Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
2. Memorandum Longuevilles, d’Avaux’ und Serviens [für Ludwig XIV.] Münster 1646 November 24
Memorandum Longuevilles, d’Avaux’ und Serviens [für Ludwig XIV.]
In der Kopie wird das Memorandum zweimal als an Brienne adressiert bezeichnet, die
Ausf. nennt jedoch (wie bei Memoranden für den Kg. durchaus nicht unüblich) keinen
Empfänger, und der Stil entspricht auch im übrigen dem eines Memorandums für den Kg.
(keine Anrede im Kopf und im Hauptschreiben, keine Höflichkeitsformeln am Schluß etc.).
Die Angabe in der Kopie geht vermutlich darauf zurück, daß das Memorandum – dem
ordentlichen Geschäftsgang entsprechend – Brienne als Beilage zum Schreiben der Ges.
vom selben Tage zugesandt wurde; Longueville, d’Avaux und Servien an Brienne, Mün-
ster 1646 November 24; Ausf.: Ass.Nat. 276 fol. 338; Duplikat [für Mazarin]: AE , CP
All. 62 fol. 339; Kopie: AE , CP All. 67 fol. 371; Druck: MN III, 355; NS III, 375. –
Nähere Angaben zum Geschäftsgang in [Anm. 1 zu nr. 57] .
Münster 1646 November 24
Ausfertigung: Ass.Nat. 276 fol. 349–357 = Druckvorlage. Duplikat [für Mazarin]: AE , CP
All. 62 fol. 321–328. Kopie
Visite der Schweden: Oxenstiernas Ablehnung jeglicher Verhandlungen, insbesondere über
die schwedische Satisfaktion, in Münster; diesbezügliche französische Vorhaltungen; Problem
der schwedischen Satisfaktion als schwierigstes Hindernis auf dem Weg zum Frieden; An-
strengungen der französischen Gesandten zu dessen Lösung nach allen Seiten hin; Bedenken
Oxenstiernas gegen eine Erfüllung der schwedischen Satisfaktionsforderungen allein mit
Einverständnis und Garantie durch Kaiser und Reichsstände trotz erklärter Bereitschaft der
Kaiserlichen hierzu. Reise Saint-Romains und Courtins zum Kurfürsten von Brandenburg;
Drohung mit Abschluß ohne seine Zustimmung; erstmaliges Einlenken des Kurfürsten: Si-
gnalisierung der Bereitschaft zu einer Teilabtretung Pommerns bei entsprechender Entschä-
digung; Rückkehr Oxenstiernas zu Verhandlungen mit den brandenburgischen Gesandten
nach Osnabrück, Verbleib Salvius’ in Münster zu solchen mit den Kaiserlichen. Schwedischer
Alternativvorschlag auf französisches Drängen: entweder, bei brandenburgischer Verweige-
rungshaltung, Überlassung ganz Pommerns mit alleiniger Zustimmung des Kaisers und der
Reichsstände oder, bei zusätzlicher Zustimmung des Kurfürsten, nur Teilabtretung; Hoff-
nung auf weitere Konzessionen der Schweden. Antwort der Kaiserlichen auf den schwe-
dischen Schriftsatz in Beilage 2. Beschluß der Entsendung einer Gesandtschaft zum branden-
burgischen Kurfürsten durch Kaiserliche und Kurfürstenrat: Angebot des Verzichts Schwe-
dens auf Abtretung eines verkleinerten Hinterpommern bei Zustimmung durch Kurbran-
denburg, das entschädigt wird, oder Überlassung ganz Pommerns an Schweden durch
Kaiser und Reichsstände. Sehr gute Aussicht auf baldige Lösung der Pommernfrage mit
oder ohne Zustimmung des Kurfürsten; ebenso auf Beilegung der verbleibenden Differenzen
zwischen Katholiken und Protestanten. Keine Nachricht von Marcilly-Croissy; offensichtlich
geringe schwedische Neigung zur Waffenruhe. Beunruhigung durch das Verhalten der nie-
derländischen Gesandten; diesen gegenüber geäußerte Bedenken: Warnung vor Wunsch der
Spanier nach Revision der ihnen abgerungenen Konzessionen nach Friedensschluß; Hervor-
heben der Bedeutung des zu schließenden Friedens für die Generalstaaten und der Allianz
mit Frankreich zu dessen Sicherung; Beharren auf gegenseitiger Verpflichtung zu gemein-
samem Vorgehen gegen alle zukünftigen spanischen Vertragsverletzungen als Erfüllung des
französisch-niederländischen Vertrages von 1644; Fortführung des Krieges eher anzuraten als
Friedensschluß ohne unumschränkte Vertragsgarantie. Verweis der niederländischen Ge-
sandten auf die geschlossenen Bündnisverträge und Verweigerung einer expliziteren Ver-
pflichtungserklärung zur Friedensgarantie; verspätete und unzutreffende Unterrichtung ih-
rer Oberen über die französischen Vorschläge und Bedenken; Instruierung Brassets zur un-
mittelbaren Unterrichtung der Generalstaaten; Ungewißheit über deren Reaktion.
