Acta Pacis Westphalicae II B 2 : Die französischen Korrespondenzen, Band 2: 1645 / Franz Bosbach unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter Mithilfe von Rita Bohlen
9. Brienne an d’Avaux und Servien Paris 1645 Januar 14
Paris 1645 Januar 14
Ausfertigung: AE , CP All. 54 fol. 28–32’ = Druckvorlage. Kopien: AE , CP All. 50 fol. 69–71;
AssNat 274 fol. 55–56’. Druck: Nég. secr. II, 2 S. 15–17; Gärtner IV S. 134–140.
Kritik am Verhalten der Mediatoren bei der Diskussion der Proposition I. Mission d’Estrades’
in Den Haag; gleiche protokollarische Zugeständnisse an die Gesandten Savoyens und des
Kurkollegs wie an die der Generalstaaten. Vorzeitige Auszahlung der schwedischen Subsidien;
Geschenke der Königin an Torstenson und dessen Gattin. Geplante Restitution von Asti,
Caramagnola, Santhià und Turin an Savoyen. Verzögerung der schwedisch-dänischen Frie-
densverhandlungen . Truppenaushebungen.
Für die in nr. 343 angesprochenen Punkte bleibt es bei den gegebenen Anweisun-
gen , bis die Verhandlungen mit den Gegnern richtig in Gang gekommen sind. Si
tant estoit que la proposition qui vous a esté envoyée les choquast autant,
qu’ilz ont tesmoigné l’estre de celle que vous leur avez fait bailler, il me
semble que l’on doibt bien appréhender diverses choses d’eux après avoir
veu la liberté qu’ilz se sont donnée de parler de vous de la sorte qu’ilz ont
fait, mais quand je ne les |:voudrois condamner j’aurois peine à me taire de
la conduitte des médiateurs lesquelz selon mon foible jugement pouvoient
vous dire quelque chose de ce que les autres avoient escrit et esviter de
prendre la licence de le vous communiquer, et certes leur prudence s’est
oubliée et la vostre s’est donnée à cognoistre repoussant l’injure qui vous
estoit faitte par des parolles de soye qui exprimoient toutefois bien au vif
vostre ressentiment et qui estoient celles qu’il falloit pour faire entendre à
messieurs les médiateurs qu’ilz ne se devoient pas charger de cet escrit:|.
Je laisse doncques à respondre à cette lettre, ou par les raisons que j’en ay
données, ou pour le debvoir remettre à une meilleure occasion, pour passer
à vous dire, que pour estre esclaircis autant qu’on le pourra des intentions
de Messieurs les Estatz et de monsieur le prince d’Orange
seront pour entreprendre en la campagne prochaine et concerter avec eux
ce que nous debvrons faire de nostre costé, les presser de finir l’affaire de
l’Ostfrise et de donner contentement à madame la Langrave , autant qu’ilz
nous ont fait espérer qu’ilz feroient |:adjuster et composer le différend
qu’ilz ont avec le roy de Portugal
d’Estrades auquel on a donné charge de essayer de terminer celuy de leurs
prétentions pour les cérémonies qui doivent estre rendues à leurs ambassa-
deurs :| et députez par ceux de Sa Majesté. Et préjugeant qu’il y pourra
réussir par le peu que nous leur demandons, comme qu’ilz vous rendent la
première visite, et par le beaucoup que nous leur accordons, leur donnant le
titre en tous lieux et la main chez vous nous luy avons baillé une lettre pour
vous faire tenir laquelle vous ordonne d’exécuter ce qui y est contenu . Et
Sa Majesté voulant honorer ces messieurs n’a pas résolu de blesser ny le duc
de Savoye ny les électeurs en corpz, aux ministres desquelz elle veut que
vous rendiez les mesmes honneurs que vous aurez fait à ceux-là, jusques à
ce que vous ayez commencé en vertu de la susdicte lettre envers les députez
de Messieurs les Estatz vous n’innoverez rien ny avec Savoye, ny les
électeurs, mais pour lors vous leur départirez les mesmes avantages.
Die fällige Subsidienzahlung wird unverzüglich erfolgen, außerdem werden
zwei Drittel der Summe für den Sommertermin im voraus erlegt. Torstenson
werden 10 000 livres, seiner Gattin kleinere Aufmerksamkeiten von seiten der
Königin verehrt werden.
Pour justiffier au public noz bonnes intentions Sa Majesté s’est résolue de
renvoyer en Piedmont monsieur Du Plessis-Praslin
remettre à madame de Savoye les ville et citadelle d’Ast , celle de Carma-
gnolle et son chasteau Santià et plusieurs autres places mesmement la ville
de Thurin, mais comme cela doit estre procédé d’un traitté projetté et
concerté de deçà et qui est très avantageux à madame si est-ce que jusques à
ce qu’elle se soit déclarée de le voulloir accepter, le fait doit estre secret:| ce
que j’adjouste affin qu’il vous plaize ne pas tesmoigner avoir esté si
punctuellement advertis de ce qui a esté résolu, et attendre que la nouvelle
en soit semée par les ministres
adroictement comprendre aux médiateurs la disposition que l’on a de le
faire affin que la chose effectuée ilz cognoissent qu’on vous advertist de
touttes choses et à l’advance |:et que si la mauvaise humeur de madame
empeschoit l’exécution de ce projet:| ilz soient persuadez que c’estoit
l’intention de Sa Majesté.
Bien que j’aye eu une lettre de monsieur de La Thuillerie je ne laisse d’en
attendre avec impatience quoyque je sache que le conférence des députtez
de Dannemarck et Suède ayt esté remise au 15 e de ce mois c’est-à-dire au
25 e
succez ou l’espérance d’en remporter, ne leur face changer d’avis, et je tiens
les chefz des uns et des autres très capable de s’y porter.
Beauregards Verhandlungen über Truppenaushebungen haben sich zerschlagen.
Man ist bereit pro geworbenen Infanteristen 10 bis 12 Rt. zu zahlen. Es besteht
Hoffnung auf die Übernahme von Soldaten des Grafen von Ostfriesland.