* |
|
Einzelausgabe |
1 |
1650 |
Brachel, Historia Nostri temporis. (
21652) 414–451: Vertragstext
|
2 |
1650 |
Recveil
De
Diverses
Pieces. 49–64: französische Zusammenfassung des Vertragstextes und der Unterschriften mit Verweis auf die Vollmachten
Sommaire,
Text: S. 509–657 in der Synopse rechte Spalte.
|
3 |
1650 |
Recueil
De
Tovs
Les
Traitez accordez en l’assemblée Generale. 13–60: französische Zusammenfassung des Vertragstextes
|
4 |
1651 |
Aitzema, Tractatus Pacis Inter Hispaniam Et Unitum Belgium. Stück VII, 1–77: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften; nach einem älteren Druck
|
5 |
1651 |
[
Chifflet], Recveil Des Traictés De Confederation. (s. 1664[/8], 1668, 1672) 409–456: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne § 84 IPM)
|
6 |
1652 |
2
Brachel, Historia nostri temporis. (
11650) pars posterior, 104–144: Vertragstext
|
7 |
1653 |
[
Brachel]/
Kolb, Kriegs vnnd Friedens Unserer zeiten kurtz begriffene History. II, 180–275: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften; nach einem älteren Druck
|
8 |
1653 |
[
Sinolt
gen.
Schütz], Collegii Publici De Statu Rei Romanae volumen secundum. II Anhang, 63–92, 93–104: Vertragstext, Vollmachten (dazu S. 98–101 lateinische Übersetzung der beiden französischen Vollmachten) und Unterschriften nach einem Druck der französischen Ratifikationsurkunde
S. 92–93 ist der zweite Teil der frz. Ratifikationsformel abgedruckt. Vorlage war sicherlich eine der entsprechenden Ausgaben von Heyll, Fischer (S. 96–101 Ausgaben 56–57).
|
[p. 187]
[scan. 235]
9
|
1654 |
Abschiedt
Der
Rö.
Kay.
Mt:
Mainz 33–49: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds
|
10 |
[1656] |
Brachel/
Thulden, Historia. Anhang: Tractatus historici-politici. 104–144: Vertragstext
|
11 |
1656* |
Instrvmentum
Pacis. Paris: Cramoisy. 3–51: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften
|
12 |
1660 |
Abschiedt Der Rö. Kay. Mt. […] 1654 uffgericht. Mainz 28–40: Vertragstext mit lateinischen Marginalien als Insert des Jüngsten Reichsabschieds
|
13 |
1660 |
Aller
deß
Heiligen
Römischen
Reichs
gehaltene
Reichstäge /
Abschiede und Satzunge.
(s. 1666, 1692, 1707, 1720, 1747) 1058–1070: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
|
14 |
[nach 1660] |
Abschied
Der
Röm.
Käys.
Mayt. und gemeiner Stände. (eigene Bogenzählung) Blatt a–d4’: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds
Vgl.
VD17: 3:301248R. Das unvollständige Stück in Quartformat enthält den Text des Jüngsten Reichsabschieds (S. [3]–114, d. i. Bl. A2–O4’; die Bogenzählung auf S. 51 und 111 ist falsch), in den nach § 5 (Bl. A4’) ohne Paginierung als obligatorische Beilagen das IPM (Bl. a–d4’) sowie der ksl.-schwed. Exekutionshauptrezeß (Bl. e–g4), der Arctior modus exequendi (Bl. g4’–h’) und das ksl. Exekutionsedikt von 1648 November 7 (Bl. h2–h4’) eingefügt sind. In allen bisher bekannten fünf Exemplaren fehlt der Text des IPO. Wegen des Blattformats, der Gestaltung des Deckblatts ohne Angabe des Druckorts oder des Erscheinungsjahrs und weil der Text des IPM in 120 §§ unterteilt ist, handelt es sich hier wahrscheinlich um den unvollständigen, abgelösten Anhang einer anderen selbständigen, hier nicht ermittelten Veröffentlichung, die nach 1660, vermutlich jedoch erst im 18. Jahrhundert, erschienen ist.