Nous avions arresté le courrier sur l’espérance qu’il se prendroit quelque
résolution au faict de la satisfaction de la couronne de Suède. Mais dez la
première visite que monsieur Oxenstiern nous a faict après son arrivée en
ceste ville
Oxenstierna hatte sich vom 14. bis 21. November 1646 zu Verhandlungen in Münster auf-
gehalten ( APW [II C 3, XXXV Anm. 5] ).
ment et non pour affaires, lesquelles il dict ne pouvoir estre traictées ail-
leurs qu’à Osnabrug pour la dignité de la couronne de Suède. Ceste pro-
cédure n’a pas esté trouvée estrange de nous seuls, toutte l’assemblée en a
esté surprise; les protestans mesmes ne la peuvent gouster, la plus grande
partie de leurs députés qui demeurent à Osnabrug estans venus à Munster
avec croiance que l’on termineroit touttes les difficultés qui restent; peut-
estre que |:le concours de tant de depputtez a donné de la jalousie audit
sieur Oxenstiern:|.
Nous luy avons représenté que quand nous estions allez trois à Osna-
brug
voulu entendre. Que lorsqu’il seroit question de signer et de passer les
actes qui concernent la couronne de Suède, cela se remettroit à Osnabrug.
Mais que rien n’empeschoit cependant de traicter à Munster, veu mesme
que le comte de Trautmansdorff qui est le premier plénipotentiaire de
l’Empereur
depuis un long temps dans une maladie languissante qui l’oblige à tenir
continuellement ou la chambre ou le lict
ce qu’il a pu pour persuader audict sieur Oxenstiern un plus long séjour,
luy ayant dict en nostre présence que les deux assemblées n’en font
qu’une, ainsy qu’il est expressément porté par les préliminaires
Vgl. Art. II des von d’Avaux für Frk. unterzeichneten und Art. III des von Salvius für
Schweden unterfertigten Hamburger Präliminarvertrages zwischen dem Ks., Spanien,
Frk. und Schweden vom 25. Dezember 1641 (Druck, frz.: DuMont VI.1, 231ff.; Druck
des schwed. Vertrages, lat.: ST V.2, 501–506; vgl. Hartmann).
moins touttes ces raisons ne l’ont pu démouvoir de son opinion. Ce qu’on
a pu gaigner sur luy a esté de le faire demeurer un jour ou deux plus qu’il
n’avoit résolu, et de luy faire donner un mémoire contenant la demande
de la Suède pour la satisfaction, dont la copie sera cy-joincte.
Ce poinct de la satisfaction de la Suède estant celuy qui arreste le plus le
traicté, nous employons tous noz soings pour le terminer, tant avec les
Impériaux qu’avec les députés
Kurbg. wurde auf dem WFK zu dieser Zeit durch Heiden, Portmann und Fromhold in
Münster sowie durch Löben und Wesenbeck in Osnabrück vertreten; Fromhold hielt sich
zeitweise in Osnabrück auf (vgl. Anm. 4 zu nr. 115). Leiter der Gesamtdelegation war
Sayn-Wittgenstein ( Baumgart, 474f.). – Der kurbg. GR Johann VIII. Gf. von Sayn-Witt-
genstein (1601–1657), 1645–1649 Prinzipalges. Kurbg.s auf dem WFK ( DBA I 1383, 126;
Grossmann; Kaster / Steinwascher, 248f.). – Johann Friedrich (seit 1642) FH. von Löben
(1595–1667), seit 1645 kurbg. Ges. auf dem WFK in Osnabrück; seit 1642 GR , vor dem
WFK Ges. Kurbg.s auf verschiedenen Reichsversammlungen ( DBA I 775, 7; Jagenburg,
142f.; Becker, 164). – Friedrich FH. von Heiden, klevischer Regierungsrat ( ebd., 165 Anm.
137). – Dr. Johann Portman(n) (1595–1665; 1653 geadelt), klevischer Regierungsrat, Hof-
gerichts- und Landkanzleirat, vertrat Kurbg. nach dem WFK auf verschiedenen Reichs-
versammlungen ( Portman, 10ff., 17f.; Jagenburg, 145; Becker, 165 Anm. 137; Reper-
torium I, 31, 34f.). – Dr. Johann Fromhold (1602–1653) wurde 1637 kurbg. Hof-, Kam-
mergerichts- und Kriegsrat, 1648 GR , 1650 Kanzler des Ft.s Halberstadt; 1652/53 war er
Ges. auf dem Regensburger RT ( Saring; Jagenburg, 137; Repertorium I, 34). – Dr.
