunde af Eders Kongl:e Maij:tts öffvercommandant
här i Wästphalen repraesenteras moot den keijss[erlig]e generalen. Sedan
nu Mylonius hade regererat thermot expressa verba pactorum och factum
thertill applicerat, hafver grefven af Auerssberg fallit honom bij och tagit sa-
ken i nogare betänkiande. Dagen derefter är Dr. Kranae posterat till Munster
och i hår igenkommit. Hvad nu för emendation på den eene och andre saken
föllier, lärer oss tijden.
Uthaf ofvanbem:te tillfället hafver Mylonius sonderat the keijsserlige, om
dee nu hade fåt någon vissheet från Wien och vare redebogne at uthväxla
procuratoria och då af dem förnummit, att dee än inga låddes hafva, uthan
gåfve skulden på dee månge affaires, som vidh keijss[erlig]e hoffvet före-
falla .
Rätt nu på stunden kom till oss decanus i S. Johannis collegio, som tillijka är
canonicus i Lubeck och brukas understundom af dee keijsserlige till oss,
berättandes i dee keijsserliges nampn, 1. att dee hade fåt ordre ifrå sin herre,
att dee inthet kunna tractera uthan Dannemark, 2. att Munsteriske tractaten,
som bör gå pari passu med denne, är och stannat och gåår inthet för dee
fauter, som finnes i Gallico procuratorio, och 3. att dee keijsserlige, Auerss-
berg och Kraane, hafva fullmacht ord ifrå ord lijka lydandes med den som
greef Kurtz hade för någre åhr framteedt i Hamburg. Bem:te decanus lade
dertill, dett honom var committerat att simpelt framställa thesse orden och
viste, hvadh den 1. punchten angick, inthet göra oss något beskeedh, om
Keijssaren inthet kunne tractera uthan Dannemark, så att han inthet ville
låta komma saken till någon tractat, förän som rex Daniae vore härhoos
såssom mediator eller och såssom een pars foederata Caesari?
Vij svarade honom oss fuller högt beklaga Tysklandz ymkelige tillstånd
och att Keisjsaren till dess meera förderf och total ruin een sådan resolution
hafver fattat, men tesmoignerade oss vara glade, att dee hafva sigh een
gångh så förklarat, att vij kunne vetta och förstå deeras meeningh och ther-
efter fatta våre consilia; allena efter decanus inthet kunde enodera oss den
första punchten, hafve vij begärat, han ville hoos dee keijsserlige förnimma
och allenast per quaestionem föreställa, om dee orden, som han till oss
brachte, att Keijssaren inthet kunde tractera uthan Dannemark, vore för-
ståendes om interpositionen, att Keijssaren inthet ville tractera med oss
uthan Dani interposition? eller och om dee skulle förstås om Dani saak,
att den skulle dragas hijt och här blifva affhandlat och att tractaten inthet
kunne på keijsserlige sijdan begynnas, förän så vijda vore kommit?
Hvad svar han bär oss tilbakar, berätte vij härnäst. Apparentligit är
dett, att dee meena thermed Dannemarks controversie med Eder Kongl:e
Maij:tt, eftersom kongen i Dannemark allaredo hafver moot Keijssaren
och churfursterne begifvit sig interpositionen att inthet vella bruka sig ther-
uthi , så vijda Sverige angår. Dertillmed hafver han fordrat sine principaliste
ministrer härifrå och lijka såssom af sigh sielf förlåtit denne stationen; dett
synes icke häller kunna rijma sigh, att den skulle vara och villia gifva sig
uth för mediator, som är med den eene parthen fiende och den andre allie-
rad . Hinweis auf Beilage 1, 2 u. 3.
Passagen häromkring är mächtog osäker och synes dageligen blifva meer
suspect, effter een part keijsserlige officerare uhr Wästphaliske guarnisoner-
ne såssom ryttmästaren Sprengpijll och andre battera stundom häromkring,
stundom ryckia dee neder till Bremen och göra ther ryttare tienster. Sådane
skulle här lätteligen passa på oss under Danskt nampn och oss tillfoga in-
jurier och affronter. Och dett är förnämbste orsaken, hvarföre vij nu stå
uthi tvijk, om vij både reesa den första gången till entrevenuen, uthan ther
the Frantzöske legati så behaga, och the villia komma med eenthera af
oss till möthes i Harkotten, så kan hända, att jag, Salvius, gör den förste
reesan.
Thet går här tijender, att greef Traun arbetar nu på defensions värket vidh
Rheenströmen meer än någonsin förr. De säijes och göra sin flijt att fläta
Nedersaxiske creitzen theribland. Vij hafva skrifvit therom in antecessum
till dee Frantzöske legaterne och velle vigilera så theri som annat efter vår
yterste förmögenheet. Hinweis auf Beilage 6. Vij hafve den saken och reprae-
senterat i vårt breef till dee Frantzöske och hoppas dett än meera göra vidh
congressen. Avise unter 7 u. 8. Hertig Rodorigo af Wirtenberg hafver
varit här i 8 dagar och reeser i dagh sin koos, som han föregifver,
först åt Oldenburgh och sedan åt Hollsteen till sin moderbroder, then
residerande hertigen på Plöön. Han säger sigh hafva commission aff Fran-
krijke att låta sigh bruka i interpositionen emellan Eder Kongl:e Maij:tt
och Dannemark, men vänta uthi Oldenburg vijdare ordre. Om dett är så
eller och han är affärdader medh något skeen ifrå Frankrijke, thet ställe vij
därhän …
1: Duplikat der Nr. 161
2: 314–314’; 276–276 Memoriale gravaminum, deren nöthige einstellung bey den
Kayserligen herrn legaten zu befordern.
7: 320–320’; 283–284 Auszug eines Briefes aus Paris 1644 Mai 22
8: 321–322; 285–285’ Billerbeck an [Joh Oxenstierna] Köln 1644 Mai 26