Acta Pacis Westphalicae I 1 : Instruktionen, Band 1: Frankreich - Schweden - Kaiser / Fritz Dickmann, Kriemhild Goronzy, Emil Schieche, Hans Wagner und Ernst Manfred Wermter

[p. 191] [scan. 225]

DIE SCHWEDISCHEN INSTRUKTIONEN (1636–1641) BEARBEITET VON ERNST MANFRED WERMTER

[p. 192] [scan. 226]

[p. 193] [scan. 227]


1
EINLEITUNG


2
Als der schwedische Reichsrat am 5./15. Oktober 1641 die umfangreiche Haupt-
3
instruktion
mit zwei Nebenmemorialen und einer geheimen Nebeninstruktion für die
4
Legaten zum künftigen Friedenskongreß ausfertigte, hatte man sich auf schwedischer
5
Seite schon fast zehn Jahre lang mehr oder weniger ernsthaft mit dem Problem des
6
Friedens beschäftigt und auseinandergesetzt. Freilich hatten in diesem Zeitraum sich
7
wandelnden Kriegsglückes die schwedischen Friedenspläne sich vielfältig geändert,
8
fortentwickelt und verfeinert

25
Übersicht über die schwedischen Friedenspläne und -bestrebungen bei C. Th. Odhner und
26
im Zusammenhang mit der gesamten schwedischen Außenpolitik bei W. Tham S. 203ff. Zu
27
den ständigen Vermittlungsversuchen Dänemarks vgl. J. A. Fridericia ; dieser bietet auf
28
Grund von Archivalien aus Kopenhagen, Stockholm, Paris, Wien und Dresden mehr als eine
29
Geschichte der dänischen Außenpolitik. Die neueste Übersicht über alle Friedensbestrebungen
30
bei F. Dickmann S. 59ff.
. Es waren aber zwei Hauptforderungen, die schon in
9
der Zeit Gustav Adolfs feststanden und in veränderter Form ständig wiederkehrten:
10
1. Erwerbung Pommerns oder wenigstens einiger Teile der pommerschen Küste als
11
Satisfaktion für die schwedische Krone und 2. Restitution der vertriebenen prote-
12
stantischen
Reichsfürsten, insbesondere des Kurfürsten von der Pfalz.

13
Doch gingen die schwedischen Forderungen jener Jahre

31
Zu Gustav Adolf vgl. M. Roberts II S. 655ff., 748ff., J. Pekař I S. 226ff., II 98. Texte
32
der Friedenspläne: G. Irmer I Nr. 51 S. 139f., Nr. 73 S. 199f., Nr. 93 S. 265f.; Arkiv
33
1 ( 1854) S. 529, 2 ( 1860) S. 391ff.; AOSB I 1 S. 540ff.
, als Gustav Adolf auf den
14
Höhen seiner Siege stand, sehr viel weiter. In den Friedensbedingungen, die vor
15
Nürnberg ( Sept. 1632) dem kaiserlichen Generalissimus Wallenstein übergeben
16
wurden, hatte der schwedische Reichskanzler Axel Oxenstierna in Übereinstimmung
17
mit seinem König umfangreiche territoriale Forderungen für die verbündeten Reichs-
18
fürsten
auf Kosten der geistlichen Fürstentümer in Süddeutschland aufgestellt. Den
19
Höhepunkt aller schwedischen Friedenspläne bildete zweifellos der Gedanke Gustav
20
Adolfs, sich an die Spitze eines ständigen, nicht allein auf die Kriegszeit befristeten
21
»corpus formatum« der protestantischen Reichsstände zu setzen. Diesen hochfliegenden
22
Plänen machte aber der Tod auf dem Schlachtfeld zu Lützen ein Ende.

23
Oxenstierna

34
Über Oxenstiernas Politik bis 1636 vgl. besonders J. Kretzschmar und S. Arnoldsson.
35
Quellen: HSH enthalten die Korrespondenz Oxenstiernas mit der Regierung in Stockholm; die
36
Briefe O. s bis Juni 1636 sind jetzt zugänglich in AOSB außer für die Monate April–
37
Dez. 1634. Besonders wichtig: Memorial für Lars Grubbe an Reichsrat 1632 Dez. 5/15
38
Art. 24–29 und 1633 Febr. 2/12 ( AOSB I 7 S. 711ff. Nr. 651, I 11, 1 S. 170f. Nr. 113;
39
letzteres übersetzt von E. Schieche S. 111–132; Reichsrat an O. 1634 Jan. 17/27 und
40
1634 März 11/21 (( HSH 28 (1847) S. 6–10 und 29 (1848) S. 232–237.
betrachtete die Situation sehr viel nüchterner. Er sah, wie schwierig
24
schon zu Lebzeiten des Königs das Verhältnis zu den deutschen Verbündeten und den

[p. 194] [scan. 228]


1
deutschen Truppen der schwedischen Armee gewesen war; man halte alles nur mit
2
spitzen Fingern, schrieb er einmal an den Reichsrat. Wie schwer seine eigene Stellung
3
ohne die Autorität des Königs zu wahren war, sollte er bald deutlich genug erfahren!