Matthäus von Wesenbeck (1600–1659), 1639 kurbg. Kriegs-, Hof- und Kammergerichts-
rat, seit 1640 als kurbg. und pommerscher Ges. auf verschiedenen Reichsversammlungen,
1649 Ges. auf dem Nürnberger Exekutionstag, 1651 Kanzler des Ft.s Minden, 1655 wirk-
licher GR ( DBA I 1357, 113f.; Klaproth, 359; Kaster / Steinwascher, 250f.) (vgl. auch
APW III A 3.1 Anm. 65 zu nr. 2, Anm. 13 zu nr. 15; APW III A 3.2 Anm. 16 zu nr. 47).
les Suédois mesmes, estant nécessaire d’agir pour cet effect en différentes
façons avec les uns et les autres.
Nous faisons voir aux Impériaux que pour mettre fin à la guerre, ils doi-
vent s’eslargir, et augmenter les offres qu’ils ont faict aux Suédois; et nous
persuadons à ceux-cy de diminuer leurs prétentions et de se servir de la
conjoncture favorable pour obtenir une paix glorieuse et avantageuse.
Nous leur remonstrons que c’est le conseil que nous avons pris nous-mes-
mes, ayans mieux aymé relascher une bonne partie de ce que nous pou-
vions retenir, et récompenser l’autre, que d’emporter les choses par la seule
force sans la cession et le consentement des intéressés. Desjà nous avons
faict en sorte que les Impériaux ont déclaré que sy les ministres de Suède
se veulent contenter du consentement et garantie de l’Empereur et des
estatz de l’Empire pour tout ce qu’ils demandent, ils le leur accorderont
Vgl. Beilage 2, hier §§ 1, 13 (bei Meiern III, 760 , 761f.).
Mais monsieur Oxenstiern nous a dict luy-mesme que la facilité des Im-
périaux en cela luy estoit suspecte, et qu’il ne voyoit aucune seureté à
l’accepter.
Il a fallu agir d’une autre manière avec l’électeur. Les Suédois avoient faict
entendre à ses députés que l’Empereur luy accorderoit aisément des éves-
chez pour sa récompense, et desjà il ne s’estoit pas moins imaginé que de
pouvoir obtenir ceux de Minden
Hst. Minden, mit mehrheitlich prot. Domkapitel und Bevölkerung; nach 1567 prot.;
1630/1631–1634/1648 Fbf. Franz Wilhelm von Wartenberg (s. Anm. 10 zu nr. 99); seit
1633 von den Schweden besetzt ( Dickmann, 322f.; Honselmann; Schröer II, 32–51;
Brandt). Es wurde in der schwed. Replik vom 7. Januar 1646 (Druck des ksl. Protokolls:
Meiern II, 182 –190, hier 188) als Satisfaktion gefordert.
Hst. Osnabrück, mit kath. Domkapitel und überwiegend konfessionell nicht bestimmter
oder prot. Bevölkerung; zwischen 1544 und 1623 ganz oder größtenteils prot. geworden;
1625 Fbf. Franz Wilhelm von Wartenberg (s. Anm. 10 zu nr. 99); seit 1633 von den Schwe-
den besetzt; 1634 postulierter Administrator Gustav Gustavson Wasaborg (1616–1653)
( Niehus; Schröer II, 54–105; Rohm; Heuvel, 159–162; Seegrün; ders., Verteilung).
Es wurde in der schwed. Replik vom 7. Januar 1646 (s. Anm. 12) als Satisfaktion gefordert.
divertir de ceste pensée et luy en faire naistre d’autres plus raisonnables,
nous l’avons envoié visiter
Kf. Friedrich Wilhelm von Bg. war am 10. Oktober 1646 von Berlin in Richtung Kleve
aufgebrochen ( Hüttl, Kurfürst, 121). Die frz. Ges. hatten am 8. November Saint-Romain
und Courtin zu ihm entsandt; hierzu und zur Antwort des Kf.en vgl. seinen Brief an
[Longueville, d’Avaux und Servien], Duisburg 1646 November (am Kopf fälschlich: De-
zember) 13; Ausf., frz.: AE , CP Prusse 1 fol. 380–380’ (Bitte um Druck auf Schweden zur
Annahme des kurbg. Pommern-Angebotes); vgl. auch Ogier, 170; Meiern III, 753 f.; UA
IV, 465, 468.
Melchior de Harod de Senevas, (marquis?) de Saint-Romain (1611–1694), 1643–1648 frz.
Res. in Münster, daneben mit verschiedenen ao. Missionen betraut und hierzu jeweils di-
rekt von den frz. Ges. in Münster instruiert; am 14. Dezember 1646 reiste er zu Verhand-
lungen mit dem Kf.en von Bg. nach Den Haag (vgl. seine Relation vom 31. Dezember
1646, Druck: Beilage 2 zu nr. 41; das Abreisedatum nach APW II A 5, 305 z. 12f.). Saint-
Romain war ein Vertrauter d’Avaux’ und wurde mit diesem 1648 vom WFK abberufen.
Vor dem Kongreß war er Res. in Hamburg gewesen; 1666–1685 wurde er Ges. in Portu-
gal, der Schweiz und Frankfurt, 1683 conseiller d’Etat ordinaire ( Zedler XXXII, 694;
Granges de Surgères IV, 188f.; Repertorium I, 215, 231, 236; Tischer, 90, 167–171).