.
|
15 |
1663 |
[
Peller], Theatrum Pacis. (
[2]1684,
[3]1702) 206–281: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse
|
16 |
1664[/8] |
[
Chifflet], Recueil des traictés de confederation. (s. 1651, 1668, 1672) 407–455: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne § 84 IPM)
|
17 |
1666 |
Aller
Deß
Heiligen
Römischen
Reichs
gehaltene
Reichs⸗
Täge /
Abschiede und Satzunge. (s. 1660, 1692, 1707, 1720, 1747) (eigene Paginierung) 28–36, 1067–1068, 39–40: Vertragstext mit lateinischen Marginalien als Insert des Jüngsten Reichsabschieds
|
18 |
1668 |
[
Chifflet], Recueil des traictés de confederation. (s. 1651, 1664[/8], 1672) 407–455: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne § 84 IPM)
|
19 |
1668 |
Londorp, Der Römischen Kayserlichen Majestät […] Acta […] Sechster […] Theil.
|
|
|
[p. 188]
[scan. 236]
407–421: Vertragstext als Insert der französischen Ratifikation, Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 419–420 nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften
|
20 |
1672 |
[
Chifflet], Recueil des traictés de confederation. (s. 1651, 1664[/8], 1668) 407–454: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne § 84 IPM)
|
21 |
1674 |
[
Brachel/
Thulden/
Brewer]: Tractatus historico-politici. [Teil II], 87–131: Vertragstext mit lateinischen Marginalien
|
22 |
1674 |
Louvet, La France Dans Sa Splendevr. II, 217–218, 245, 273–277, 318–359: französische Zusammenfassung des Vertragstextes
ohne die Präambel, mit einem Hinweis auf die Kongreßgesandten am Schluß
|
23 |
1674 |
Mémoires
de
Monsieur D….. Anhang, 1–91: französische Übersetzung des Vertragstextes
|
24 |
1679* |
[
Léonard], Traité de paix. Paris: Leonard. 3–64: Vertragstext mit französischer Übersetzung in Synopse
|
25 |
1679 |
[
Léonard], Recueil de divers traitez. (
[2]1680,
[3]1683,
[4]1693) nr. 58: Traité de paix (s. 1679): Vertragstext mit französischer Übersetzung in Synopse
|
26 |
1680 |
[2][
Léonard], Recueil de divers traitez. (
11679,
[3]1683,
[4]1693) nr. 2: Traité de paix (s. 1679): Vertragstext mit französischer Übersetzung in Synopse
|
27 |
1683 |
[3][
Léonard], Recueil De Tous Les Traités Modernes. (
11679,
[2]1680,
[4]1693) nr. 70, 3–64: Traité de paix (s. 1679): Vertragstext mit französischer Übersetzung in Synopse
|
28 |
1684 |
Heiss
von
Kogenheim, Histoire de l’Empire. (
21685,
31694,
[4]1711,
[5]1715,
[6]1731,
[7]1733) II, Anhang: Traitez de paix, III–XLVII: französische Übersetzung des Vertragstextes
|
29 |
1684 |
[2][
Peller], Theatrum Pacis. (
11663,
[3]1702) 206–281: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse
|
30 |
1685 |
2
Heiss
von
Kogenheim, Histoire de l’Empire. (
11684,
31694,
[4]1711,
[5]1715,
[6]1731,
[7]1733) III, Anhang: Divers traitez De Paix, 3–53: französische Übersetzung des Vertragstextes
|
31 |
1686 |
Pufendorf, Commentariorum de rebus suecicis libri XXVI. (
21705) 876–887: Vertragstext
|
[p. 189]
[scan. 237]
32
|
1688 |
Pufendorf, Sechs und Zwantzig Bücher Der Schwedisch- und Deutschen Kriegs-Geschichte. Buch 20, 545–555: deutsche Übersetzung des Vertragstextes
|
33 |
1689 |
[
Wiedmann], Rapsodia Iuris Publici. (
21705:
Freimundus) Band 1, nr. 8 [ohne Seitenzählung]: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend; synoptisch neben dem IPO
|
34 |
1691 |
Blume, Concept Deren aus Befelch […] Cammer-Gerichts Ordnung. Anhang, 28–40: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
|
35 |
1692 |
Aller
Deß
Heiligen
Römischen
Reichs
gehaltenen
Reichs-
Täge /
Abschiede und Satzungen.