4
Zudem überstieg der Krieg auf dem Festlande im Grunde die wirtschaftlichen
5
Kräfte Schwedens. Dieser Sachverhalt fand später in der Opposition innerhalb des
6
Reichsrates seinen Ausdruck. – Andere sehr wichtige finanzielle Hilfsquellen
7
waren – wie die französischen Subsidien – von den schwankenden Beziehungen zu
8
Frankreich abhängig oder mußten – wie die Lizenten aus den preußischen Häfen
9
( 1535) – aufgegeben werden.

10
Daher setzte sich Oxenstierna zum Ziel, Schweden ehrenvoll aus dem Kriege
11
herauszuziehen. Allerdings knüpfte er daran eine Bedingung, von der er auch während
12
der dunkelsten Stunden nicht abgegangen ist, und an der er gegen alle inneren und
13
äußeren Hemmnisse festgehalten hat: Das war die ausreichende Satisfaktion für
14
Schweden! Aber allein Pommern oder Teile von Pommern konnten nach seiner
15
Ansicht in Frage kommen; nur damit konnte Schweden ausreichend »contentiert«
16
werden, weil die Satisfaktion für ihn nicht nur eine Frage der »Reputation«, sondern
17
auch eine Frage der Sicherheit Schwedens gegenüber Dänemark und Polen dar-
18
stellte
. Deshalb gedachte er den Krieg so lange fortzuführen, bis wenigstens dieses
19
Ziel erreicht sein würde.

20
Mit diesem Ziel für einen künftigen Frieden geriet Oxenstierna aber in ein
21
Dilemma, aus dem sich zu befreien, ihm – besonders seitdem sich die Situation
22
( 1634/35) für Schweden verschärfte – nie recht gelingen wollte. Denn es gab für ihn
23
nur zwei Möglichkeiten, den Krieg in seinem Sinne zu Ende zu führen. Entweder
24
stützte er sich auf Frankreich und dessen Subsidien; dann band er sich an die vielfach
25
anders gearteten französischen Interessen. Oder er versuchte allein aus den eigenen
26
beschränkten Kräften nur mit Hilfe einer immer kleiner werdenden Gruppe von
27
verbündeten deutschen Reichsständen die Satisfaktion zu erkämpfen. Es hat in den
28
folgenden Jahren nicht an Versuchen gefehlt, diesen Weg zu gehen und einen Separat-
29
frieden
mit dem Kaiser zu schließen. Zum Erfolge geführt haben schließlich nicht
30
diese Versuche, sondern der gemeinsame Weg mit Frankreich; der Friede allerdings
31
wurde dadurch zunächst immer weiter hinausgezögert.

32
Nach dem Tode Gustav Adolfs entschied sich Oxenstierna dafür, die Hilfe
33
Frankreichs in Anspruch zu nehmen; er erneuerte den schwedisch-französischen
34
Vertrag von Bärwalde ( 1631 Jan. 13/23). Zugleich vereinigte er aber auch die
35
protestantischen Reichsstände der süddeutschen Kreise im Heilbronner Bund und ließ
36
sich von ihnen, wenn auch in allgemeiner Form, Satisfaktionsgarantien geben. Der
37
Versuch, Kursachsen und Kurbrandenburg sowie die übrigen Stände der ober- und
38
niedersächsischen Reichskreise zum Abschluß zu bewegen ( 1634), scheiterte; denn
39
Kursachsen erstrebte einen baldigen Frieden mit dem Kaiser und Brandenburg
40
machte einen engeren Anschluß an Schweden von der Abtretung Pommerns abhängig.
41
Dazu kamen die Schwierigkeiten mit den süddeutschen Reichsständen, so daß der
42
Heilbronner Bund auf dem Frankfurter Konvent ( Sommer 1634) in eine schwere
43
Krise geriet.

[p. 195] [scan. 229]


1
Zu dieser diplomatischen Niederlage gesellte sich die militärische, als die schwedische
2
Hauptarmee eine vernichtende Niederlage bei Nördlingen ( 4.–5. September 1634)
3
erlitt. Die Folge davon war, daß sich der Heilbronner Bund in den folgenden Monaten
4
völlig auflöste.

5
Als nun noch am 20./30. Mai 1635 Kaiser Ferdinand II. und Kursachsen den Prager
6
Frieden

39
Zum Prager Frieden grundlegend K. G. Helbig, zuletzt A. Wandruszka; Textdrucke vgl.
40
S. 234f. Anm. 4.
abschlossen und die verbündeten deutschen Reichsfürsten, soweit sie nicht
7
namentlich von der kaiserlichen Amnestie ausgenommen waren, sich dem Frieden
8
anschlossen, ging Oxenstierna entgegen den Abmachungen mit Frankreich auf die
9
Friedensvermittlungen Kursachsens ein; das geschah vermutlich jedoch mehr in der
10
Absicht, Zeit zu gewinnen, als jetzt in einem Augenblick, in dem er nur sehr schlechte
11
Friedensbedingungen erwarten konnte, wirklich Frieden zu schließen.

