Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
334. Joh. Oxenstierna an Rosenhane Osnabrück 1645 Mai 12/22
334
Osnabrück 1645 Mai 12/22
Konz. von Mylonius: J. Ox. Slg. A II; Kopie als Beilage T der Nr. 337
Erwähnung der portugiesischen Wünsche in der Proposition II.
Vij hafva ännu inthet hördt af hvadh som må vara passerat emellan the
keijss:e och ständernes gesandter öfver praeliminaraccordet eller salvi con-
ductus uthtydning och thet vij therpå praetendera, så at man för then skuldh
inthet nu kan, som vij lickväll i förgår meente oss i dagh kunna göra, skrifva
therom. Om Servien må hafva optächt sin påminnelsser, måtte man gärna
vetta, efter tijden lijder och the här närvarande örkia på extraditionen.
Portugiske gessandterne hafver skrifvit oss till begärandes, 1. at the måtte
kommas ihug i första propositionen, 2. at kongens broder måtte blifva uth-
vexlat moot Hatzfeldt, notificerandes therhoos, at legati Gallici hafva gifvit
them then ähran som kongl. gesandter, eftersom thet medh meera är at see
af bijfogade copier .
Da Salvius nach Wittlage verreist ist, der Bote aber auf Antwort drängt, så hafver
jag för bodens påträngiande funnit gott at skrifva till h:r residenten med
begäran, at h:r residenten ville sökia at få tala med bägge Portugiske gessand-
terne och då näst min tienstlige hälssan och ofvanbem:te omständer ex-
cusera , at them inthet blifver skriffteligen svarat. Sielfve saken angående och
1. at the måtte salviconduceras och theras herres saak ihugkommas i trac-
taten , så hafver h:r residenten i förgår förståt vår meening therom, nembl:en
at vij hafva i vår proposition fördt in kongen och cronan Portugall, vella
och i sielfva tractaten ihugkomma them på thet bästa, men at man skulle i
propositionen ibland conditiones pacis mäla om passet, tyckes falla betänke-
ligit , och förthenskuldh jämväll och at the i thetta sitt breef synes hafva
meera ögonen på Frankrijke, äre och ther in loco sielfve och här ingen, som
behöfver salvum conductum, så kan vara bäst, at the göra påminnelsse hoos
the Frantzöske. Vij, såssom vij allaredo hafva bedit h:r residenten tala för
them hoos the Frantzöske, altså vele vij och härefter låta oss vara recommen-
derat saken på samma sätt. Om printz Eduard hafver man skrifvit åt Sverige
och kunna, förän declaration therifrå kommer, hvarken vij eller feldtmars-
kalken inthet göra theruthi. I thet öfrige när så händer, at vij antingen kom-
ma till Munster eller the hijt eller och vij skrifva them till, ville vij tillsee, at
them må all börlig heder i respect af theras kong och herre vederfaras …