(s. 1660, 1666, 1707, 1720, 1747) 1084–1096: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
|
36 |
1693 |
[4][
Léonard], Recueil Des Traitéz De Paix. (
11679,
[2]1680,
[3]1683) III no. 7, 3–64: Traité de paix. (s. 1679)
In der Vorbemerkung an den Leser, die der Synopse vorangestellt ist, führt der Herausgeber, der seit 1678 für zwanzig Jahre ein königliches Druckprivileg für alle auswärtigen Verträge Frankreichs besaß, unter anderm aus: on a crû ne pouvoir obliger davantage les Savans & les Curieux, que de leur donner cette Copie qui est traduite de l’original Latin, avec toute la fidelité & la néteté que l’on peut desirer.
Vermutlich hat diese – nicht eindeutige – Bemerkung
Schoell
(I, 122) und nach ihm
Garden
(I, 75) zu der Behauptung veranlaßt, diese Edition des Vertragstextes sei auf der Grundlage des „französischen Originals“ (gemeint ist wohl die für Frankreich angefertigte Nachausfertigung, heute in den
AE
Paris,
oder – möglicherweise – die Ende des 17. Jahrhunderts vielleicht noch in Paris befindliche Ausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute im SA
Münster
) erstellt worden. Tatsächlich ist dies nicht der Fall; der hier veröffentlichte lateinische Text weist nicht die für die beiden Urkunden typischen Varianten auf, die für die Ausfertigung vom 24. Oktober 1648 in Teilband 1, 24 zu Zeile 29, 28 zu Zeile 11, 33 zu Zeile 13, 35 zu Zeile 21 und 30, 36 zu Zeile 4 und 31, und für die Nachausfertigung
ebenda,
4 zu Zeile 19, 6 zu Zeile 27 und 30, 12 zu Zeile 27, 17 zu Zeile 10, 18 zu Zeile 19, 22 zu Zeile 4 und 36 zu Zeile 4 und 16, notiert sind.
: Vertragstext mit französischer Übersetzung in Synopse
|
37 |
1694 |
3
Heiss
von
Kogenheim, Histoire de l’Empire. (
11684,
21685,
[4]1711,
[5]1715,
[6]1731,
[7]1733) III, Anhang: Divers Traitez De Paix, 3–53: französische Übersetzung des Vertragstextes
|
38 |
1695 |
Recessus
imperii. Frankfurt, Marburg (s. 1702, 1703)
217–264: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
|
39 |
1697 |
Pfanner, Historia Pacis Westphalicae. Anhang, 127–192: Vertragstext (Titelblatt:
Instrumentum Pacis Westphalicae)
|
[p. 190]
[scan. 238]
40
|
1698 |
[
Adami] A. A., Arcana Pacis Westphalicae. (
[2]1707) Anhang, 65–97: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
|
41 |
1698 |
[2][
DuMont]
, Recueil Des Principaux Traitez De Paix. Luxemburg (s. 1715) 1, [1. Stück, eigene Paginierung]: französische Übersetzung des Vertragstextes (Titelblatt:
Traité de paix signé […] Luxembourg: André Chevalier 1698)
|
42 |
1698 |
Recueil
De Tous
Les
Traités De Paix. 5–65: französische Übersetzung des Vertragstextes
|
43 |
1700 |
[
Bernard], Recueil Des Traitez De Paix. III, 528–540: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 539–540 nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften
|
44 |
1701 |
Abschiedt
der Königl. Käys. Majest. und gemeiner Stände auff dem Reichs-Tag zu Regenspurg Anno 1654. auffgericht. 74–114 (eigene Paginierung): Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
|
45 |
1701 |
[
Klaute], Sacri Rom. Imperii Leges Fundamentales. 413–494: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit deutschen Marginalien
|
46 |
1702 |
Introductio
Ad
Praxin
Cameralem. (s. 1739)
217–264: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
|
47 |
1702 |
[3][
Peller], Theatrum pacis. (
11663,
[2]1684) 206–281: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse
|
48 |
1702 |
Recessus
Imperii. Frankfurt am Main: Sande (s. 1695, 1703)
217–264: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
|
49 |
1703 |
Recessus
imperii. Frankfurt am Main: Sande (s. 1695, 1702)
217–264: Vertragstext mit lateinischen Marginalien
|
50 |
1705 |
2
Pufendorf, Commentariorum De Rebus Suecicis Libri XXVI. (
11686) Liber XX, 894–905: Vertragstext
|
51 |
1705 |
[
Wiedmann]
Freimundus, Collectio actorum Imperii pvblicorvm. (
11689) Band 1, nr. 8 unpaginiert: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend, synoptisch neben dem IPO
|
[p. 191]
[scan. 239]
52
|
1707 |
[2]
Adami, Relatio historica. (
11698) Anhang, 65–97: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
|
53 |
1707 |
Aller
Des
Heiligen
Römischen
Reichs
gehaltenen
Reichs⸗
Täge /
Abschiede und Satzungen.