12
In den Projekten dieser Verhandlungen

41
Zu den Verhandlungen im Winter 1635/36 vgl. S. Arnoldsson S. 144 Anm. 4, wo die ältere
42
Literatur angegeben ist, und vor allem E. Dürbeck.
tauchte zum ersten Mal die Dreizahl
13
der schwedischen Forderungen auf: Satisfaktion, Amnestie der aus dem Prager
14
Frieden ausgeschlossenen Reichsstände bzw. deren Restitution und Contentement der
15
schwedischen Armee.

16
Es war jetzt freilich nur noch von einer finanziellen Satisfaktion mit entsprechender
17
hypothekarischer Sicherung an der Ostseeküste die Rede; der Gedanke, sich notfalls
18
Pommerns oder eines Teiles der Küste in der Form des Pfandbesitzes zu bemächtigen,
19
war bei Oxenstierna allerdings schon zu Beginn des Jahres 1634 aufgetaucht.

20
Die schwedisch-sächsischen Verhandlungen zerschlugen sich im September 1635,
21
weil Kursachsen auf der Vorbedingung bestand, daß Schweden sofort das Reich zu
22
räumen und sich dem Prager Frieden anzuschließen habe.

23
Die Erneuerung des Waffenstillstandes mit Polen zu Stuhmsdorf ( 1635 Sept. 2/12)
24
und der schwedische Sieg bei Dömitz ( 1635 Okt. 22/Nov. 1) stärkten die Verhand-
25
lungsposition
Oxenstiernas wieder. In den unter Vermittlung Herzog Adolf
26
Friedrichs von Mecklenburg-Schwerin mit Kur sachsen wieder aufgenommenen Verhand-
27
lungen
im November 1635 einigte man sich schon auf einen besonderen Friedensvertrag
28
zwischen Schweden und dem Kaiser.

29
Zu Anfang des Jahres 1636 ließ Oxenstierna jedoch die Verhandlungsfäden ab-
30
reißen
und näherte sich wieder Frankreich. Seit dem Vertrag von Compiègne ( 1635
31
April 18/28) hatte sich das Verhältnis zu Frankreich zwar stark abgekühlt. Nun
32
ging Oxenstierna aber auf die wiederholten Vorstellungen des französischen Ge-
33
sandten
St. Chamont ein, Verhandlungen aufzunehmen, die von französischer Seite her
34
gesehen das Ziel hatten, Schweden wieder enger an Frankreich zu binden und auf jeden
35
Fall einen Separatfrieden Schwedens mit Kursachsen und dem Kaiser zu verhindern.

36
Das Ergebnis dieser Wendung war der Vertrag von Wismar ( 1636 März 20/30),
37
in dem man sich darauf einigte, daß Schweden den Krieg mit Hilfe französischer
38
Subsidien weiter führen sollte. Für Oxenstierna war dabei maßgebend, gegen den

[p. 196] [scan. 230]


1
Kaiser noch größere militärische Erfolge zu erzielen und damit günstigere Friedens-
2
bedingungen
zu erlangen. Allerdings mußte er entsprechend ähnlichen Bestimmungen
3
früh erer Verträge sich verpflichten, nur gemeinsam mit Frankreich Frieden zu schlie-
4
ßen
. Das bedeutete, daß Schweden an das Zustandekommen eines Universalfriedens-
5
kongresses
, wie ihn Frankreich wünschte, und damit an die Interessen der französischen
6
Politik gebunden wurde.

7
Die Ratifikation dieses Vertrages wurde von schwedischer Seite zwei Jahre lang
8
hinausgezögert, da Oxenstierna von anderer Seite in verstärktem Maße gedrängt
9
wurde, möglichst schnell den Krieg in Deutschland zu beenden. Es war der schwedische
10
Reichsrat, der die Verhandlungen auf ein kursächsisches Angebot hin wieder aufnehmen
11
lassen wollte; die Friedenssehnsucht scheint so groß gewesen zu sein, daß man in
12
Stockholm bereit gewesen ist, selbst unter den ungünstigsten Bedingungen einen
13
Separatfrieden abzuschließen. Das Memorial

37
Text: Nr. 13 S. 205ff.
, mit dem Salvius – ein Anhänger
14
der unbedingten Friedenspolitik – im Mai 1636 nach Deutschland geschickt wurde,
15
ging für den äußersten Notfall sogar so weit, allein auf dem Contentement für die
16
nichtschwedischen Truppenteile der schwedischen Armee zu bestehen. Es war freilich
17
ausgeschlossen, daß Oxenstierna jemals von dieser Ermächtigung Gebrauch machen
18
und sich nach dieser Direktive richten würde. Er ergänzte und änderte diese An-
19
weisung
im Sinne seiner Politik, kurz bevor er seine Heimreise nach Stockholm
20
antrat. So enthielt das Memorial ( 1636 Juni 22/Juli 2)

38
Text: AOSB I 15 Nr. 310 S. 557–563.
, das er dem neuen General-
21
legaten
der schwedischen Krone in Deutschland Sten Bielke und dessen Beigeordneten
22
Johan Adler Salvius hinterließ, sehr eingehende Empfehlungen darüber, welche
23
Küstengebiete in Pommern als Pfandbesitz zu fordern seien, wenn man sich schon
24
auf eine finanzielle Satisfaktion einlassen müsse.

