Acta Pacis Westphalicae II B 5,2 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 2. Teil: 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
339. Memorandum Ludwigs XIV. für Longueville und d’Avaux Amiens 1647 Juni 22

5
[ 320 ] / 339 /–

6

Memorandum Ludwigs XIV. für Longueville und d’Avaux


7
Amiens 1647 Juni 22

8
Kopien: AE , CP All. 100 fol. 319–334’ = Druckvorlage; Ass.Nat. 273 fol. 343–350. Kon-
9
zept
: AE , CP All. 84 fol. 91–97, 98–98’.

10
Kaiserliche, nicht Franzosen für das Nachgeben gegenüber den Protestanten in den Grava-
11
minaverhandlungen verantwortlich. Skepsis bezüglich der Möglichkeit eines baldigen Frie-
12
densschlusses ; schwedischer Anspruch auf Benfeld und erwartete außerordentlich hohe For-
13
derungen zur Satisfaktion der Armee Friedenshindernisse. Verhandlung des Reichsfriedens
14
und des Vertrages mit Spanien pari passu, aber ohne diese Maßgabe deutlich werden zu
15
lassen. Keine Furcht vor eventuellen künftigen Ansprüchen der Schweden an Frankreich;
16
militärische Stärke Spaniens auch bei ausschließlichem Friedensschluß im Reich nicht besorg-
17
niserregend ; zudem im Falle des Friedens im Reich und der Weigerung Spaniens zum Beitritt
18
zu erwartender Schulterschluß der Generalstaaten mit Frankreich; Bitte an die Gesandten
19
um Mitteilung bei gegenteiliger Auffassung bezüglich der Gefahren einer Fortführung des
20
Krieges mit Spanien bei Frieden im Reich. Trotz der Äußerungen Oxenstiernas Festhalten
21
an der Forderung nach dem Verbot der Unterstützung Spaniens durch den Kaiser in den
22
kommenden Wochen unbedenklich; dadurch zu erzielende Vorteile. Zufriedenstellende Auf-
23
nahme der Rechtfertigung des Abzugs Turennes aus dem Reich durch die Schweden. Be-
24
gründete Furcht vor einem militärischen Übergewicht der Spanier durch das Fernbleiben
25
der Generalstaaten vom Feldzug zusätzlicher Beweis für die Notwendigkeit dieses Schrittes.
26
Entgegen der kaiserlichen Propaganda militärische Stärke der Schweden im Reich zu erwar-
27
ten . Verweisung der Verhandlungen über die Auszahlung der Subsidien nach Stockholm;
28
Chanut in extremis zu ihrem Zugeständnis in voller Höhe ohne schwedische Gegenleistung
29
ermächtigt. Anweisung zu weiterer Unterstützung des Kurfürsten von Bayern. Kein Frieden
30
mit Spanien durch neue Konzessionen zu erreichen; von diesem geäußerter Friedenswunsch
31
nur taktischer Natur; Portugal kein entscheidendes Hindernis für den Frieden, sondern Spa-
32
niens Wille zur Fortsetzung des Krieges. Zu den in der spanischen und französischen Fassung
33
des Assistenzrechts für Portugal zur Klärung des jeweiligen Rechtsstandpunktes eingefügten
34
Begriffen: französisches Mißtrauen durch die spanische Formulierung als begründet erwiesen;
35
Verhandelbarkeit der französischen Version gemäß früheren Anweisungen; Anheimstellung
36
etwaiger Konzessionen unter der Bedingung ihrer Geheimhaltung. Aufruhr in Casale ohne
37
Folgen; Verwunderung über den mantuanischen Vorschlag einer sofortigen Übergabe des
38
Platzes. Beauftragung Chanuts mit Verhandlungen über die Überlassung Benfelds an
39
Frankreich und die umgehende Fixierung eines Kaufpreises. Zession der Drei Bistümer:
40
nach französischer Auffassung Lehnsherrschaft über die inbegriffenen Reichsstände durch
41
die kaiserlich-französischen Satisfaktionsartikel vom 13. September 1646 konzediert; Anwei-
42
sung zur eindeutigen Klärung der Rechtsverhältnisse im französischen Sinne. Militaria.

[p. 1527] [scan. 707]


1
Addition : Versicherung der Unterstützung Kurbayerns und aller katholischen und protestan-
2
tischen Reichsstände für die französische Forderung nach dem Verbot kaiserlicher Hilfe für
3
Spanien nach Friedensschluß im Reich durch die kurbayerischen Gesandten am Hof. Zu-
4
rückhaltende französische Stellungnahme zu den Rangstreitigkeiten zwischen Bayern und
5
Schweden. Äußerungen Rosenhanes gegenüber Trauttmansdorff über angeblich mangelnde
6
französische Bereitschaft zum Frieden mit Spanien.