(s. 1660, 1666, 1692, 1720, 1747) 1084–1096: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
|
54 |
1707 |
[
DuMont], Recueil de divers Traitez de Paix. [1], 33–93: französische Übersetzung des Vertragstextes (nach
Heiss)
|
55 |
1708 |
Vitriarius, Institutiones Juris publici Romano-Germanici selectae. (s. 1714, 1723, 1727, 1730) 602–644: Vertragstext
|
56 |
1710 |
Cortrejus, Corpus Iuris Publici. Tomus Quartus. [Teil 6]. 26–40: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
|
57 |
1710 |
Lünig, Das Teutsche Reichs⸗Archiv [… Tomus I]. 911–958: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 952–955 nur in lateinischer und deutscher Übersetzung) und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit deutschen Marginalien
|
58 |
1710 |
A
General
Collection
Of
Treatys. (
21732) [I], 1–38: englische Übersetzung des Vertragstextes
|
59 |
1711 |
Acerra
Politica, Exhibens Recentiora Atque Praecipua Acta. 83–97: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
|
60 |
1711 |
[4]
Heiss
von
Kogenheim, Histoire De L’Empire. (
11684,
21685,
31694,
[5]1715,
[6]1731,
[7]1733) V, 18–176: französische Übersetzung des Vertragstextes mit Erläuterungen in den Anmerkungen
|
61 |
1712 |
Ziegler, Corpus Sanctionum Pragmaticarum. 270–340 (passim), 344–349: Vertragstext und Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 346–349 nur in lateinischer Übersetzung), soweit vom IPO abweichend; mit lateinischen Marginalien
|
62 |
1714 |
Vitriarius, Institutiones Juris publici Romano-Germanici selectae. (s. 1708, 1723, 1727, 1730) 602–644: Vertragstext
|
63 |
1715 |
[
DuMont], Recueil Des Principaux Traitez De Paix. (s. 1698) 1, [1. Stück, eigene Paginierung]: französische Übersetzung des Vertragstextes (Titelblatt:
Traité de paix signé […]. Luxembourg: André Chevalier 1698)
|
64 |
1715 |
[5]
Heiss
von
Kogenheim, Histoire de l’Empire. (
11684,
21685,
31694,
[4]1711,
[6]1731,
[7]1733) IV, 62–123: französische Übersetzung des Vertragstextes mit Erläuterungen in den Anmerkungen
|
[p. 192]
[scan. 240]
65
|
1717 |
[
Ludolff], Concept Der neuen Kayserlichen und Reichs-Cammer-Gerichts-Ordnung. Anhang, nr. VIII, 46–68: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
|
66 |
1720 |
Aller
Des
Heiligen
Römis.
Reichs
gehaltenen
Reichs⸗
Täge,
Abschiede und Satzungen.