25
In Stockholm überzeugte Oxenstierna allmählich den Reichsrat von seiner Politik,
26
den Krieg weiterzuführen und nur auf günstige Bedingungen hin eben um der Sicherheit
27
Schwedens willen einen Frieden zu schließen

39
Für die folgenden Abschnitte vgl. C. Th. Odhner S. 49ff. und als schwedische Quellen besonders
40
SRP, die zugleich Ersatz für die von Sommer 1636 ab noch nicht veröffentlichten Briefe Oxen-
41
stiernas
bilden. Wichtigste ungedruckte Quelle ist der Briefwechsel zwischen Axel Oxenstierna
42
bzw der schwedischen Regierung und Salvius im Riksarkiv Stockholm ( Salvius Samling
43
vol. 1, 7, 8, 9, 10; Axel Oxenstierna Samling B I; Riksregistraturet).
.

28
Der glänzende Sieg Banérs über die Kursachsen bei Wittstock ( 1636 Sept.
29
24/Okt. 4) scheint ihn bestärkt zu haben, zunächst doch noch auf die Hilfe Frank-
30
reichs
zu verzichten und auf separate Friedensverhandlungen mit dem Kaiser einzu-
31
gehen
. Daher erklärt sich wohl auch die Abneigung, am Kölner Kongreß teilzunehmen,
32
selbst als man sich an einer päpstlichen Vermittlung nicht mehr zu stören brauchte,
33
weil sich die Republik Venedig auf französische Initiative hin bereit erklärt hatte,
34
die Vermittlung zwischen dem Kaiser und Schweden zu übernehmen.

35
Zudem boten sich gerade im Winter 1636/37 verschiedene Möglichkeiten an,
36
auf anderen Wegen zu separaten Verhandlungen mit dem Kaiser zu kommen.

[p. 197] [scan. 231]


1
Bielke und Salvius erhielten deshalb im Frühjahr 1637 eine neue Instruktion

40
Text: Nr. 14 S. 210ff.
, in
2
der die drei Kernforderungen Schwedens, Amnestie, Satisfaktion und Contentement,
3
klar herausgearbeitet waren und in ihrem Umfange und ihren möglichen Abstufungen
4
bereits ungefähr der Hauptinstruktion von 1641 entsprachen.

5
Das Scheitern der Verhandlungen und die militärischen Ereignisse – der kaiser-
6
liche
General Gallas war bis Pommern vorgedrungen – bewogen Oxenstierna nach
7
langen Beratungen im Reichsrat dazu, dem Drängen Frankreichs nachzugeben und
8
über die Ratifikation des Wismarer Vertrages verhandeln zu lassen. Salvius bekam
9
Ende des jahres eine neue Instruktion, die jedoch durch ein Memorial über die
10
schwedischen Friedensbedingungen ergänzt wurde

41
Texte: Nr. 15 S. 217ff., Nr. 16 S. 226ff.
. Demnach bestand offensichtlich
11
die Absicht, immer noch gleichzeitig mit Frankreich Allianzverhandlungen und mit
12
dem Kaiser Friedensverhandlungen zu führen. Oxenstierna wollte damit den Kaiser
13
und Frankreich wechselseitig unter Druck setzen, um entweder den einen den
14
eigenen Friedensforderungen gefügig zu machen oder den anderen zu besseren Allianz-
15
bedingungen
zu nötigen.

16
Das erwähnte Memorial enthielt in veränderter Form wiederum die drei Haupt-
17
punkte
der schwedischen Friedensbedingungen und kann somit neben der Frühjahrs-
18
instruktion
als eine Vorform der Hauptinstruktion von 1641 gelten.

19
Im folgenden Jahre band sich Schweden allerdings doch mit dem Hamburger
20
Allianzvertrag ( 1638 Febr. 24/März 6) für die nächsten drei Jahre an Frankreich.
21
Trotz der Verpflichtungen Schwedens, nur gemeinsam mit seinem Verbündeten
22
Frieden zu schließen, ließ sich Salvius auf Weisung aus Stockholm nicht nur auf die
23
öffentlichen Präliminarienverhandlungen, sondern auch auf geheime Verhandlungen
24
mit dem kaiserlichen Gesandten in Hamburg, dem Grafen Kurz, ein. Da aber
25
Kurz auf einen Separatfrieden hinarbeitete, Salvius jedoch auf einem Universal-
26
friedenskongreß
bestand, gelangte man zu keinem Ergebnis

42
Zu diesem Vermittlungsversuch vgl. J. A. Fridericia II S. 56ff., C. Th. Odhner S. 59ff.
.

27
Beide hatten übrigens einer Vermittlung König Christians IV. von Dänemark
28
auf einem Kongreß, der in Lübeck stattfinden sollte, zugestimmt. Dieser Versuch
29
König Christians IV., die Vermittlerrolle zu spielen, mißglückte aber; denn die
30
schwedische Regierung konnte die dänischen Vermittlungsversuche nur mit Mißtrauen
31
aufnehmen und suchte – trotz allgemein gehaltener Zustimmung – zu vermeiden,
32
daß der dänische König die Vermittlung auch wirklich übernahm, weil dieser als
33
Vermittler nur Einfluß auf die Friedensverhandlungen zu gewinnen trachtete, um
34
Schweden daran zu hindern, sich an der deutschen Ostseeküste festzusetzen