7
Dans les facilités que les ministres impériaux ont aportées à tout ce que
8
les Suédois et les protestans ont désiré au

39
8 préjudice] in Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84: désadvantage.
préjudice de la religion catoli-
9
que , Leurs Majestés auront au moins cette consolation qu’aucune raison
10
politique, ny même le hazart de se brouiller avec leurs propres alliés, dont
11
la conservation leur est si importante, ne les ont pu empêcher de faire
12
généralement tout ce qui a dépendu d’elles pour s’y oposer, jusqu’à faire
13
solliciter par leurs ministres les Impériaux de tenir bon, et leur offrir en
14
cela toute sorte d’assistances et d’apuy; et à la vérité, il est sans doute que
15
l’on auroit entièrement sauvé l’évêché d’Osnabruk si le comte de Traut-
16
mansdorf se fût montré un peu plus ferme et qu’il ne fût point alé si vite à
17
acorder l’alternative que l’on prétendoit pour un catolique et pour un Lu-
18
thérien .

19
Bien qu’il ne reste en aparance que fort peu de

40
19 choses] in Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84: chose.
choses à ajuster pour ache-
20
ver le traité de l’Empire, Sa Majesté n’estime pas néantmoins que les
21
points qui sont indécis soient si tost terminés que Messieurs les Pléni-
22
potentiaires le croyent. On n’a point d’avis que le sieur Esken qui porte
23
les dernières intentions de la reyne de Suède à ses ministres, soit encor
24
arrivé à l’assemblée

43
Erskein war am 25. Mai/4. Juni 1647 in Osnabrück eingetroffen; vgl. ders. an Kg.in Chri-
44
stina , Osnabrück 1647 Mai 29/Juni 8 (Druck: APW II C 3 nr. 235, hier 441 Z. 17f.).
, la demande de Benfeldt que les ministres de Suède
25
ont ordre de faire ne sera pas sitost accomodée, et on aprend de divers
26
endroits que les prétentions de la Suède sur le point de la satisfaction de
27

41
27 la milice] in Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84: sa milice.
la milice seront sy exorbitantes, qu’il est comme impossible qu’il ne s’y
28
rencontre des contestations.

29
Messieurs les Plénipotentiaires doivent seulement prendre garde à une
30
chose dans leur conduite, qui est qu’ils empêchent de tout leur pouvoir
31
que dans l’intention que l’on a de faire marcher les deux traités d’un
32
même pas, il ne paroisse aucune affectation de leur part, mais que les dif-
33
ficultés que l’on pouroit faire naître viennent de la chose même, et non
34
pas de nous, parce que rien ne pouroit plus obliger les Espagnols à reculer
35
leur accomodement avec cette couronne, que s’ils reconessoient que nous
36
apréhendons de demeurer seuls en guerre avec eux après la conclusion du
37
traité de l’Empire, et rien ne pouroit aussy convier davantage les ministres
38
de Suède ou à avancer leur acomodement ou à être fort

42
38 durs] nach Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84 statt in der Druckvorlage: seurs.
durs avec nous

[p. 1528] [scan. 708]


1
dans les conditions de la continuatio〈n〉 de la guerre, que s’ils s’ aper-
2
cevoient que nous les y voulussions tenir engagés jusqu’à ce que nous
3
eussions ajusté tous nos autres intérêts avec l’Espagne.

4
Après tout, il ne semble pas icy que les inconvéniens que lesdits Sieurs
5
Plénipotentiaires marquent touchant les prétentions que les Suédois pou-
6
roient avoir à notre égard soient si fort à craindre qu’ils témoignent, puis-
7
que suposé même que le traité de l’Empire se conclue aujourd’huy et
8
qu’on ne pût le prolonger avec adresse jusqu’au temps que nos autres
9
affaires avec l’Espagne pouront être aussy ajustées, on ne voit pas que
10
cela donne un si grand avantage aux Espagnols, qu’il les mette en état de
11
souhaiter la continuation de la guerre avec cette couronne, quand même
12
on n’auroit pu convenir avec l’Empereur qu’il ne les assisteroit directe-
13
ment ny indirectement, sous quelque nom que ce puisse être, comme
14
nous avons toujours prétendu.

15
Car premièrement, il seroit malaisé que de toute cette campagne, les Es-
16
pagnols puissent en tirer aucune assistance pour la Flandre, la saison étant
17
déjà si avancée, et en tout cas nous en aurions tout au moins l’équivalent,
18
ou par le moyen de monsieur le duc de Bavière qui nous assure qu’il nous
19
donnera lieu de nous prévaloir de la plus grande partie de ses troupes, ou
20
par celuy de Madame la Landgrave qui nous offre les siennes, et on ne
21
croit pas que les Suédois nous refusassent bonne partie des leurs, si nous
22
en avions besoin.

23
De plus, ce que les Espagnols tiennent à présent dans les Pays-Bas est si
24
rétrécy, qu’il leur seroit comme impossible d’y loger en quartier d’hyver
25
plus grand nombre de troupes que celuy qu’ils y ont aujourd’huy, et l’ Al-
26
lemagne est trop lasse de ces noms de quartiers et de contributions, pour
27
croire qu’elle eust la charité de soulager les Flamands de cette surcharge
28
durant la mauvaise saison, quand même elle le pouroit faire, et qu’en cela
29
elle ne contreviendroit point à ce qui auroit été stipulé par le traité de
30
l’Empire.