(s. 1660, 1666, 1692, 1707, 1747) 1084–1096: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
|
67 |
1720 |
Hoffmann, Series Rerum Per Germaniam. II, 333–398: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse, dazu die Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 396–398 nur in lateinischer Übersetzung)
|
68 |
1721 |
Corpus
pacificationum Imperii Fundamentalium. 63–82: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften
|
69 |
1722 |
Schmauss, Corpus Juris Publici Academicum. (
21727,
31735,
[4]1745,
[5]1759,
[6]1774,
[7]1794) 621–710: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse
|
70 |
1723 |
Vitriarius, Institutiones Juris Publici Romano-Germanici Selectae. (s. 1708, 1714, 1727, 1730) Anhang, 122–158: Vertragstext
|
71 |
1724 |
[
Ludolf], Corpus Juris Cameralis. 817–838: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
|
72 |
1726 |
Rother, Harmonisch⸗ und Chronologisches Staats-Archiv. 453–557: Vertragstext, Vollmachten (die beiden französischen Vollmachten S. 544–552 nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse; dazu S. 447–452 ausführliche Regesten
|
73 |
1726 |
Struve, Corpvs Ivris Pvblici Academicvm. (
21734) nr. IX, 615–656: Vertragstext mit (wenigen) Erläuterungen in den Anmerkungen
|
74 |
1727 |
2
Schmauss, Corpus Juris Publici […] Academicum. (
11722,
31735,
[4]1745,
[5]1759,
[6]1774,
[7]1794) 1041–1129, 1130–1136: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse und mit Vollmachten (die beiden französischen Vollmachten in lateinischer Übersetzung)
|
75 |
1727 |
Vitriarius, Institutiones juris publici romano-germanici selectae. (s. 1708, 1714, 1723, 1730) Anhang, 144–190: Vertragstext
|
76 |
1728 |
DuMont, Corps Universel Diplomatique. Tome VI Partie I. VI/1, 450–461: Vertragstext mit Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 459–460 nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften (S. 450
[p. 193]
[scan. 241]
Anm.: Hinweis auf die für den Kaiser bestimmte, im Wiener Archiv aufbewahrte französische Ratifikationsurkunde)
|
77 |
1730 |
Vitriarius, Institutiones Juris publici Romano-Germanici selectae. (s. 1708, 1714, 1723, 1727) Anhang, 122–158: Vertragstext
|
78 |
1731 |
[6]
Heiss
von
Kogenheim, Histoire de l’Empire. (
11684,
21685,
31694,
[4]1711,
[5]1715,
[7]1733) (8 tomes in X vol. in-8º) tome 7 vol. IX, 137–208, und (III vol. in-4º) III seconde partie, 47–68: französische Übersetzung des Vertragstextes mit Erläuterungen in den Anmerkungen
|
79 |
1732 |
2A
General
Collection
of
Treatys. (
11710–1713) I, 1–38: englische Übersetzung des Vertragstextes
|
80 |
1733 |
[7]
Heiss
von
Kogenheim, Histoire De L’Empire. (
11684,
21685,
31694,
[4]1711,
[5]1715,
[6]1731) (VIII vol. in-8º) VII, 7–80, und (II vol. in-4º) II, 412–436: französische Übersetzung des Vertragstextes mit Erläuterungen in den Anmerkungen
|
81 |
1734 |
2
Struve, Corpvs Ivris Pvblici Academicvm. (
11726) nr. IX, 603–647: Vertragstext mit (wenigen) Erläuterungen in den Anmerkungen
|
82 |
1735 |
3
Schmauss, Corpus Juris Publici. (
11722,
21727,
[4]1745,
[5]1759,
[6]1774,
[7]1794) nr. LXII, 957–1018, 1019–1023: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse, dazu die Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 1021–1023 nur in lateinischer Übersetzung); im textkritischen Apparat Vergleich mit den Ausgaben des kurmainzischen Reichsdirektoriums und
Aitzemas (von 1651, im Verlag Elzevier)
|
83 |
1738 |
Gritsch, Auserlesene Sammlung Des Heil. Römischen Reichs Grund⸗Gesetze. II, 6–43: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien; in den Anmerkungen Verweise und wenige Erläuterungen
|
84 |
1738* |
Meiern, Instrvmenta Pacis. LXIII–XCVI: Vertragstext nach einer Ausgabe des kurmainzischen Reichsdirektoriums von 1648, Vollmachten (S. XCI–XCIV die französischen Vollmachten auch in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften; mit lateinischen Marginalien
|
85 |
1739 |
Introductio
ad
Praxin
cameralem.