43
Zum Kampf um das dominium maris Baltici vgl. unter anderem U. Voges.
.

35
In der zweiten Hälfte des Jahres 1639 wurden von kaiserlicher Seite nochmals
36
Verhandlungen für einen separaten Friedensvertrag angeboten, da Ferdinand III.
37
in einen Krieg mit den Türken verwickelt zu werden drohte. Beinahe war nicht nur
38
Salvius, sondern auch Oxenstierna geneigt, Frankreich den Rücken zu kehren, zumal
39
man darüber verärgert war, daß Frankreich nach dem Tode Herzog Bernhards

[p. 198] [scan. 232]


1
von Weimar dessen Truppen übernommen hatte. Aber bald überwog das Mißtrauen
2
gegen die Ernsthaftigkeit des kaiserlichen Angebotes, und man ließ die Fäden
3
wieder abreißen.

4
Doch schon zu Beginn des Jahres 1640 machte Ferdinand III. einen neuen Ver-
5
such
, mit Schweden zu einer separaten Einigung zu kommen, und sandte den
6
Hofrat Konrad von Lützow nach Hamburg. Im Dezember 1640 ermächtigte er
7
ihn sogar zu sehr weitgehenden Zugeständnissen bezüglich Pommerns. Salvius
8
war zwar sehr geneigt, darauf einzugehen; Oxenstierna dagegen war den neuen
9
Anerbietungen gegenüber äußerst mißtrauisch und zweifelte an dem guten Willen der
10
kaiserlichen Seite, ernstlich auf einen Frieden eingehen zu wollen. Er blieb bei seiner
11
Befürchtung, daß die neuen Angebote Schweden nur von Frankreich trennen sollten.

12
Schließlich war die schwedische Stellung nicht stark genug, um der kaiserlichen
13
Seite gegenüber allein die eigenen Forderungen mit Nachdruck vertreten zu können.
14
Banér hatte sich ja nach einem kühnen Vorstoß bis kurz vor Regensburg über Nord-
15
westböhmen
vor den nachrückenden kaiserlichen Truppen zurückziehen müssen. Nach
16
dem Tode Banérs drohten in der schwedischen Armee außerdem Meutereien, deren
17
Quelle tatsächlich erst mit dem Eintreffen der neuen französischen Subsidien verstopft
18
werden konnte.

19
Deshalb ließ Oxenstierna trotz der Bedenken des Reichsrates den Vertrag mit
20
Frankreich am 20./30. Juni 1641 durch Salvius in Hamburg ohne einschränkende
21
Frist bis zu einem Universalfrieden verlängern. Als Kongreßorte wurden in diesem
22
Vertrage nicht mehr Köln für die französisch-kaiserlichen und Lübeck bzw. Hamburg
23
für die schwedisch-kaiserlichen Verhandlungen, sondern Münster und Osnabrück
24
vorgesehen.

25
Von jetzt an kamen die Präliminarienverhandlungen, die schon eine Zeit lang in
26
Hamburg im Gange waren, vorwärts. Kaiser Ferdinand III. hatte sich schließlich
27
im Herbst 1640 auf dem Regensburger Reichstag

39
Dazu vgl. M. C. Londorp IV, V; W. Langenbeck S. 128ff. und M. Ritter, Rezension;
40
F. Dickmann, bes. S. 100ff., 178ff.; K. Repgen, Papst, Kaiser und Reich, 1 S. 407ff.
entschlossen, Schweden und
28
Frankreich Geleitbriefe, die nicht nur die »nondum reconciliati«, sondern alle ihre
29
»foederati« und »adhaerentes« einschlossen, zu erteilen und somit von den Grundlagen
30
des Prager Friedens abzugehen.

31
Mit Unterstützung der Reichsstände hatte Ferdinand III. im Dezember 1640
32
durch seinen Hamburger Residenten Konrad von Lützow König Christian IV. von
33
Dänemark in Glückstadt um dessen schon im Februar 1640 angebotene Vermittlung
34
bitten lassen. Im Januar 1641 hatte dann der dänische Gesandte Georg Wind das
35
kaiserliche Angebot mit den Kopien der Geleitbriefe nach Stockholm gebracht. Die
36
schwedische Regierung hatte dieses Angebot zwar grundsätzlich angenommen, im
37
übrigen aber darauf hingewiesen, daß die Verhandlungen über die Präliminarien in
38
Hamburg nicht ohne den Vertreter Frankreichs, d’Avaux, stattfinden könnten

41
Die Resolution der schwedischen Regierung vom 27 Jan./6. Febr. 1641 an den dänischen Gesandten
42
Georg Wind bei M. C. Londorp V S. 196f., über die Beratungen des Reichsrates vgl. SRP
43
VIII S. 469–98, besonders S. 484, außerdem J. A. Fridericia II S. 148f.
.