Roy en ceste assemblée, et Courtin
Honoré Courtin, sieur de Chanteraine et des Mesnuls (1626–1703), conseiller am Parle-
ment von Rouen; im Gefolge seines Verwandten d’Avaux auf dem WFK; enger Freund
Saint-Romains; nach dem Kongreß maître des requêtes, seit 1660 mit zahlreichen politi-
schen und diplomatischen Aufgaben betraut, auch zum conseiller d’Etat ernannt ( ABF I
261, 170, mit Geburtsjahr 1625; DBF IX, 1030ff.; Saint-Simon II, 12, 272–276; IV, 14
und passim – vgl. VII, Index général, 731; Jusserand, 342 Anm. 1; Firth / Lomas, 45;
Repertorium I, 215ff., 222, 225, 229, 234).
avec charge de luy représenter que tout le monde estant las de la guerre,
s’il ne se dispose à faire quelques offres qui puissent estre acceptées, on se
pourroit enfin résoudre de conclurre sans attendre son consentement; que
sachans que Leurs Majestez affectionnent et désirent son bien, nous
croiions estre obligés de luy dire qu’il nous sembloit qu’il se devoit accom-
moder au temps, et à l’estat présent des affaires; que voulant tout conserver,
il pourroit tout perdre; qu’il se faloit disposer aux choses possibles et pra-
ticables, sans se laisser aller à des pensées qui ne pouvoient jamais réussir.
Ces messieurs ont rapporté qu’il avoit fort bien receu cet office, et qu’il
s’estoit ouvert, et dict (ce qu’il n’avoit point encor faict) que pourveu qu’on
luy laissât la Poméranie Ultérieure
Das Hgt. Hinterpommern. Der Erbausgleich von Grimnitz vom 29. August 1529 (Druck:
Dähnert I nr. 3, 47ff.) sprach es ebenso wie das Hgt. Vorpommern nach Aussterben des
Herrscherhauses Kurbg. zu. Der Stettiner Allianzvertrag vom 10./20. Juli 1630 (Druck: ST
V.1, 380–388) zwischen Kg. Gustav II. Adolf von Schweden und Hg. Bogislaw XIV. von
Pommern (1580–1637, 1625 Hg.; Roderich Schmidt, Bogislaw XIV.) gestand Schweden
nach dem Tod des kinderlosen Hg.s bis zur endgültigen Regelung der Nachfolge das Ok-
kupationsrecht in Pommern zu; seit 1638/1640 stand Pommern unter schwed. Verwaltung
( Backhaus, 13–39). Nach der schwed. Hauptinstruktion vom 5./15. Oktober 1641 waren
die Ges. zwar gehalten, ganz Pommern zu fordern ( APW I.1 nr. 17 Art. [36], 250f.), eine
gleichzeitige geh. Nebeninstruktion gestattete ihnen jedoch, auf Hinterpommern zu ver-
zichten ( ebd. nr. 19 Art. 4, 259). Der Umfang der schwed. Pommern-Forderungen wech-
selte 1645–1647 sehr ( Odhner, 106–110, 134–196; Dickmann, 246–251, 276–279,
306–316). Im November und Dezember 1646 legten sich die schwed. Ges. auf eine Alter-
native fest, die den Verzicht auf die Abtretung eines verkleinerten Hinterpommern vor-
sah, falls der Kf. von Bg. der Zession Vorpommerns zustimme (vgl. Anm. 22). Die Regie-
rung in Stockholm strebte zur gleichen Zeit die Überlassung ganz Pommerns an ( APW II
C 3, XXXf.).
re, et qu’on luy donnast récompense du reste, il donneroit son consente-
ment. Quoyqu’il aye parlé de ceste sorte, on a connu assés que sy on luy
laisse une moitié entière de la Poméranie, il pourra céder l’autre.
C’est ainsy que nous essayons de surmonter les difficultez qui restent à
conclurre la paix en Alemagne, où il ne se peut dire comme le nom et
l’autorité de Leurs Majestez est en grand respect, chacun espérant ce
bien tant désiré d’elles seulles, et le comte de Trautmansdorff mesme
estant comme forcé de reconnoistre qu’il a faict faute quand il ne s’est
pas addressé d’abord à la France.
Nous avons encor faict en sorte que pendant que monsieur Oxenstiern,
qui est allé à Osnabrug, traictera avec les députés de Brandebourg, mon-
sieur Salvius demeurera icy quelques jours pour avec les Impériaux trou-
ver un tempérament qui puisse terminer au plutost le différend de la Po-
méranie, comme aussy ce qui touche le duc de Mekelbourg
Hg. Adolf Friedrich I. von Mecklenburg-Schwerin (1588–1658), 1608 Hg. ( DBA I 6, 375).