31
En outre, comme la principale considération qui rent aujourd’huy Mes-
32
sieurs les Etats, et surtout la province de Holande si favorable au party
33
d’Espagne, n’est autre que l’envie qu’ils ont de la paix, et l’impression
34
qu’ils ont que l’Espagne la

42
34 souhaitte] nach Ass.Nat. 273 (auch in AE , CP All. 84 Singular); in der Druckvorlage:
43
souhaitent.
souhaitte comme eux, mais que la France ne
35
la veut point, quant ils reconêtroient à n’en pouvoir douter (comme il
36
seroit facile alors de le leur faire toucher au doigt) que cette couronne la
37
désireroit effectivement et que les Espagnols prétendroient profiter de la
38
paix de l’Empire pour continuer la guerre contre nous, il est à présumer
39
qu’ils changeroient aussitôt d’inclination, de maximes et de conduite, se
40
joignant plus que jamais à la France pour contraindre l’Espagne à faire la
41
paix, ou que n’en pouvant venir à bout, ils continûroient à luy faire la

[p. 1529] [scan. 709]


1
guerre conjointement avec nous, et aussy vigoureusement que par le pas-
2
sé ; auquel cas on ne voit pas que les Espagnols eussent grand fondement
3
d’espérer aucune ressource à leurs affaires par la paix de l’Empire.

4
Néantmoins, si Messieurs les Plénipotentiaires avoient une opinion con-
5
traire , et qu’ils jugeassent que la paix de l’Empire venant à se conclure
6
sans que celle d’Espagne le fût au même temps, elle pust obliger les Espa-
7
gnols à vouloir continuer la guerre contre nous, et que cela dust être plu-
8
tôt préjudiciable qu’avantageux à cette couronne, Sa Majesté désire qu’ils
9
luy en mandent leurs sentimens, et ce qu’ils croyent que l’on puisse faire
10
pour remédier à ces inconvéniens.

11
Il semble icy qu’avec quelque froideur qu’ayt parlé le sieur Oxestiern,
12
témoignant n’être pas esloigné du sentiment des Impériaux sur la diffi-
13
culté qu’ils font de consentir à ce que nous prétendons que leur maître
14
ne puisse assister le roy d’Espagne, quand nous tiendrons bon là-dessus,
15
malaisément ledit Oxestiern et son collègue se porteront-ils à signer la
16
paix sans qu’on nous y ayt satisfait, et en tout cas, comme c’est un fait
17
nouveau, on croit qu’ils n’oseroient avoir passé outre et conclure leur
18
traité séparément, sans en avoir un ordre exprès de Suède pour leur dé-
19
charge , lequel ne pouvant venir en moins de six semaines, nous ne cou-
20
rons durant tout ce temps-là aucun hazard à prétendre fermement ce
21
point-là, et en atandant nous pouvons représenter nos raisons à la reyne
22
leur maîtresse, et ou nous obtiendrons d’elle qu’elle y défère, ou si elles ne
23
sont pas considérées, nous serons toujours à temps de nous relâcher
24
quand

42
24 ses] in Ass.Nat. 273: ces.
ses réponses arriveront à l’assemblée. Cependant cette difficulté
25
poura avoir produit divers bons effets, car premièrement, nous gagnons
26
six semaines de temps à prolonger le traité de l’Empire, et comme alors
27
vraisemblablement les Espagnols se seront détrompés des espérances
28
qu’ils ont conceues de cette campagne, il nous sera aisé de venir à notre
29
but de faire marcher les deux traités d’un pas égal.

30
En segond lieu, il est à croire que l’Empereur dans le doute où il sera de la
31
réponse qui peut venir de Suède si l’affaire se réduit là, pressera de tout
32
son pouvoir les Espagnols de s’accomoder avec nous pour trancher tout
33
d’un coup cette difficulté par ce moyen, et éviter de se voir réduit à la
34
fâcheuse nécessité ou de ne pouvoir conclure la paix dont ils ont tant de
35
besoin, ou à consentir de ne pouvoir assister le roy d’Espagne.

36
Quant à la venue de deçà du maréchal de Turenne avec l’armée qu’il com-
37
mande , Messieurs les Plénipotentiaires ont déjà mandé

43
Vgl. nr. 237.
que quant ils ont
38
informé les ambassadeurs de Suède des raisons qui nous forçoient à la
39
retirer d’Allemagne dans la conjoncture présente, ils ne les ont pas contes-
40
tées , et n’ont pas témoigné s’en mettre beaucoup en peine. La reyne de
41
Suède même a fort bien receu ce que le sieur Chanut en a dit, et le sieur

[p. 1530] [scan. 710]


1
Du Perron

33
Du Perron (Péron) (Vorname und biographische Daten konnten nicht ermittelt werden),
34
frz. Edelmann im Dienste Turennes, mehrfach mit Missionen nach Münster, Paris und zur
35
schwed. Armee betraut ( Mazarin , Lettres II, 575; Granges de Surgères II, 307).
, que ledit maréchal a dépêché icy

36
Am 8. Juni 1647; vgl. das Schreiben Turennes an Mazarin vom selben Tage aus Philipps-
37
burg ; Ausf.: AE , CP All. 88 fol. 353–354’.
de Philisbourg