(s. 1702) 74–109: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
|
86 |
1740 |
Meiern, Acta Comitialia Ratisbonensia Pvblica. II, Anhang, 47–69: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
|
[p. 194]
[scan. 242]
87
|
1740 |
[
Meiern], Universal-Register. LXIII–XCVI: Vertragstext nach einer Ausgabe des kurmainzischen Reichsdirektoriums von 1648, Vollmachten (S. XCI—XCIV die französischen Vollmachten auch in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften; mit lateinischen Marginalien
|
88 |
1741 |
Avrea
Bvlla Caroli IV. Imperat. Et Instrvmentvm Pacis Westphalicae. 144–190: Vertragstext
|
89 |
1744 |
[2]
Bougeant, Histoire du traité de Westphalie. (
[3]1751,
[4]1767, s. 1760) (in-4º) II, 507–548, und (in-12º) VI, 215–280: französische Übersetzung des Vertragstextes
|
90 |
1744–45 |
Kahle, Corpvs Ivris Pvblici. I nr. LXIX, 786; II, 787–829: Vertragstext nach einer Ausgabe des kurmainzischen Reichsdirektoriums von 1648; im textkritischen Apparat Vergleich mit anderen Ausgaben
|
91 |
1745 |
[4]
Schmauss, Corpus Iuris Publici. (
11722,
21727,
31735,
[5]1759,
[6]1774,
[7]1794) 853–881, 882–886 Vertragstext und Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 884–886 nur in lateinischer Übersetzung); im textkritischen Apparat Vergleich mit den Ausgaben des kurmainzischen Reichsdirektoriums und
Aitzemas (1651, im Verlag Elzevier)
|
92 |
1747 |
Neue
und
vollständigere
Sammlung
der
Reichs⸗
Abschiede. (s. 1660, 1666, 1692, 1707, 1720) III, 604–620: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien; im textkritischen Apparat u.a. Hinweise auf die Parallelstellen des IPO und Vergleich mit früheren Ausgaben IV, Anhang:
Variantes lectiones et emendationes, 13: Varianten in der für das kurmainzische Reichsdirektorium bestimmten Ausfertigung des Jüngsten Reichsabschieds
Vgl. Teilband 1, XCVII Anm. 347.
|
93 |
1750 |
Abreu Y
Bertodano, Coleccion De Los Tratados De Paz […] Reynado del Sr. Rey D. Phelipe IV. parte V, 407–475: Vertragstext (nach [
Peller], 1684) mit spanischer Übersetzung in Synopse; mit wenigen Erläuterungen
|
94 |
1750 |
Waizenegger, Corpus Juris Publici S. R. Imperii Academicum. nr. IX, 484–518: Vertragstext
|
95 |
1751 |
[3]
Bougeant, Histoire du traité de Westphalie. (
[2]1744,
[4]1767, s. 1760) VI, 215–280: französische Übersetzung des Vertragstextes
|
96 |
1751 |
Prontuario
de
los
tratados
de
paz. (
[2]1791) parte IV–VII, 123–225: spanische Übersetzung des Vertragstextes
|
97 |
1759 |
[5]
Schmauss, Corpus juris Publici. (
11722,
21727,
31735,
[4]1745,
[6]1774,
[7]1794) 810–843, 846–847: Vertragstext und Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 846–847 nur in lateinischer Übersetzung); mit Schlagwörtern
[p. 195]
[scan. 243]
und Lemmata in einigen Paragraphen; im textkritischen Apparat Vergleich mit anderen Ausgaben, insbesondere denen des kurmainzischen Reichsdirektoriums und
Aitzemas (1651, im Verlag Elzevier)
|
98 |
1760 |
Bougeant/
Rambach, Historie des dreyßigjährigen Krieges. (s.