Er hatte zunächst, bis zur Landesteilung von 1621, gemeinsam mit seinem Bruder, Johann
Albrecht II. (1590–1636), danach allein regiert. 1628 belehnte Ks. Ferdinand II. Wallen-
stein mit Mecklenburg. Hg. Adolf Friedrich I. gelang es jedoch mit schwed. Hilfe 1631,
wieder in den Besitz des Landes zu gelangen; seine Restitution wurde 1635 im PF bestä-
tigt. Hg. Adolf Friedrich I. hatte Schweden allerdings für dessen Hilfe Wismar, Walfisch
und Warnemünde überlassen müssen. Diese wurden daher von den schwed. Ges. auf dem
WFK als Teil ihrer Satisfaktion gefordert ( Hofer, 14–38; Kampmann).
chés de Bremen et Werden
Das Est. Bremen-Hamburg unterstand seit 1632, das Hst. Verden seit 1623 (mit Unter-
brechung 1629–1635) der Verwaltung des Adm. s Hg. Friedrich II. von Schleswig und
Holstein (s. [Anm. 8 zu nr. 135] ). 1629/1635 wurde Ehg. Leopold Wilhelm (s. [Anm. 18 zu nr. 52] ) vom Papst zum Koadjutor und Administrator ernannt, 1645 Franz Wilhelm Gf.
von Wartenberg (s. [Anm. 10 zu nr. 99] ) apostolischer Vikar Bremens. Nach der Besetzung
durch schwed. Truppen im schwed.-dän. Krieg 1645 wurden Bremen und Verden Königs-
marck (s. [Anm. 9 zu nr. 187] ) als Gouverneur unterstellt ( Lorenz, 7–51; Böhme, 25–36;
Weise; Heuvel, 142–145). Da auch Dänemark darauf Anspruch erhob, hatten beide Ft.er
vor 1645 nicht zu den schwed. Satisfaktionsforderungen gehört; allerdings war ihr Tausch
gegen einen Teil Pommerns erwogen worden (Nebenmemorial II zur schwed. Haupt-
instruktion vom 5./15. Oktober 1641; Druck: APW I.1 nr. 20 Art. 4, 263). Nach Art. 38
des von La Thuillerie mitausgehandelten Friedens von Brömsebro vom 13./23. August
1645 (Druck, schwed.: ST V.2, 595–623, hier 622; Lorenz, 194) war die Entscheidung
über Bremen und Verden Verhandlungen zwischen dem Adm. und Schweden vorbehal-
ten, die von Januar bis April 1646 in Stockholm stattfanden; La Thuillerie gelang es dabei
nicht, die Interessen des Adm. s Friedrich erfolgreich zu vertreten ( ebd., 64f., 111, 200–203).
Schweden bestand darauf, Bremen und Verden behalten zu dürfen; im November und
Dezember 1645 wurden die Ges. in Osnabrück instruiert, sie in ihre Forderungen auf-
zunehmen ( Odhner, 107ff.). Über das Schicksal der Stifter wurde daher auf dem WFK
entschieden: Am 19. April 1646 bot Trauttmansdorff den Schweden Bremen und Verden
als Teil ihrer Satisfaktion an ( Dickmann, 278). Im Oktober waren sich die Kaiserlichen
und die Schweden im Grundsatz über die Überlassung einig ( APW II C 3, XXVI). Über
die Modalitäten wurde bis Februar 1647 weiter verhandelt. Bis November 1646 hatte
man sich v.a. noch nicht über den reichsrechtlichen Status geeinigt; im ksl.-schwed. Satis-
faktionsabkommen vom 8./18. Februar 1647 wurden Bremen und Verden säkularisiert
und der schwed. Krone als Hgt.er zu ewigem Reichslehen übertragen ( Odhner, 187;
Dickmann, 320f.).
Mais le plus grand effect de noz sollicitations a esté que nous avons tiré de
messieurs les Suédois une alternative
Dieser Alternativvorschlag war erstmals von Salvius in einem Schreiben an Kg.in Chri-
stina am 1./11. November 1646 formuliert worden; er lautete: Kurbg. solle in die Abtre-
tung Vorpommerns, Rügens, Gartz’, Stettins, Damms, Wollins und des Hst.s Kammin ein-
willigen, oder aber Schweden werde ganz Pommern mit der Garantie durch Ks. und Reich
nehmen (vgl. APW [II C 3 nr. 24] , hier 36 z. 20–26). Auf diese Alternative legten sich die
schwed. Ges. in einem Brief an die Franzosen vom 25. November/5. Dezember 1646 (Bei-
lage 1 zu [nr. 21] ) schriftlich fest, bestritten jedoch in den abschließenden Pommern-Ver-
handlungen im Januar/Februar 1647 dessen Rechtsverbindlichkeit. Zur Genese der Alter-
native vgl. APW [II C 3, XXX] .
tout leur soit accordé du consentement de l’Empereur et des estatz de
l’Empire, sy l’électeur ne veut donner le sien pour l’Antérieure Poméranie
seulement avec Stetin
Stettin (Szczeczin), Hauptstadt Hinterpommerns, seit 1630 in schwed. Hand ( Bär, 74–78;
Dickmann, 308; APW [II A 5, 54 Anm. 11] ).
re. Ils ont encor adjousté à leur escrit
In Beilage 1, bei Meiern III, 754 .