38
Philippsburg, im Hst. Speyer gelegene Festung am Rhein, südwestlich Heidelberg; am 9.
39
September 1644 durch frz. Truppen erobert. Frk. bemühte sich um ein dauerhaftes Besat-
40
zungsrecht in Philippsburg, das ihm am 19. Juli 1646 von Sötern auch für Friedenszeiten
41
vertraglich zugestanden wurde. Der Ks. räumte Frk. in den Satisfaktionsart. vom 13. Sep-
42
tember 1646 (Druck: Repgen , Satisfaktionsart., Anhang I, 204–213, hier 208f.) ein ewiges
43
Protektions- und Garnisonsrecht sowie freie Zufahrt ein; diese Klauseln wurden später als
44
§§ 76 und 77 in das IPM aufgenommen ( Dickmann , 286f.; HHStD VI, 531f.; Abmeier ,
45
passim; Croxton , 130f.).
, nous a
2
raporté que le général Vrangel ne déclamoit que contre les Holandois et
3
sur leur mauvaise foy qui nous nécessitoit à en user de la sorte.

4
On n’a que trop veu par les suites que ce n’estoit pas sans fondement que
5
nous apréhendions que Messieurs les Etats ne missent point en campagne,
6
et que les Espagnols, joignant toutes les forces qu’ils ont dans les Pays-
7
Bas, n’eussent quelque avantage sur nous. L’événement a fait voir que ce
8

31
8 n’estoient point artiffices] nach Ass.Nat. 273 (auch in AE , CP All. 84 jeweils Plural); in
32
der Druckvorlage: n’estoit point artifice.
n’estoient point artiffices ny prétextes mendiés, et à la vérité, si les minis-
9
tres de Suède, tant à Stokolm qu’à l’assemblée et à l’armée, ont jugé sur les
10
simples soupçons que nous avions des inconvéniens marqués cy-dessu〈s〉
11
que nous devions apeler de deçà notre armée d’Allemagne, l’effet de nos
12
craintes étant arrivé, justifie bien pleinement la résolution que nous en
13
avons prise.

14
Les partisans d’Autriche publient avec l’ostentation qu’ils ont accoutumé
15
les grands efforts que fait l’Empereur pour avoir cette campagne une ar-
16
mée considérable. Néantmoins il est aisé à juger que celle de Suède ne sera
17
pas seulement en état de l’empêcher de faire des progrès, mais de venir à
18
bout de ce qu’elle voudra entreprendre, puisqu’elle n’aura rien à craindre
19
des forces de monsieur de Bavière, à qui les nôtres avoient toujours prin-
20
cipalement été oposées, et que Vrangel peut faire en un besoin joindre à
21
son corps les troupes de Mortaigne et de Konigsmark, et se servir aussy
22
de celles de Madame la Landgrave.

23
Pour ce qui est du subside, qui selon tous les avis que nous avons semble
24
être ce qui tiendra le plus au cœur des Suédois, on a cru pour diverses
25
raisons qu’il nous seroit plus avantageux de traiter cette affaire-là avec la
26
reyne de Suède même qu’avec ses ministres, car outre qu’elle a accoutumé
27
d’aporter plus de facilité qu’eux aux choses qu’on désire d’elle, on poura
28
mieux conêtre ses mouvemens, et jusqu’à quel point seroit capable d’aler
29
le sentiment du refus que nous luy aurions fait dudit subside, afin que
30
suivant cela nous puissions prendre nos mesures pour nous en exempter

[p. 1531] [scan. 711]


1
tout à fait, ou pour accomoder la chose et luy donner satisfaction. C’est
2
pourquoy on a écrit au sieur Chanut

40
Vgl. zu den jüngsten Anweisungen des Hofes folgende Schreiben: 1) [Brienne] an Chanut,
41
Amiens 1647 Mai 25; eigh. Konzept: AE , CP Suède suppl. 1bis fol. 201–201’. – 2) [ders.] an
42
dens., Amiens 1647 Juni 8; eigh. Konzept: AE , CP Suède suppl. 1bis fol. 203–203’. – 3)
43
[ders.] an dens., Amiens 1647 Juni 15; eigh. Konzept: AE , CP Suède suppl. 1bis fol. 205. –
44
4) [ders.] an dens., Amiens 1647 Juni 22 (s. Anm. 3 zu nr. 338).
qu’on luy remet cette affaire-là à
3
ménager, et qu’il agisse toujours sur le fondement qu’il n’est rien deu de
4
notre part, puisque les satisfactions des couronnes dans l’Empire sont
5
ajustées, mais que s’il reconoît que cela puisse dégoûter en sorte l’esprit
6

34
6 de croire … craindre] in Ass.Nat. 273: d’en craindre les suittes (so, aber suites, auch AE ,
35
CP All. 84).
de la Reyne qu’il y eust lieu de croire que les suites en seroient à craindre,
7
Sa Majesté trouve bon qu’il accomode la chose pour ce terme de juin, le
8
mieux qu’il poura, essayant de retirer en eschange de la Suède quelqu’ au-
9
tre avantage, et même reconessant qu’il y en eust nécessité absolue, on luy
10
a donné pouvoir d’acorder entièrement

36
10 le subside] in Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84: ledit subside.
le subside sans insister à d’autre
11
récompense. Cependant, si Messieurs les Plénipotentiaires se trouvent
12
pressés là-dessus par les ambassadeurs de Suède, ils les renverront à ce
13
qui se fera à Stokolm où Sa Majesté a fait savoir

37
13 ses intentions] nach Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84; in der Druckvorlage: les inten-
38
tions .
ses intentions à son ré-
14
sident , et avertiront de leur côté le sieur Chanut de ce qu’ils estimeront à
15
propos sur sa conduite.

