Acta Pacis Westphalicae II C 4,1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 4, 1. Teil: 1647-1648 / Wilhelm Kohl unter Mitarbeit von Paul Nachtsheim
186. Axel Oxenstierna an Johan Oxenstierna Stockholm 1648 März 18/28
Stockholm 1648 März 18/28
Eigh. Ausf.: J. Ox. Slg. B: II, E 979, fol. 460–461; Eingangsvermerk Osnabrück 1648 April
3/13; Druck: Gjörwell II S. 461–463.
Bestätigung des Briefs vom 28. Februar. Bevorzugung des Reisewegs der Margaretha Brahe über
die Ostsee nach Wismar vor dem von Johan Oxenstierna vorgeschlagenen Weg über die Nordsee
nach Bremen. Glückwünsche zur Eheschließung mit Margaretha, die zur Verstärkung der Bezie-
hungen zum Hause Brahe beiträgt.
Lectis literis Tuis, quas die 28. Februarii Osnabrugae ad me et ad sponsam
Tuam dedisti, mentem et desiderium Tuum intellexi de via ac modo com-
mode transportandi ad Te praedictam Tui thori futuram consortem. Praefers
Germanicum mare Balthico et navigationem inter Gothoburgum et Bremam
ei quae hinc Wismariam institui posset. Brevius quidem est iter Brema Os-
nabrugam et Tibi commodius itu redituque atque deductione sponsae, neque
iter hinc Gothoburgum instituendum magnis difficultatibus obnoxium, cum
praedia nobis utrinque sint satis accommodata in itinere, et quod deest benig-
nitate reginae facile suppleri possit.
Hoc verum me inceptum reddit et consilium suspendit meum, quod Balthici
maris navigatio ab omni militari periculo sit vacuum; Germanici et septen-
trionalis vero non careat discrimine, haud quidem in tantum ut caveri non
possit, sed quod cautelae et oppositionis non sit expers. Ideoque navigatio
utraque inter se comparate, me magis incitat ad eligendam Balthici maris.
Neque tantae molestiae oneris credo futurum iter Wismaria Osnabrugam, ut
ideo exponere sponsam Tuam debeas aut pugnae navali non necessariae aut
Germanici septentrionalisve fluctibus iactationibusque. Locutus ea de re sum
cum domina M[argaretha] B[rahe], sponsa Tua, quae pro amore ac desiderio
Tui suo, postquam in matrimonium ipsum consensit, iter quodcunque non
recusat, sed cuncta consilio et dispositioni meae relinquit et committit. Quo
maiori cura et sollicitudine agitor recte cuncta agendi, ut utriusque vestrum
desiderio et filiali confidentiae satisfiat. Id velim credas, nihil a me honoris
officiique paterni intermissum iri, quod a patre amantissimo suorum iure ex-
peti et expectari possit. Sponsam Tuam ut filiam amo et me redamari ac ho-
norari ut patrem video. Deum oro, ut cuncta vobis succedant feliciter indu-
bius destinatum hoc Vestrem coniugium ob morum et ingeniorum conve-
nientiam et bonitatem fore vobis, benignitate divina annuente, solatio et re-
creationi . Addat divinum numen suam benedictionem et ex semine Tuo au-
geat sustineatque domum meam. De ceteris non sum sollicitus, sed Deum pro
Vestra ceterorumque liberorum meorum salute et fraterno ac sororio mutuo
affectu benevolentia et concordia summis animi mei suspiriis precabor. Hoc
Tuum matrimonium non parum fratrem Tuum permovit, ut nexu duplici arc-
tius colligendo, hortatu meo, animum adfectumque suum adiecerit ad filiam
comitis Nicolai Brahe, neptem sponsae Tuae e fratre, dominam Elsam Eliza-
betham , quae secuta exemplum amitae, suadentibus non dissuadentibus agna-
tis etiam consensum suum dedit. Est puella sedecim annorum, forma et mori-
bus elegantibus, et, ut spero, fratris Tui ingenio satis accommodatis.