Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
162. Rosenhane an Joh. Oxenstierna und Salvius Münster 1644 Mai 18/28 Pr.: Osnabrück 1644 Mai 22/Juni 1
162
Eigh. Ausf.: J. Ox. Slg. B II; Kopien als Beilage 3 der Nr. 164
Besuch bei französischen Gesandten: Schwedisch-französische Konferenz in Harkot-
ten ; französischer Einladungsbrief an die Reichsstände; westfälisches Defensions-
werk . – Visite der spanischen Gesandten. Abreise des Cerisantes.
Effter Eders Excell:rs begiähran och ankombne schrifvelsse af den 16./26.
huius hafver jag i går varit hoos den Frantzösche ambassadeuren mons:r
d’Avaux och på Eders Ex. Ex. vägnar honom förebracht, huruledes Eders
Ex. Ex. på mons. Crusbiörns anbringande om entrevenuen låthe sig Har-
cotten behaga sampt thet förslag, som om suiten för thetta giordt ähr,
allenast Eders Excell:r inthet kunde komma på then nampngifne dagen
af then orsaak, att Eders Excellentier nödgas ther något låtha reparera och
förfärdiga, hvilket när thet kunde blifva giordt, ville Eders Excell:ier
them ytterligare sin mening optäckia; hvarmed mons:r d’Avaux väl var
tilfridz, sade sig och väl kunna tänckia, tijden skulle falla något knapp, effter
the och sielf befinna för sigh ther något vara at reparera; ville förthenskuldh
afvachta, när Eder Excellentier then beqvemligaste tijden fölle, allenast the
någre få dagar tillförende finge vetat, och sade sig therföre hafva föreslagit
begynnelsen på veekan, aldenstundh fregdagen och lördagen ähre theras
postedagar et des jours precieux pour eux, på hvilke the gerna ähre förskon-
te , ther icke något vichtigt infaller.
Om afgångne invitationsbref till stenderne berättade d’Avaux, att the hvar
och een à part af stenderne tillschrifvit hafve såväll till adhaerentes Impera-
toris såsom the andre nampngifvandes i synnerheet Beyerfursten, chur-
fursten af Cölln och Mentz och at the sedan korteligen hafva schrifvit til
conventet i Franckfurth och them ofversändt copiam af thet brefvet, som
til hvar och een eenskijldt afgångit är, hvilket så mycket skulle hafva värkadt,
at the församblade i Franckfurth, Churmentz undantagandes, hafva resol-
veradt att transportera sitt convent till loca tractatuum och theröfver gifvit
Keijssaren sin resolution at förnimma och honom copien af brefvet ifrån
Frantzösche legaterne öfversändt; hvaröfver i keijsserlige hofvet stor per-
plexitet och remuement är förspordt vordet och at Keijssaren nu trachtar
thet Franckefurtische conventet at dissipera; och sade han sig med Eders
Excellentier nu villia thernest ofverläggia, hvad them ytterligare står til
göra, om the them mehra tilschrifva skole heller icke. Men uthaf mons:r
Servien, senast han var här hoos mig, förstodh jag honom nästan thertil
vara resolveradh. Salvos conductus märker jag them hvarken tryckte eller
schrifne expedieradt hafva, uthan allenast at the hafva sig refererat opå
originalet, som Keijssaren uthgifvit hafver, och at theres ordh theruthi väl
motte vara til troende. Mons:r d’Avaux förmeente och, at the ingen fara
skulle hafva, uthan hvar och een effter general uthgifne passport säkert
skulle kunne passera.
At med defensionsväsendet något yppass, nekade han inthet heller till syn-
nerlig , effter Klen säges sig alfvarligen påtaget, doch refererade han sig
på postdagen i dag, at jag vidare particularia therom een annan gång skulle
förnimma. Jag förnimmer och Eders Excellentier vara uthi then opinion
om mig, at jag uthan ordre skulle hafve opdragit Frantzoserne vahlet om
husen i Harcotten. Ausführliche Verteidigung gegen diesen Vorwurf.
The Spanische gesandter voro i går effter middagen och besökte mig, och i
dag bittida reeste mons:r Cerisantes härifrån förmenandes at komma i aff-
ton til Oldensel, var content, at han här alt väl hafver förättat och synnes
bära stor affection til vår nation och medh ifver sin commission förrätta …