16
Sa Majesté a esté très aise d’aprend〈re〉 le soin particulier que lesdits
17
Sieurs Plénipotentiaires prennent de tous les intérests de monsieur le duc
18
de Bavière, et

39
18 désire] nach Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84; in der Druckvorlage: désirent.
désire qu’ils continuent de les apuyer jusqu’au bout, afin
19
d’obliger ce prince de plus en plus de s’atacher à cette couronne.

20
On se conforme icy entièrement au jugement que Messieurs les Pléni-
21
potentiaires font, qu’il ne serviroit de rien pour l’avancement de la paix,
22
de nous relâcher en la conjonct〈ure〉 présente dans les points qui sont
23
encor indécis, et que cela ne feroit qu’enorgueillir nos parties et les rendre
24
plus difficiles à traiter et à conclure. Il se voit même aujourd’huy claire-
25
ment que non seulement depuis qu’ils ont signé les articles de leur acco-
26
modement avec les Provinces-Unies

45
Die span.-ndl. Provisional-Art. vom 8. Januar 1647 (vgl. Beilage 1 zu nr. 169).
, mais dès qu’ils virent jour à pouvoir
27
porter les députés de Messieurs les Etats de faire ce coup, jamais ils n’ont
28
eu une bien véritable intention de faire la paix avec cette couronne, et
29
toutes les avances et les démonstrations qu’ils faisoient de la souhaiter
30
n’étoient que pour bien imprimer cette croyance auxdits Sieurs Etats, et
31
les animer contre la France, sur laquelle ils trouvoient moyen par leurs
32
artifices, et par la corruption de Pau et de Knut, de rejetter le blâme du
33
retardement; mais en effet ils ont toujours voulu voir si maintenant qu’ils

[p. 1532] [scan. 712]


1
ont un enemy de moins, le commencement de cette campagne leur don-
2
neroit ocasion d’en espérer des suites favorables,

27
2 ce qui] in Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84: ce qu’il.
ce qui est encor très aisé
3
de juger en ce que plusieurs mois avant le 8 e janvier, qui fut le jour de la
4
signature desdits articles, nous avions déclaré aux ministres de Holande
5
que nous nous relâcherions à l’égart du Portugal, et cela n’a pas fait con-
6
clure la paix, ny devant ny après ladite signature

31
Ein solches frz. Entgegenkommen war bereits vor Aufnahme der ndl. Interposition ( Sep-
32
tember 1646) im August 1646 den Mediatoren signalisiert, aber an span. Nachgeben in
33
anderen Punkten geknüpft worden; vgl. das Memorandum Longuevilles, d’Avaux’ und
34
Serviens für Ludwig XIV., Münster 1646 August 13 (Druck: APW II B 4 nr. 111). Peña-
35
randa hatte dieses Angebot dennoch begrüßt; vgl. das Memorandum Serviens für Lionne,
36
[Münster] 1646 August 14 (Druck: ebd. nr. 114). Die span. Veröffentlichung (angeblicher)
37
weitergehender frz. Zusagen, Portugal in den Frieden nicht aufzunehmen, sorgte für Un-
38
mut bei den Franzosen, die auch schon im September 1646 bemängelten, daß Verhand-
39
lungserfolge ausblieben, welche an das Nachgeben bei den Portugal-Bedingungen ge-
40
knüpft worden waren; vgl. d’Avaux an Mazarin, Münster 1646 September 10 (Druck:
41
ebd. nr. 151), und das Memorandum Serviens für Lionne, [Münster] 1646 September 17
42
(Druck: ebd. nr. 161). Wann die Erklärung über ein eventuelles Nachgeben bei den Por-
43
tugal -Art. ggb. den ndl. Interpositoren erneuert wurde, konnte aus den publizierten frz.
44
Korrespondenzen nicht ermittelt werden.
.

7
Et à la vérité, il seroit en quelque façon absurde de présumer que si les
8
Espagnols eussent voulu effectivement la paix, c’est-à-dire qu’ils eussent
9
cru d’en avoir besoin, parce que ce sera toujours en eux le seul motif de
10
cette volonté, ils se fussent empêché

28
10 de la faire] fehlt in Ass.Nat. 273.
de la faire pour ne vouloir pas con-
11
sentir à une simple trefve de six mois pour le Portugal, dont on trouvoit
12
même des expédiens de convenir sans que ce royaume-là fût nommé, qui
13
sembloit être

29
13 leur grand] in Ass.Nat. 273: le plus grand; in AE , CP All. 84: leur plus grand.
leur grand grief. Y a-t-il aparance dans la passion qu’ils ont
14
de reconquérir ce roiaume, qu’ils n’eussent pas mieux aimé s’abstenir six
15
mois durant de l’attaquer, qu’en continuant la guerre, se mettre en état
16
non seulement de ne pouvoir l’ataquer ny de six mois ny d’un an, mais
17
courir probablement fortune de n’y rentrer jamais?

