Acta Pacis Westphalicae II B 4 : Die französischen Korrespondenzen, Band 4: 1646 / Clivia Kelch-Rade und Anuschka Tischer unter Benutzung der Vroarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter Mithilfe von Michael Rohrschneider
70. Longueville, d’Avaux und Servien an Brienne Münster 1646 Juli 16
Münster 1646 Juli 16
Ausfertigung: Ass. Nat. 275 fol. 522–524’ = Druckvorlage; Eingang nach Dorsal fol. 525’:
1646 Juli 25. Duplikat für Mazarin: AE , CP All. 61 fol. 155–156’. Kopie: AE , CP All. 77 fol.
112–113. Druck: Mém. et Nég. III S. 152–155; Nég. secr. III S. 252.
Titulaturstreit mit Trauttmansdorff. Zur Übernahme der Ämter Brézés durch Königin Anna.
Rheinübergang Turennes. Truppenanwerbungen Tracys. Bitte um Auslagenerstattung.
Nous avons veu le comte de Trautmansdorff pour luy dire que la Royne
ayant sceu qu’il y avoit icy un courrier et des lettres de l’Empereur pour luy
donner advis de la mort de l’Impératrice, Sa Majesté avoit résolu d’envoyer un
gentilhomme à Vienne pour tesmoigner sa douleur, mais avant que de le faire
partir, elle nous avoit ordonné de sçavoir comme ses lettres y seroient receues,
et de quelle façon il y seroit respondu, afin qu’il ne se passast rien qui ne fust
à la satisfaction commune.
Nous |:voulûmes ensuitte entrer dans les expédiens proposez:|, mais le
comte de Trautmansdorff s’en esloigna, disant qu’il estoit constant que l’ Em-
pereur recevoit de tous les roys le titre de ‚Majesté‘ et qu’il ne le donnoit à
aucun. Entre les raisons dont il se servit il allégua les lettres de Henry le
Grand que vous nous mandez n’avoir point déféré ce titre. Il seroit bien à
propos de nous en envoyer quelques copies deuement collationnées, |:encor
qu’à la vérité nous n’estimions pas qu’il faille disputer cette question par les
exemples, estant à craindre qu’il ne peust par cette voye justiffier sa préten-
tion :|. On ne laissa pas de mettre en avant |:tous les partis hormis celluy de
Majesté Impérialle et Majesté Royalle qu’on a réservé comme pour un dernier
retranchement:|, mais il tint ferme à soustenir que l’Empereur n’avoit jamais
donné de ‚Majesté‘. Quand on luy parla |:d’escrire de main propre et de don-
ner ce tiltre respectivement:|, il avoua de nous avoir dict que cela se pouvoit
faire, et que sy d’abord on eût pris ceste voye, il eût esté respondu de la
mesme sorte, mais que la difficulté estant meue il ne pouvoit sans ordre de
Vienne y donner résolution. Cela nous fit croire que |:nous ne devions pas
pousser plus:| avant et résoudre de tenir encor icy quelque temps |:monsieur
de Mondever:|, n’estimans pas que l’on doive souffrir aucune inégalité dans
la façon d’escrire, |:si ce n’est en tout cas celle de Majesté Impérialle et
Royalle:|.
Trauer über den Tod Brézés. Wir danken für die Mitteilung, daß die Königin
seine Ämter zu übernehmen gedenkt, und versichern unsere völlige Zustimmung.
Les Suédois ont faict de grandes plaintes de ce que monsieur de Turenne n’a
point passé le Rhein |:au temps concerté:|. Nous les avons modérées autant
que nous avons pu et faict voir que ce |:n’estoit pas par ordre de la cour:|. Ils
ont creu que nous avions faict une suspension avec le duc de Bavières, et nous
avons eu assez de peine à leur oster ceste opinion. La nouvelle qui arriva hier
en ceste ville que l’armée |:a passé:| le |:Rhin à Vésel:| fera |:cesser leurs
soupçons et leurs plainctes:|. Dieu veuille qu’elle produise un autre effect et
qu’elle puisse donner perfection au traicté de la paix dans l’Empire.
Tracy hat in Hessen mehr als 4500 erfahrene Kombattanten angeworben. Wir
haben ihm bereits 16 000 Reichstaler für den Truppenunterhalt geschickt. Nous
vous supplions de faire donner l’ordre du remplacement le plutost qu’il se
pourra, estans dans une conjoncture où |:le manquement de fonds peut icy
préjudicier aux affaires du Roy:|. Nous remettons le surplus des nouvelles au
mémoire …