Das Hst. Kammin (Cammin) in Hinterpommern; seit 1633/1637 von den Schweden nicht
anerkannter Fbf. Ernst Bogislav von Croy und Arschot (s. [Anm. 5 zu nr. 35] ); zur verfas-
sungsrechtlichen Stellung des Hst.s und seiner konfessionspolitischen Geschichte vgl.
Spahn, 45–56; Roderich Schmidt, Pommern, 192f., 199f.
|:mais nous avons parolle d’eulx qu’ilz s’en relascheront:|, et espérons
mesmes |:que ce ne sera pas le dernier mot:|.
Les Impériaux ont faict la response que l’on verra aussy par la copie cy-
joincte; après laquelle et sur la réplique qui sera bientost donnée de la part
de la couronne de Suède, les plénipotentiaires de l’Empereur et du collège
électoral |:ont résolu d’envoyer vers l’eslecteur de Brandebourg:| pour le
convier à donner son |:consentement:| sur un party qui |:luy sera proposé,
et luy déclarer:| que l’on ne |:peut continuer:| la guerre, pour luy faire
|:rendre la Poméranie:|, et que l’Empereur et les estats de l’Empire seront
|:contrainctz:| de la laisser entière à la Suède |:pour le bien de la paix:| s’il
ne luy en veut céder une partie, moiennant la récompense que l’Empereur
luy offre. Cela donne grande espérance à l’assemblée, que s’il n’arrive rien
dans les armées qui puisse changer l’estat des affaires, on y verra bientost
une conclusion. Car encor que l’électeur se rende difficile, et essaye de
rendre sa condition la meilleure qu’il pourra, ne s’agissant que du plus
ou du moins, on y trouvera quelque accommodement |:ou, s’il s’opinias-
troit par tropt, on ne laisseroit pas d’achever l’affaire sans luy:| puisqu’elle
est aujourd’huy en termes de pouvoir estre terminée.
Cependant les députés protestans qui sont à Munst〈er〉 s’assemblent tous
les jours avec les catholiques, pour composer entr’eux ce qui leur reste de
différend. Ils nous sont venus voir pour prier de porter leurs parties à un
bon accord, ce que nous leur avons bien volontiers promis. Monsieur
Oxenstiern |:est en peine que leurs affaires ne s’ajustent avant la satiffaction
de la couronne de Suède:|, et en effect pour peu que l’on poussât et qu’on
les y aydât, l’apparence est grande qu’elles se conclurroient, tant les Ale-
mans ont la guerre en horreur et souhaittent tous universellement la paix.
Nous n’avons point encor aucunes nouvelles du succès du voiage du sieur
de Marsilly
Antoine Fouquet, sieur de Marcilly-Croissy (Lebensdaten nicht zu ermitteln), 1643/44 in
nicht genau bekannter Funktion (möglicherweise als Sekretär) der frz. Gesandtschaft für
den WFK zugeordnet, nach Verhandlungen in Siebenbürgen erneut seit Mai 1646 bei den
frz. Ges. in Münster, mehrfach mit politisch-militärischen Missionen beauftragt. Mitte
Oktober 1646 war er zur Förderung eines Waffenstillstandes im Reich von den Ges. zu
Turenne entsandt worden ( Immler, 399; APW II B 4 nr.n 188, 202). 1647 war Marcilly-
Croissy gemeinsam mit Tracy (s. Anm. 7 zu nr. 30) Unterhändler bei den Verhandlungen
zum Ulmer Waffenstillstand ( Granges de Surgères III, 533; Immler, 409). Er wurde
zwischen 1647 und 1650 conseiller am Parlement von Paris und kehrte im Januar 1648
dorthin zurück ( DBF XIV, 720ff.; Hudita I, 82–145).
armées depuis qu’on y aura receu nos dépesches et celles des Impériaux et
Suédois, touchant la suspension d’armes. Les lettres
du sieur Chanut
Pierre Hector Chanut (1600–1662), seigneur de Bisches, 1645–1649 frz. Ges. in Stockholm;
1647 conseiller d’Etat ( ABF I 204, 393–396 und 399–403; II 139, 178–181; Ojardias;
DBF VIII, 402f.; zur politischen Bedeutung seiner Vertrauensstellung bei Kg.in Christina
vgl. Weibull; Tischer, 66 mit Anm. 85).
de:|, et nous avons quelques indices que |:quelque désir qu’en ayent faict
paroistre les plénipotentiaires, ilz ne la souhaittent pas:|.