18
Après tout, Messieurs les Plénipotentiaires sçavent qu’encor qu’on

30
18 leur] ergänzt nach Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84; fehlt in der Druckvorlage.
leur
19
ayt souvent représenté d’icy les raisons qui nous devoient faire désirer
20
d’obtenir cette courte trefve, on ne leur a néantmoins jamais ôté le pou-
21
voir de se relâcher sur ce point-là, le jugeant à propos

45
Vgl. zuletzt nr. 277 mit Anm. 1 und 2.
.

22
Il semble aussy en la manière que parle le mémoire desdits Sieurs Pléni-
23
potentiaires , qu’ils n’eussent pas été d’avis de prendre aucune autre pré-
24
caution sur la faculté que nous voulons nous réserver d’assister le Portu-
25
gal , que ce qui en est dit dans un article du projet du traité

46
Vgl. Beilage 1 zu nr. 225, hier Art. 2, in der Kopie AE , CP All. 88 fol. 64–64’. Vgl. auch
47
die überarbeitete Textfassung: Beilage 1 zu nr. 306.
, mais les
26
chicanes que nous font à présent les Espagnols sur ce point, ont justifié

[p. 1533] [scan. 713]


1
s’il estoit à propos ou non de les faire expliquer de leur intention, quant
2
ils ajoutèrent ce mot «en deffense», et on estime qu’il eust beaucoup
3
mieux valu céder entièrement la prétention que nous avions d’assister le-
4
dit roy, que d’en avoir la faculté en termes ambigus et captieux qui pus-
5
sent donner lieu à nos parties de rompre là-dessus contre nous avec un
6
prétexte aparent, dès la première conjoncture qu’ils eussent trouvée com-
7
mode et favorable pour eux, sans que nous eussions eu moyen de prouver
8
qu’ils

36
8 avoient] in Ass.Nat. 273: auroient.
avoient violé le traité, ny d’engager alors dans notre cause ceux qui
9
seront tenus à le garentir. Il est bien vray qu’on pouvoit s’abstenir dans
10
l’écrit que Messieurs les Plénipotentiaires ont donné sur ce point aux Mé-
11
diateurs

40
Vgl. Beilage 1 zu nr. 260.
, de nommer ces mots d’«entreprise» et d’«attaque de places»
12
qui ont donné tant d’ombrage aux Espagnols, ou qui veulent le faire croi-
13
re , mais seulement dire, comme il a esté mandé

41
Vgl. nr.n 233, 242 und bes. 277, 298, 327.
, que le roy de Portugal
14
disposeroit ainsy qu’il aviseroit pour le bien de son service des troupes
15
auxiliaires de France en la manière qu’il a esté cy-devant pratiqué, quand
16
cette couronne a

37
16 autresfois] ergänzt nach Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84; fehlt in der Druckvorlage.
autresfois assisté Messieurs les Etats et divers princes
17
d’Italie contre l’Espagne, qui est tout ce que nous prétendons.

18
Quant à ce que lesdits Sieurs Plénipotentiaires disent que si on prend là-
19
dessus quelque tempérament, il faut qu’il soit tenu fort segret [!], comme
20
par le mémoire précédent

42
Nr. 327.
Leurs Majestez s’en sont entièrement remis
21
sur eux, ils n’auront qu’à prendre bien garde que ce qu’ils résoudront en-
22
semble ne puisse être sçu de personne.

23
L’émotion arrivée dans Casal, dont les ministres de Mantoue ont parlé à
24
Messieurs les Plénipotentiaires, n’estoit rien, et les soldats qui la firent
25
n’avoient autre dessein que de se faire payer de quelques prests qu’ils
26
s’estoient imaginé qu’on leur retenoit. Les Espagnols ont voulu prendre
27
depuis cette ocasion pour gagner le comte de Mereurin

43
Mereurin oder Mecurin(o) (biographische Angaben konnten nicht ermittelt werden) war
44
vermutlich Kommandant in Casale.
, luy voulant faire
28
croire que nous avions eu dessein de le sortir de la place, mais il s’est
29
moqué de leur artifice, et a escrit icy des lettres

45
Wurden nicht ermittelt.
en vray homme d’ ho-
30
neur , témoignant être fort piqué contre les enemis qu’ils eussent fait un si
31
mauvais jugement de luy.

32
On s’est estonné icy de la proposition que les ministres de Mantoue ont
33
faite en cette rencontre auxdits Sieurs Plénipotentiaires, que Sa Majesté
34
remît dès à présent Cazal, en tout ou en partie, entre les mains de leur
35
maître. Ils peuvent

38
35 leur] ergänzt nach Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84; fehlt in der Druckvorlage.
leur dire que Sa Majesté n’est pas en

39
35 disposition] nach Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84; in der Druckvorlage: état.
disposition de

[p. 1534] [scan. 714]


1
faire autre chose que ce qui s’est traité, qu’on continûra les mêmes soins
2
qu’on a pris jusqu’ic〈y〉 pour la sûreté de cette place, et qu’elle sera plus
3
assurée à monsieur de Mantoue que si luy-même la gardoit.