[2]1744,
[3]1751,
[4]1767) IV, 269–324: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 316–320 nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften; mit lateinischen Marginalien und Zwischenüberschriften IV, 455–521: deutsche Übersetzung des Vertragstextes und der Vollmachten; mit deutschen Zwischenüberschriften sowie Erläuterungen in den Anmerkungen
|
99 |
1764 |
Riegger, Corpus Juris Publici Et Ecclesiastici Germaniae Academicum. 543–585: Vertragstext
|
100 |
1767 |
[4]
Bougeant, Histoire Des Guerres Et Des Négociations. (
[2]1744,
[3]1751, s. 1760) III, 507–548: französische Übersetzung des Vertragstextes
|
101 |
1774 |
[6]
Schmauss, Corpus Ivris Pvblici. (
11722,
21727,
31735,
[4]1745,
[5]1759,
[7]1794) nr. LIV, 810–843, 844–848: Vertragstext und Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 846–848 nur in lateinischer Übersetzung); mit lateinischen Überschriften; im textkritischen Apparat Vergleich mit anderen Ausgaben, insbesondere denen des kurmainzischen Reichsdirektoriums und
Aitzemas (1651, im Verlag Elzevier)
|
102 |
1775 |
Ordonnances
d’Alsace. I, I–XXI: französische Übersetzung des Vertragstextes mit französischen Marginalien (nach
Heiss)
|
103 |
1782 |
Jacquet, Droit public d’Allemagne. V, 39–102: französische Übersetzung des Vertragstextes
|
104 |
1784–86 |
[
Gerstlacher], Corpus Juris Germanici Publici Et Privati. II, 226–Ende (passim): Vertragstext in Auszügen; mit Erläuterungen III, Vorrede, 28–34: Varianten zwischen dem von
Meiern veröffentlichten Druck von 1648 und der für Frankreich bestimmten Nachausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute
AE
Paris (besorgt von Christian Friedrich Pfeffel
)
|
105 |
1786 |
Gerstlacher, Handbuch der teutschen Reichsgeseze. 1.–4. Theil, passim: Vertragstext; mit Erläuterungen 1. Theil, XXVII–XXXII: Varianten zwischen dem von
Meiern veröffentlichten Druck von 1648 und der für Frankreich bestimmten Nachausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute
AE
Paris (besorgt von Christian Friedrich Pfeffel) 4. Theil, IV–VIII, XV–XVIII: Varianten zwischen dem von
Meiern veröffentlichten Druck von 1648 und der für das kurmainzische Reichsdirek-
[p. 196]
[scan. 244]
torium bestimmten Nachausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute
HHStA
Wien
|
106 |
1787 |
[
Jacquet], Recueil précieux. I, 39–102: französische Übersetzung des Vertragstextes (nach
Heiss)
|
107 |
1791 |
[2]
Prontuario
de
los
tratados
de
paz. (
11751) parte IV–VII, 120–181: spanische Übersetzung des Vertragstextes
|
108 |
1794 |
[7]
Schmauss, Corpus Ivris Pvblici. (
11722,
21727,
31735,
[4]1745,
[5]1759,
[6]1774) nr. LIV, 810–843, 844–848: Vertragstext und Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 846–848 nur in lateinischer Übersetzung); mit lateinischen Überschriften; im textkritischen Apparat Vergleich mit anderen Ausgaben, insbesondere denen des kurmainzischen Reichsdirektoriums und
Aitzemas (1651, im Verlag Elzevier)
|
109 |
1809 |
Woltmann, Geschichte des Westphälischen Friedens. Anhang, 74–88: deutsche Übersetzung des Vertragstextes ohne die Präambel, soweit vom IPO abweichend
|
110 |
1836 |
(
Solaro
della
Margarita) Solar de la Marguerite, Traités Publics De La Royale Maison De Savoie. I, 552–600 nr. LXIII: Vertragstext und Unterschriften nach dem im
StA
Turin aufbewahrten, vom kurmainzischem Reichsdirektorium beglaubigten Druck von Heyll/Fischer von 1648
|
111 |
1841 |
Oertel, Die Staatsgrundgesetze des deutschen Reiches. 404–437: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend (nach
Meiern und der Nachausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde für das Corpus Evangelicorum, heute
SHStA
Dresden); mit Erläuterungen
|
112 |
1848* |
Gack, Westphälischer Friedensschluß. 113–170: Vertragstext, Vollmachten (dabei die französischen Vollmachten nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften (nach
Meiern) mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit Regesten zu Beginn jedes Paragraphen
|
113 |
1848* |
Die
Urkunden
der
Friedensschlüsse zu Osnabrück und Münster. 281–344: Vertragstext, Vollmachten (dabei S. 336–340 die französischen Vollmachten auch in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften (insbesondere nach
Meiern,
Gerstlacher und
Oertel); mit lateinischen Regesten zu Beginn jedes Paragraphen und mit Erläuterungen (S. 344–352, nach