La conduite des députés de Messieurs les Estatz ne |:nous tient pas en
moindre inquiétude:|. Nous leur avons donné la response cy-joincte au
dernier escrit qu’ils nous avoient apporté, dont la copie a esté envoiée
avec la dépesche du *** de ce mois
Span. Schriftsatz als Antwort auf den am 25. Oktober 1646 übergebenen frz. Schriftsatz,
[Münster] 1646 November 11; Kopie: Ass.Nat. 276 fol. 314–315 = Beilage 1 zum Brief
der Ges. an Brienne vom 12. November 1646 (Druck: APW [II B 4 nr. 250] ).
noz raisons sur chaque article; et d’autant que la |:seureté du traicté est ce
qui:| nous est le plus recommandé par tous les derniers ordres, et ce que
nous jugeons aussy le plus important, et du tout nécessaire, nous leur
avons faict plainte que les plénipotentiaires d’Espagne et leurs émissaires
ne se cachent point de dire partout que l’estat présent des affaires les obli-
geoit à conclurre un traicté qui leur est honteux, mais que c’est aussy avec
dessein de ne l’observer qu’autan〈t〉 que la nécessité durera, et qu’à la
première occasion favorable, ils sçauroient bien reprendre par force ce
que l’on extorque d’eux à présent. Que ces discours que nous croiions
bien ne leur estre pas inconus touchoient également la France et les Pro-
vinces-Unies, voire mesme que nous leur pouvions dire qu’ils y sont d’au-
tant plus intéressez que ce traicté est |:comme le fondement de leur Estat à
cause de l’adveu public qu’ilz tirent de l’Espagne de leur indépendance et
souveraineté:|, qui est le plus haut poinct et l’avantage le plus grand qu’ils
eussent jamais pu remporter; qu’ainsy nous estimions que nous devions
résoudre ensemble tous les moiens les plus propres pour rendre ce traicté
valable et de durée, et comme il est dict par l’article 8 e de celuy de
[1]644
ment à ce qui est porté audict article, |:qu’ilz en auroient ordre de leurs
supérieurs:|, et que nous en devions |:convenir ensemble et le déclarer
mesmes expressément:| dans le traicté, estant certain qu’il n’y a rien plus
puissant pour destourner l’effect de la mauvaise volonté tesmoignée par
les Espagnols, que s’ils connoissent que l’union de la France et de Mes-
sieurs les Estatz est indissoluble, et que sy l’on manque à ce qui sera pro-
mis aux uns ou aux autres dans le traicté, les alliés reprendront con-
joinctement les armes pour faire réparer la contravention. Nous ajoutas-
mes à cela qu’encor que nous ne fussions en aucun doute de la sincérité de
Messieurs les Estatz, nous ne leur pouvions pas celer que quelques-uns
parmy eux aians faict des difficultés et voulu restraindre les obligations
que les Provinces-Unies ont dans les intérestz de la France à de certains
lieux, il estoit à propos |:pour ne tomber plus dans un tel doubte:|, et ne
donner ceste ouverture à |:l’ennemi commun de couller la division parmi
les alliez, de s’expliquer sur cella:| et de déclarer que sy l’un ou l’autre
desd〈its〉 alliés est troublé par le roy d’Espagne en aucun des poincts
qui seront accordés par le présent traicté, soit aux lieux où il y aura paix,
ou en ceux où il ne se fera qu’une trefve, que l’autre allié sera obligé de
reprendre les armes et de faire de nouveau la guerre jusques à ce que la
contravention soit réparée. Que ceste déclaration nous sembloit estre le
plus seur moien de faire perdre à noz ennemis l’envie de rebrouiller la
chrestienté, et de les faire demeurer en repos; et que sans s’y résoudre, il
vaudroit bien mieux continuer la guerre contre un ennemy las et abbattu
que de luy donner le temps de reprendre ses forces pour attaquer ensuitte
les alliez séparément et l’un après l’autre, et regagner sur tous deux les
avantages que leur bonne intelligence et union leur auroit acquis.
Ces messieurs, |:au lieu de nous satiffaire sur la juste demande que nous:|
leur faisions, n’ont |:respondu qu’en termes généraux:|, et se sont conten-
tés de dire que nous avions les traictés
Gemeint sind sehr wahrscheinlich die frz.-ndl. Allianzverträge vom 8. Februar 1635
(Druck, frz.: DuMont VI.1, 80–85) und vom 1. März 1644 (s. [Anm. 33] ) ( APW [II B 1, XXXII-LVI] ); vgl. auch den auf sieben Jahre befristeten frz.-ndl. Subsidienvertrag von
Den Haag vom 15. April 1634 (Druck: DuMont VI.1, 68–72).
|:sans voulloir faire aucune déclaration plus expresse:|. Nous les avons
|:pressé à diverses fois:|, et les avons mesmes prié d’en escrire à leurs su-
périeurs, afin que leurs collègues retournans à Munster
croit qu’ils y doivent estre bientost, |:ilz receussent les ordres sur ce né-
cessaires; mais quelque instance:| qui leur aye esté faicte, nous sçavons
qu’ilz ont laissé passer |:deux ordinaires sans en escrire; et par le troisies-
me, ilz ont escrit d’une autre manière que nous ne leur en avons parlé:|,
comme sy on leur proposoit d’entrer en une |:nouvelle et plus précise
obligation, et non pas d’exécutter les traictez:|.