[p. 199] [scan. 233]


1
Ferdinand III. scheint nun um so eher dazu geneigt gewesen zu sein, auf einem
2
Universalfriedenskongreß – also gleichzeitig mit Schweden und Frankreich –
3
Friedensverhandlungen aufzunehmen, als die oben erwähnten Separatverhandlungen
4
Zwischen Lützow und Salvius gescheitert waren, und sich Schweden und Frankreich
5
bis zum Abschluß eines Universalfriedens verbündet hatten. Das hinderte ihn freilich
6
nicht, trotz der Präliminarienverhandlungen den Versuch zu machen, sein militäri-
7
sches
Gewicht während des Regensburger Reichstages mit Hilfe der Reichsstände zu
8
vergrößern.

9
Lützow in Hamburg wurde jedenfalls instruiert, mit d’Avaux und Salvius über
10
die Orte eines gemeinsamen Friedenskongresses zu verhandeln

39
Kaiserliche Instruktion, Regensburg 1641 Juni 19: M. C. Londorp V S. 377. – Über die
40
Präliminarienverhandlungen am ausführlichsten J. A. Fridericia II S. 172ff.
. Im September erhielt
11
er außerdem die von d’Avaux gewünschte Garantie über die Teilnahme Spaniens
12
an dem Kongreß. Nach mancherlei Schwierigkeiten, durch die die kaiserliche und
13
französische Seite den Abschluß der Präliminarienverhandlungen hinauszuzögern suchte,
14
kam schließlich doch am 15./25. Dezember 1641 der Hamburger Präliminarien-
15
vertrag
zustande, durch den der Weg zu einem Universalfriedenskongreß frei zu sein
16
schien

41
Text: Sverges traktater V, 2 Nr. 57 S. 501ff. und J. G. Meiern I S. 8ff.
. König Christian IV. von Dänemark war es dabei erneut gelungen, seine
17
Vermittlung ins Spiel zu bringen, und sein Gesandter Langermann hatte die ent-
18
scheidenden
Schwierigkeiten überwunden, indem er auf Verlangen von d’Avaux eine
19
dänische Garantie für die Zustimmung des Kaisers und Spaniens abgegeben hatte.
20
Nur Salvius war von den drei Hauptverhandlungspartnern der Einzige gewesen,
21
der auf Weisung seiner Regierung am meisten auf Abschluß der Präliminarien ge-
22
drängt
hatte.

23
Schweden war auch die einzige Macht, die schon sehr frühzeitig ernsthafte Vor-
24
bereitungen
für die Teilnahme an den Friedensverhandlungen machte. Bereits am 20./
25
30. August 1641 ernannte die schwedische Regierung ihre Legaten ( Johan Axelsson
26
Oxenstierna, Ture Bielke u. Johan Adler Salvius), und in der zweiten Oktober-
27
hälfte
, lange bevor die Verhandlungen in Hamburg beendet werden konnten, reiste
28
Johann Oxenstierna mit der Hauptinstruktion, über die der Reichsrat seit dem 13./23.
29
August beraten hatte

42
Vgl. dazu SRP VIII S. 690, 718, 722, 725.
, hinüber nach Deutschland. Diese Hauptinstruktion, die
30
noch durch zwei Nebenmemoriale und eine geheime Nebeninstruktion ergänzt und
31
erläutert wurde, übertraf mit ihren 54 Artikeln die früheren Instruktionen erheblich
32
an Umfang.

33
Sie gliedert sich in zwei Teile:

34
In den Artikeln 1–27 gab die schwedische Regierung ihren Gesandten im wesent-
35
lichen
Vorschriften darüber, wie sie sich gegenüber den Vertretern all derjenigen
36
Mächte, die für die Durchsetzung der schwedischen Friedensbedingungen von beson-
37
derem
Interesse werden konnten, verhalten sollten. Die früheren Instruktionen hatten
38
sich in dieser Hinsicht kürzer fassen können, da sie ja nicht für einen Universal-

[p. 200] [scan. 234]


1
friedenskongreß
, sondern nur für zweiseitige Verhandlungen zwischen Schweden und
2
dem Kaiser allenfalls unter Beteiligung eines Vermittlers bestimmt gewesen waren.

3
Besonders wichtig waren mehrere Artikel ( 11, 12, 22) über die enge Zusammenarbeit
4
mit den französischen Gesandten in Münster und dem französischen Residenten in
5
Osnabrück; denn von dem Zusammengehen mit Frankreich hingen das Gelingen und
6
der Erfolg des künftigen Kongresses ab. – So unangenehm die dänische Vermittlung
7
auf schwedischer Seite empfunden wurde, man mußte zunächst noch mit ihr rechnen
8
und auf sie Rücksicht nehmen ( Art. 4, 21). – Nicht übergangen werden durften die
9
verbündeten und neutralen protestantischen Reichsstände ( Art. 5 u. 6).

10
Drei eingehende Artikel ( 9–11) widmete die schwedische Regierung dem Ver-
11
hältnis
zu Brandenburg, mit dem eben ( 1641 Juli 14/24) ein Waffenstillstand
12
vereinbart worden war. Diese drei Artikel wurden zudem ergänzt durch ein Memorial
13
( II) für diejenigen Verhandlungen, die neben dem Haupttraktat mit den branden-
14
burgischen
Gesandten über Pommern geführt werden sollten.