Oertel)
|
114 |
1855 |
Ghillany, Diplomatisches Handbuch. I, 77–108: Vertragstext; mit lateinischen Überschriften
|
115 |
1893 |
Vast, Les Grands Traités Du Règne De Louis XIV. Traité De Munster. 12–57: Vertragstext mit Erläuterungen (nach der für Frankreich ausgestellten Nachausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute
AE
Paris, jedoch mit Numerierung der Abschnitte)
|
[p. 197]
[scan. 245]
116
|
1898 |
Philippi, Der Westfälische Friede. 72–93: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften (nach der für den Kaiser bestimmten Ausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute
HHStA
Wien)
|
117 |
1904 |
Zeumer, Quellensammlung zur Geschichte der Deutschen Reichsverfassung. (
21913) nr. 171, 370–379: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend (nach
Vast)
|
118 |
1913 |
2
Zeumer, Quellensammlung zur Geschichte der Deutschen Reichsverfassung. (
11904) II nr. 198, 434–443 oder 154–163: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend (nach
Philippi und
Vast)
|
119 |
1915 |
Sverges
traktater med främmande magter. VI/1, 410–455: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften (nach
Philippi)
|
120 |
1940* |
Six, Der Westfälische Friede von 1648. 93–113: deutsche Übersetzung des Vertragstextes (von Hans Schick), soweit vom IPO abweichend; mit Erläuterung (S. 117)
|
121 |
1948 |
Richtering, Der Münsterische Friedensvertrag. 9–57: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften
|
122 |
1949* |
Müller, Instrumenta Pacis Westphalicae. (
21966,
31975) 81–97: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend 155–166: deutsche Übersetzung, teilweise Regestierung, soweit vom IPO abweichend
|
123 |
1966* |
2
Müller, Instrumenta Pacis Westphalicae. (
11949,
31975) 81–97: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend 155–166: deutsche Übersetzung, teilweise Regestierung, soweit vom IPO abweichend
|
124 |
1967 |
Israel, Major Peace Treaties. 1, 7–47: englische Übersetzung des Vertragstextes (nach A
General
Collection)
|
125 |
1969 |
The
Consolidated
Treaty
series. I, 273–318: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften (nach
DuMont, Corps universel) I, 319–356: englische Übersetzung des Vertragstextes (nach A
General
Collection), der Vollmachten und der Unterschriften
|
126 |
1974 |
Symcox, War, Diplomacy, and Imperialism. 40–62: englische Übersetzung des Vertragstextes in Auszügen (nach A
General
Collection)
|
127 |
1975* |
3
Müller, Instrumenta Pacis Westphalicae. (
11949,
21966) 81–97: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend 155–166: deutsche Übersetzung, teilweise Regestierung, soweit vom IPO abweichend
|
[p. 198]
[scan. 246]
128
|
1976 |
Hofmann, Quellen zum Verfassungsorganismus. 195: Vertragstext des § 3 IPM mit deutscher Übersetzung
|
129 |
1984 |
Buschmann, Kaiser und Reich. (
21994) 380–402: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, soweit vom IPO abweichend; mit deutschen Regesten
|
130 |
1988 |
Grewe, Fontes Historiae Iuris Gentium. 2, nr. 27a, 183–188: Vertragstext in Auszügen mit deutscher und englischer Übersetzung in Synopse; mit Überschriften
|
131 |
1988 |
Reese, Pax sit Christiana. 154–163: §§ 69–88 IPM mit deutscher Übersetzung in Synopse (nach einem Druck von
Ritzsch von 1648
Wahrscheinlich S. 62–65 Ausgabe 38.
)
|
132 |
1994 |
2
Buschmann, Kaiser und Reich. (
11984) 106–128: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, soweit vom IPO abweichend, mit deutschen Regesten
|
133 |
1996 |
Deutsche
Geschichte
in
Quellen
und
Darstellung. Band 4 (Roeck). 417–423: deutsche Übersetzung und Regesten des Vertragstextes in Auszügen (nach
Müller)
|
134 |
1996* |
Duchhardt/
Jakobi, Der Westfälische Frieden. Teil I: Faksimile der Ausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde für Frankreich (heute SA
Münster) Teil II, 47–100: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften nach der Vorlage (Transkription von Ulrich Winzer) mit deutscher Übersetzung (von Ralf Klötzer) in Synopse
|
135 |
1998* |
APW III B 1/1. 1–49: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften; kritische Edition auf der Grundlage der sechs erhaltenen Ausfertigungen bzw. Nachausfertigungen der gemeinsamen Unterhändlerurkunde sowie der vier Ratifikationsurkunden |