4
On écrit au sieur Chanut

34
Wie Anm. 6.
sur l’afaire de Benfeldt, afin qu’il convienne
5
dès à présent avec la reyne de Suède que cette place nous demeure si on
6
peut l’obtenir par le traité, et qu’il en ajuste le prix en même temps,
7
voyant bien que si on tarde à l’arrêter, après la chose faite, il nous en
8
coûteroit cher. Il sera bon que Messieurs les Plénipotentiaires luy man-
9
dent aussy de leur côté ce qu’ils estimeront à propos sur ce point, et luy
10
fassent sçavoir ce qui s’y passera dans l’assemblée.

11
Le sieur Servien a envoyé icy la copie d’une lettre

35
Nr. 323, von der Brienne als Beilage 2 zu nr. 324 ein Duplikat erhalten hatte.
qu’il a écrite à Mes-
12
sieurs les Plénipotentiaires sur le notable préjudice que nous pourions re-
13
cevoir , si nous laissions passer ces mots de «districtus temporales» que les
14
Impériaux ont ajouté touchant la cession que l’Empereur fera à cette cou-
15
ronne des Trois-Evêchés. On a toujours entendu icy que l’Empereur cé-
16
deroit en sorte les Trois-Evêchés qu’il ne s’y réserveroit rien, sous quel-
17
que prétexte que ce pût être, et que la France entreroit pleinement dans
18
tous les droits qu’il a eus jusqu’icy, même sur tous les vassaux qui rele-
19
voient immédiatement de l’Empire. Sa Majesté désire donc que l’on insis-
20
te pour faire concevoir la chose en termes qu’elle ne soufre aucun doute
21
ny ambiguïté, ce qui ne peut être pris pour nouveaut〈é〉 de sa part, après
22
ce qui a esté convenu par l’acte fait le 13 septembre de l’année dernière

36
Die ksl.-frz. Satisfaktionsart. vom 13. September 1646; Druck: Repgen , Satisfaktionsart.,
37
Anhang I, 204–213 (das Zit. findet sich ebd. , 206 in dem mit Primo einsetzenden Absatz:
38
Dort heißt es cognomines statt hoc cognomine in unserer Druckvorlage; auch differiert
39
die Zeichensetzung von derjenigen, die wir entsprechend unserer Vorlage wiedergegeben
40
haben; lediglich nach episcopatus wurde in unserem Text ein Komma getilgt, das sich nur
41
in unserer Druckvorlage, nicht aber in den anderen Überlieferungen befand).
,
23
qui porte en termes exprès: «supremum dominiu〈m〉, iura superioritatis,
24
aliaque omnia in episcopatus Metensem, Tullense〈m〉, et Virodunensem,
25
urbesque hoc cognomine, horumque episcopatu〈um〉 districtus, et nomi-
26
natim Moyenvicu〈m〉, eo modo quo hactenus ad Romanum

32
26 spectabant] nach Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84; in der Druckvorlage: spectabat.
spectabant
27
Imperium,

33
27 imposterum] nach Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84; in der Druckvorlage: inposterum.
imposterum ad coronam Galliæ spectare debeant».

28
Et Messieurs les Plénipotentiaires avoient mis à côté de cet article l’ anno-
29
tation suivante

42
Vgl. die halbbrüchig geschriebene Reinschrift der ksl.-frz. Satisfaktionsart. vom 13. Sep-
43
tember 1646 mit kommentierenden, teilweise chiffrierten Marginalien der frz. Ges. ( APW
44
II B 4 Beilage 1 zu nr. 159; zur Überlieferung vgl. auch Repgen , Satisfaktionsart., 204f.),
45
hier die Anlagekopie Ass.Nat. 276 fol. 154–162’, Zitat fol. 154’.
: «Ce point a esté celuy sur lequel il y a eu plus grande
30
difficulté, les commissaires de l’Empereur voulant excepter les fiefs des
31
ducs, princes, comtes, barons et gentilshommes qui se trouvent enclavés

[p. 1535] [scan. 715]


1
dans les Trois-Evêchés, et qui ont été jusqu’icy en la sujétion immédiate de
2
l’Empire

37
Vgl. nr. 295 mit Anm. 10.
, voulant qu’ils y demeurassent; on a eu une autre difficulté sur le
3
mot ’districtus’ auquel les Impériaux vouloient qu’on ajouta ’temporales’
4
ou ’temporales dominii’, mais après une longue contestation, nous avons
5
obtenu qu’il demeureroit comme il est, ce qui establit entièrement le droit
6
du Roy, non seulement sur les dépendances du temporel des évêques, mais
7
encor dans les lieux où s’estend leur jurisdiction spirituelle».