Ce qui nous a obligé d’en donner advis au sieur Brasset , et de luy man-
der que supposant que les ambassadeurs en auront escrit à Messieurs les
Estats sur la prière que nous leur avons faicte, il leur parle des mesmes
choses de nostre part, et qu’il s’en explique nettement et fasse entendre
que nous ne |:demandons autre chose que ce qui est dans tous noz traic-
tez:|, avec dessein de prévenir et |: esclaircir les douttes:| qui pourroient |:y
estre formez:|, et d’affermir tousjours davantage nostre union avec eux;
que la France donnant son amitié entière à Messieurs les Estatz, elle |:pré-
tendoit:| l’avoir aussy d’eux toutte entière, et non pour une moitié. Que
les princes d’Italie qui n’ont point un intérest sy proche au traicté d’entre
la France et l’Espagne, ne font pas difficulté de s’obliger à une ligue pour
joindre leurs forces contre celuy qui y contreviendra. Que ceux d’Ale-
magne en font autant pour les affaires de l’Empire, et que nous n’estimons
pas que Messieurs les Estatz ne tombent facilement d’accord de ce que
l’on désire d’eux en cela, puisque quand |:ilz n’y seroient pas obligez:|
comme ils sont, |:la prudence et leur propre utillité les y convie:|. Au sur-
plus que l’on ne demande d’eux que la mesme |:déclaration que la France
est disposée de faire en leur faveur, mais qu’il ne seroit pas raisonnable
qu’elle demeurast liée et que Messieurs les Estatz fussent sans obligation
envers elle; que c’estoit à eux d’examiner ce qui leur estoit le plus avanta-
geux:|.
Nous ne sçavons pas quel effect produira ceste remonstrance quand elle
aura esté faicte à Messieurs les Estatz.
Nous attendrons de jour à autre la response à nostre dernier escrit .
1 Ass.Nat. 276 fol. 358–359: Der Cron Schweden Postulata in puncto Satisfactionis Sveci-
cæ, den Kayserlichen Plenipotentiariis ueberreichet (lat.), Münster 1646 November 7/17
[8/18 exh.], Kopie (mit frz. Lemma, s.l. s.d.). – Anlagekopie zum Duplikat: AE , CP All.
62 fol. 341–342 (mit frz. Lemma, von Lionne
Hugues de Lionne (1611–1671), marquis de Fresnes et de Berny, seit 1643 conseiller d’Etat
und Sekretär Mazarins, seit August 1646 zusätzlich secrétaire des commandements Kg.in
Annas; 1659 ministre d’Etat und wesentlich an der Aushandlung des Pyrenäenfriedens mit
Spanien beteiligt, 1663 secrétaire d’Etat aux affaires étrangères; er war Neffe Abel Ser-
viens ( Rochas II, 85–88; Valfrey I, VII-XCVI; Granges de Surgères III, 410; Helly,
25–59; Cras).
s. die, datiert). Druck: Meiern III, 754–755
Zur ksl. und zur schwed. Überlieferung vgl. [Anm. 5 zu nr. 114] .
2 Ass.Nat. 276 fol. 360–362’: Resolutio Cæsareanorum ad Propositionem Suecicam in
puncto Satisfactionis (lat.), Münster 1646 November 20, Kopie (mit frz. Lemma). – Wei-
tere lat. Kopien in der frz. Überlieferung, mit frz. Lemmata: AE , CP All. 62 fol. 303–305’
(wahrscheinlich Anlage zum Duplikat); AE , CP All. 67 fol. 318–320’. Druck: Meiern
III, 759–762 (am Kopf fälschlich auf 1646 Oktober 20, am Ende richtig datiert)
Zur ksl. Überlieferung vgl. APW [II A 5, 234 z. 25–30] , zur schwed. APW [II C 3, 76 z. 25ff.]
3 Ass.Nat. 276 fol. 363–364: Französischer Schriftsatz als Antwort auf den am 11. Novem-
ber 1646 erhaltenen spanischen Schriftsatz (frz.), [Münster] 1646 November 16
Nach der span. Antwort am 17. November 1646 von den ndl. Ges. den Spaniern überge-
ben; vgl. den span. Schriftsatz vom 3. Dezember 1646 als Antwort auf den am 17. No-
vember 1646 erhaltenen frz. Schriftsatz sowie die ihnen am 1. Dezember 1646 praes. frz.
Verhandlungsakten zum Vertrag von Cherasco und zu Graubünden sowie zum Veltlin,
span. Kopie: BN Madrid 18200 fol. 119–120 (eine frz. Kopie konnte nicht ermittelt wer-
den; vgl. Anm. 4 zu nr. 29).
Weitere Kopien: AE , CP All. 62 fol. 277–278 (wahrscheinlich Anlage zum Duplikat); AE ,
CP All. 67 fol. 310–311’; AE , CP All. 78 fol. 373–373’.