15
Eigens erwähnt wurde auch das pfälzische Kurhaus ( Art. 7 u. 25) und damit im Zu-
16
sammenhang
England, das sich ja ständig um dessen Restitution bemühte ( Art. 17 u. 25).

17
Auch Kursachsen fand Berücksichtigung, weil die Gesandten den Versuch machen
18
sollten, es trotz seiner schwedenfeindlichen Politik zu gewinnen ( Art. 8).

19
Von anderen Mächten wurden in der Instruktion noch Polen, die Schweiz und
20
Venedig genannt ( Art. 16 u. 25); eine Vermittlung des Königs von Polen, sofern
21
dieser sich dazu anbieten würde, sollte abgelehnt werden. Außerdem fanden noch die
22
Niederlande und Portugal, mit denen Schweden vor kurzem Verträge über die Schiff-
23
fahrt
und zur gegenseitigen Unterstützung abgeschlossen hatte, Erwähnung ( Art. 25).

24
Der zweite Teil der Hauptinstruktion ( Art. 28–54) beschäftigt sich mit den
25
Friedensbedingungen Schwedens, den drei Hauptforderungen: Amnestie für alle
26
Reichsstände ( Art. 31–32), Satisfaktion für die schwedische Krone ( Art. 33–42)
27
und Contentement für die schwedische Armee ( Art. 43–47). Mit Vorrang sollten
28
jedoch Satisfaktion und Contentement ausgehandelt werden.

29
Als Satisfaktion sollte, wie schon früher, das gesamte Herzogtum Pommern
30
verlangt werden. In einer geheimen Nebeninstruktion ermächtigte die schwedische
31
Regierung ihre Gesandten, in dieser Frage notfalls doch Zugeständnisse zu machen;
32
diese waren im einzelnen scharf umrissen und durften nur in aufeinander folgenden
33
Abstufungen gemacht werden. Im äußersten Notfall war die schwedische Regierung
34
zwar bereit, auf Pommern oder auf Teile von Pommern als Lehensbesitz zu verzichten,
35
aber sie hielt daran fest, sich an der deutschen Ostseeküste festzusetzen; denn nur
36
unter der Voraussetzung, daß die Krone Schweden das gesamte Herzogtum oder
37
wenigstens wichtige Teile davon an der Küste als Pfandbesitz bekäme, wollte die
38
Regierung sich mit einer Satisfaktion in Geld abfinden lassen.

39
Der Hauptinstruktion hatte die Regierung außerdem ein weiteres, kurzes Memo-
40
rial
(I) beigefügt über den Einschluß Spaniens in den Friedensvertrag, über die Rückgabe
41
besetzter Plätze und Festungen, über die Notwendigkeit, Brandenburg freiwillig zum
42
Verzicht auf Pommern zu bewegen, und über die Verpflichtung, den Friedensvertrag
43
zur gleichen Zeit wie die französischen Gesandten in Münster abzuschließen.

[p. 201] [scan. 235]


1
Überschaut man noch einmal die hier vorgelegten Anweisungen des Jahres 1641, so
2
bietet sich ein umfassendes, wenn auch nicht vollständiges Bild von den Absichten,
3
Tendenzen, Gesichtspunkten und Motiven der schwedischen Außenpolitik jenes
4
Jahres. Viele wichtige Seiten der schwedischen Außenpolitik werden eingehend und
5
ausführlich behandelt und begründet; manches wird dagegen nur flüchtig berührt; zu-
6
mindest
werden damit aber häufig Ansatzpunkte gegeben, dem Verhältnis Schwe-
7
dens
zu dieser oder jener Macht im einzelnen weiter nachzugehen. Fast alle europäischen
8
Mächte jener Tage erscheinen in irgendwelchem Zusammenhang dieser Anweisungen,
9
und es gibt nur wenige, die nicht unmittelbar in den Gesichtskreis der Hauptinstruk-
10
tion
von 1641 getreten sind ( Papst, Rußland, Türkei).

