Acta Pacis Westphalicae II C 4,1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 4, 1. Teil: 1647-1648 / Wilhelm Kohl unter Mitarbeit von Paul Nachtsheim
209. Axel Oxenstierna an Johan Oxenstierna Stockholm 1648 April 8/18
Stockholm 1648 April 8/18
Eigh. Ausf.: J. Ox. Slg. B: II, E 979, fol. 472–472’; Eingangsvermerk Osnabrück 1648 April
24/Mai 4; Druck: Gjörwell II S. 470–471.
Bestätigung des Briefs vom 20. März. Rat, sich mit der königlichen Resolution in seinen Privat-
sachen zufrieden zu geben und der Königin dafür zu danken. Reiseweg Margaretha Brahes nach
Deutschland und ihr Gefolge. Übermittelung von Briefen Margarethas, ihrer Mutter und ihrer
Schwester. Krankheit Ebba Stures.
Din schrijffvelse aff den 20. Martii synes ville giffva hopp till et fredligt uth-
slag på fredztractaten. Jag vill bedja Gudh om lycka för armee och därpå
hoppas fredhen. Eljest i betrachtende aff fiendens vaanliga procedurer och
flere difficulteter ståår jag inted lijtet an, hvadh jag skall troo. Gudh dirigera
alt efter sin godhe vilje och vårt bestha. Jag merker Wulffrathes ankompst
och medh honom undfongne communication och resolution. Om communi-
cationen schrijffver jag inted, hollandes mig därifrån och förväntandes uthsla-
get . Ded lather inted så alt seija sig. Resolutionen på Dina privata ähr tagen
efter lägenheeten och moste Du giffva Dig härmedh tillfredz. Så gör Du och
väl, at Du medh Ditt particularbreff gör Hennes Majestät Din tacksäijelse
före.
Hvadh min mening ähr om fru Margretha B[rahes] uthresa, hafver jag
schreffvedt medh förrige och serdeles medh senaste post: at mig ingen ting
bequemere synes än hädhan på Wismar, därifrån på Boizenburg ochså Elff-
wen uthföre åth Stadhe, dädhan på Bremen. Kunde Du nu till hennes hono-
rablere följe förmå någon greffve däruthe Din venn medh sin gemål, som där
i Wismar mötte henne och beledsagedhe henne denne vägen igenom till Dig,
ded haffver Du till at betenkia, hvadh ded kan kosta och huruvijdha ded kan
vara aff Din reputation för denne tijdh.
Här hoos ligge någre breff till Dig ifrån fru M[argretha] och hennes fru mo-
der och syster. Din svärmoder fru Ebba hafver varit i dessa dagar myked sjuk-
lig , men ähr nu åther något bettre igen.