Acta Pacis Westphalicae II B 6 : Die französischen Korrespondenzen, Band 6: 1647 / Michael Rohrschneider unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter MIthilfe von Rita Bohlen
252. Longueville an Mazarin Münster 1647 November 12

17
[ 232 ] / 252 /–

18

Longueville an Mazarin


19
Münster 1647 November 12

20
Eigenhändige Ausfertigung: AE , CP All. 86 fol. 148–149 = Druckvorlage. Kopie: AE , CP
21
All. 103 fol. 132–133 (ohne PS).

22
Bemühungen, den Verrat der Korrespondenz der französischen Gesandten an die Spanier
23
aufzuklären.

24
J’ay deschifré moy-mesme le mémoire qu’il vous a pleu de joindre à la
25
lettre que vous m’avés fait l’honneur de m’escrire. J’ay examiné fort exac-
26
temant chés moy les choses. L’ordre quy y est estably est, ce me sam-
27
ble , assés seur. Je n’ay qu’un seul homme

35
Vermutlich ist hier der premier commis Boulangers gemeint, von dem weiter unten im Text
36
die Rede ist.
quy chiffre et deschifre. Il y a
28
un sy continuel travail qu’il ne sort jamais sy je ne l’envoye chés mes-
29
sieurs mes collègues et sy il n’est sujet à aucune desbauche. De plus quant
30
il auroit mauvaise intantion, chascun devant estre soubçonné en telles ren-
31
contres , il ne pourroit l’exécuter puisqu’aussytost qu’il a les despesches il
32
n’a le tamps que de les deschifrer et incontinant il me les aporte. Depuis
33
cella elles ne sont plus du tout entre ses mains. On les porte chés mes-
34
sieurs d’Avaus et de Servien pour leur faire voir et ils en font prandre

[p. 745] [scan. 857]


1
copie. De chés eus elles sont renvoyées au secrétère de l’ambassade

38
Boulanger.
, quy
2
les enferme et en garde la clef jour et nuit.

3
J’en ay parlé à messieurs d’Avaus et de Servien quy m’ont assuré de pran-
4
dre grant soin non seullemant pour empescher le mal à l’avenir, mais
5
aussy pour descouvrir sy il y en a eu.

6
Quoyque les despesches chés moy ne passent que par les seulles mains du
7
secrétère de l’ambassade et de son premier commis

39
Konnte namentlich nicht ermittelt werden.
et que l’un et

37
7 l’autre] laut Kopie statt l’ottre [!] in der Druckvorlage.
l’autre
8
ne fassent jamès de visittes, travaillans sy continuellemant qu’ils n’ont au-
9
cun loisir, je ne lairay pas de veiller exactemant pour essayer de descou-
10
vrir s’il s’y commet quelque manquemant.

11
Pour le reste de ce quy est dans ledit mémoire les dernières despesches
12
nous ont donné un pouvoir sy ample et nos parties se retiènent de sorte
13
que pour le présant je n’ay, Monsieur, qu’à vous randre de très humbles
14
grâces de la confiance qu’il vous plest de me tesmoigner et à vous assurer
15
tousjours de la continuation de mon très humble service.

16
[PS] Je n’ay osé, Monsieur, entreprandre de metre du chiffre dans cette
17
lettre et j’ay sceu que je ferois assés sy je randois mon escriture telle qu’on
18
la pust lire.

Dokumente