8
On a trouvé ces remarques fort à propos pour justifier que c’est un point
9
déjà décidé, et que tant s’en faut que les Impériaux puissent se plaindre
10
que nous prétendions rien de nouveau en cela, que nous avons grand sujet
11
de crier contre leur mauvaise foy qu’ils veuillent faire révoquer en doute
12
ce qui a esté arresté après de longues contestations.

13
Unsere beiden Marschälle

38
Gassion und Rantzau.
in Flandern, deren Truppen sich in vorzügli-
14
chem Zustand befinden, haben Anweisung, sich bis zur Ankunft Turennes
15
zurückzuhalten, mit der in spätestens vier bis fünf Tagen zu rechnen ist.
16
Die Spanier haben Lens erobert

39
Lens, Stadt in den Span. Ndl.n in der Gft. Artois, unweit von Arras. Sie war im Herbst
40
1645 von Rantzau und Gassion eingenommen, aber im Juni 1647 für wenige Monate von
41
Ehg. Leopold Wilhelm für die Spanier zurückerobert worden ( Zedler XVII, 97f.; Moréri
42
IV, 931; Chéruel , Minorité II, 84).
. Die Belagerung Léridas durch Condé
17
macht gute Fortschritte.

18
Addition au mémoire cy-dessus dudit 22 juin 1647

19
Depuis ce mémoire écrit jusqu’icy, on a veu les députés de Bavière

43
Johann Adolf Krebs und Gronsfeld; s. Anm. 23 zu nr. 237.
, et
20
leur ayant été parlé de la difficulté que font les ministres impériaux de
21
consentir que l’Empereur s’oblige à n’assister point le roy d’Espagne, la
22
paix de l’Empire étant faite, sous quelque nom que ce puisse être, ils ont
23
témoigné que leur maître a toujours été d’avis que l’Empereur n’en fît
24
aucune difficulté, et que l’un

44
Sehr wahrscheinlich der kurbay. Kongreßges. Johann Adolf Krebs.
d’eux, par son ordre, en a diverses fois
25
parlé au comte de Trautmansdorf, outre ce que monsieur de Bavière en a
26
souvent écrit

45
Die Schreiben wurden nicht ermittelt.
à l’Empereur même; qu’en cela, nous

35
26 aurons] in Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84: aurions.
aurons favorables
27
tous les princes et états de l’Empire tant catoliques que protestans, non
28
pas tant pour la satisfaction de cette couronne, quoyqu’ils la considèrent
29
extrêmement, que pour

36
29 leurs propres intérêts] in Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84: leur propre intérest.
leurs propres intérêts, ne pouvant voir qu’avec
30
peine que l’Empereur s’embarassât de nouveau dans les guerres étrangè-
31
res , et se ressouvenant que tous les malheurs de l’Empire ne luy sont ar-
32
rivés que pour la part qu’il a voulu prendre dans les caprices et injustices
33
des Espagnols, qui sont les mêmes qu’il est question encor aujourd’huy
34
d’assister.

[p. 1536] [scan. 716]


1
Lesdits députés ont parlé icy

34
1 fermement] in Ass.Nat. 273 und AE , CP All. 84: fort fermement.
fermement sur le différend qui est entre la
2
couronne de Suède et l’électeur leur maître pour la séance dans les assem-
3
blées des états de l’Empire, témoignant qu’il hazarderoit plutost tout que
4
de céder jamais sur un point où il y va de son honneur, et qu’il a emporté
5
sur le roy d’Espagne, avec qui il a eu de grandes contestations pour ce
6
même sujet. On leur a répondu faisant parêtre grand déplaisir de cette
7
mauvaise rencontre, et leur disant les raisons qui nous empêchoient de
8
pouvoir prendre party, particulièrement le démeslé étant avec nos alliés,
9
mais que nous contribûrions de tout notre pouvoir pour faire entendre
10
leurs raisons aux ministres de Suède, et pour accomoder la chose avec
11
satisfaction commune, à quoy nous les

35
11 priyons] nach AE , CP All. 84; in der Druckvorlage und in Ass.Nat. 273: prions.
priyons d’aporter de leur part les
12
facilités possibles.

13
Nous avons avis de bon lieu que Rosenham, résident de Suède à Munster,
14
a dit en un discours au comte de Trautmansdorf, qu’il estoit assuré que la
15
France ne vouloit pas la paix avec l’Espagne

36
Diese Stellungnahme könnte abgegeben worden sein in einer der Unterredungen zwischen
37
Rosenhane und Trauttmansdorff vom 1., 9. oder 17. Mai 1647; dabei wurde auch über die
38
frz.-span. Verhandlungen gesprochen, die Stellungnahme Rosenhanes wird aber in den
39
publizierten Akten von keinem der beiden erwähnt; vgl. zu Termin und Gegenstand ihrer
40
nachweisbaren Unterredungen APW II A 6 nr. 84 und APW II C 3 nr.n 206, 211, 218.
, dont on peut inférer que
16
cet homme n’a pas beaucoup de bonne volonté pour cette couronne, et il
17
est remis à Messieurs les Plénipotentiaires de luy en faire quelque petit
18
reproche, ou de dissimuler, ainsy qu’ils le jugeront plus à propos.

Dokumente