Acta Pacis Westphalicae II B 3,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 3, 1. Teil: 1645 - 1646 / Elke Jarnut und Rita Bohlen unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy, mit einer Einleitung und einem Anhang von Franz Bosbach
39. Longueville an Mazarin Münster 1645 Dezember 23
Münster 1645 Dezember 23
Ausfertigung: AE , CP All. 45 fol. 335–336 = Druckvorlage. Kopie: AE , CP All. 53 fol.
381–382’.
Condé. Kenntnis Contarinis von den Anknüpfungsversuchen der Spanier mit Schweden und
Holländern. Mitteilungen Rosenhanes. Gewinnung von Vertretern der Generalstaaten. Interes-
sen Longuevilles. Mediation Contarinis in Osnabrück.
Zu nr. 19 : Bedauern |:über die Indiskretionen Condés:|.
Je suis Monsieur dans vostre mesme sentiment que |:monsieur Contarini se
plaignoit à desseing de monsieur Salvius et qu’il sçavoit la pratique qu’on
vouloit introduire par Rosenham avec les Suédois:|. Je croy aussi qu’il
n’estoit pas ignorant de |:celle des Espagnolz avec Messieurs les Estatz:|,
s’estant tousjours remarqué qu’il a |:pressé plus:| instamment |:de faire ou de
dire quelque chose qui pust desplaire aux uns et aux autres:| au temps qu’on
leur devoit faire quelque proposition |:qui nous estoit contraire:|.
Rosenhan m’est venu voir pour me dire que messieurs les plénipotentiaires de
Suède luy avoient donné charge de sçavoir quand nous trouverions bon de
nous assembler. Je luy ay respondu que nous serions tousjours prests et que le
plus tost seroit le meilleur. Il m’a dit que monsieur de Trautmensdorff leur
avoit donné contentement pour les passeports qu’ilz demandoient pour les
estats médiats, et leur a promis le mesme pour l’admission des exclus. |:Il m’a
parlé sur ce qui s’estoit dict de luy les larmes aux yeux et m’a promis toute
fidélité:|.
Nous essayerons de proffiter des |:grâces que vous avés départyes aux dépu-
tez des Messieurs les Estatz:| et c’est un grand bien que |:monsieur le prince
d’Orange ayt luy-mesme désiré de vous:| ce qu’il estoit advantageux de faire,
pour pouvoir |:jouir de ces messieurs qui sont de soy assez difficiles:|.
Dank für Mazarins Einsatz für Longuevilles Interessen.
Ceste |:médiation à laquelle monsieur Salvius a consenty n’est pas bien esta-
blye , monsieur Oxenstiern n’en estant pas:| entièrement |:d’accord, mais
monsieur Contarini y faict tout ce qu’il peut:|. Il a |:envoyé son secrétaire
Suède, et a pris pour prétexte d’y porter lettre de la République à la reyne de
Suède, et de demander assistance contre le Turc:|. Mais de la sorte que
|:monsieur Contarini se conduict, cela est suspect:| …