11
*

12
Sämtliche im Textteil abgedruckten Instruktionen und Memoriale sind in der
13
schwedischen Kanzlei

39
Über die Kanzlei vgl. N. Forssell S. 19ff.
, die erst von Axel Oxenstierna zu einer Behörde mit einer
14
festen Geschäftsordnung ausgebaut wurde, entstanden. Nach den ursprünglichen
15
Plänen sollte sie kollegial von dem Reichskanzler und zwei Kanzleiräten geleitet
16
werden; die Kanzleiräte sind in jener Zeit jedoch kaum in Funktion getreten. Während
17
der langjährigen Abwesenheit Oxenstiernas hatte als Vizekanzler der Reichsrat
18
Per Banér die Leitung der Kanzlei inne. Wegen seiner Kränklichkeit war aber in den
19
Jahren 1634–36 praktisch die Leitung an den neu ernannten Hofkanzler Johan
20
Adler Salvius übergegangen. Erst nach seiner Rückkehr im Juli 1636 nahm Oxen-
21
stierna
die Leitung der Kanzlei wieder selbst in die Hand. Das untergeordnete Per-
22
sonal
der Kanzlei umfaßte drei Sekretäre und eine größere Anzahl von Schreibern
23
und Kopisten. Die Sekretäre hatten die Aufgabe, die Konzepte zu den hinausgehen-
24
den
Briefen aufzusetzen. Der Kanzler sah sie im allgemeinen durch und entwarf in
25
besonders wichtigen Fällen Briefe und Instruktionen selbst. – Jeder der drei Sekretäre
26
besaß ein eigenes Arbeitsgebiet; den Schriftverkehr mit Deutschland und West-
27
europa
bearbeitete seit 1635 der ehemalige Upsalenser Universitätsprofessor Andreas
28
Gyldenklou. Die Schriftstücke, die während unseres Zeitraumes aus der Kanzlei
29
hinausgingen, wurden im Namen der noch unmündigen Königin Christine ( bis De-
30
zember
1644) von den fünf Mitgliedern der Vormundschaftsregierung, die sich
31
gemäß der sogenannten »Regierungsform« vom Jahre 1634 aus den rangältesten Mit-
32
gliedern
des Reichsrates, d. h. den Inhabern der höchsten Reichsämter ( Reichsdrost,
33
Reichskanzler, Reichsmarschall, Reichsadmiral und Reichsschatzmeister) zusam-
34
mensetzte
, oder ihren Stellvertretern ausgefertigt und unterschrieben

40
Vgl. C. T. Odhner, Statsförvaltningens organisation S. 7, 23ff.; E. Hildebrand S. 274ff.;
41
I. Andersson S. 223f.
.

35
Da wir nun von keinem der unten veröffentlichten Schriftstücke die Konzepte
36
besitzen, wird man die Kanzleigepflogenheiten zu berücksichtigen haben und das
37
»Riksrådets Protokoll« hinzuziehen müssen, um Näheres über ihre Enstehung und
38
Abfassung auszumachen.

[p. 202] [scan. 236]


1
Das Memorial vom 28. April/8. Mai 1636 ( Nr. 000) hat Salvius selbst im Auf-
2
trag
des Reichsrates entworfen, wie aus dem »Riksrådets Protokoll« hervorgeht, und
3
wie es der damaligen Stellung von Salvius entsprach

40
Vgl. S. Lundgren S. 87.
.

4
Über die Instruktionen des Jahres 1637 erwähnt das »Riksrådets Protokoll«
5
nichts; es bringt nur die langen Diskussionen, die in den davor liegenden Monaten im
6
Reichsrat über die in den Instruktionen angeschnittenen Probleme stattgefunden haben.

7
Dem Inhalt der Anweisungen von 1637 nach zu urteilen und entsprechend der
8
Übung der schwedischen Kanzlei dürften die Entwürfe dazu auf Axel Oxenstierna
9
als Leiter der damaligen Politik Schwedens zurückgehen; zumindest aber werden
10
die Konzepte unter seiner unmittelbaren Aufsicht von dem Sekretär Andreas Gylden-
11
klou
aufgesetzt worden sein.

12
Die Hauptinstruktion von 1641 ( Nr. 17) ist ganz sicher von Oxenstierna selbst
13
abgefaßt worden. Am 13./23. August erscheint sie als Punkt 3 von 14 Propositions-
14
punkten
, die Oxenstierna an jenem Tage dem Reichsrat vorgetragen hat; am 18./28.
15
und 25. September/5. Oktober wurde – so heißt es – das »Projekt des Reichs-
16
kanzlers
über die Instruktion für die Friedensverhandlungen« im Reichsrat verlesen.
17
Vermutlich hatte Oxenstierna seinen Entwurf nach der ersten Beratung über eine
18
Instruktion für die Friedensverhandlungen ausgearbeitet.

19
Am 5./15. Oktober wurde die ganze Instruktion nochmals vorgelesen, und am
20
gleichen Tage ist sie vom Reichsrat gebilligt und zugleich ausgefertigt worden. Von
21
einer Diskussion über den Inhalt hören wir nichts; nur Per Banér machte einen
22
Einwand wegen Dänemark, den aber Oxenstierna zu entkräften wußte

41
Vgl. S. 199 Anm. 3.
.

23
Die zwei Nebenmemoriale ( Nr. 18, 20) und die geheime Nebeninstruktion ( Nr.
24
19), die im »Riksrädets Protokoll« nicht erwähnt werden, werden wohl ebenfalls Oxen-
25
stierna
zum Verfasser haben, zumal da es in ihnen, besonders in der geheimen
26
Nebeninstruktion, um äußerst wichtige Dinge ging.

27
*

28
Alle Vorlagen dieser Publikation werden im Riksarkiv zu Stockholm aufbe-
29
wahrt
. – Die Textüberlieferung ist jedoch nicht so, wie man es sich – gemessen an
30
der Wichtigkeit – wünschen möchte. Konzepte sind überhaupt nicht erhalten.
31
Originalausfertigungen besitzt das Riksarkiv nur noch von dem Memorial vom
32
28. April/8. Mai 1636 ( Nr. 13) und den Instruktionen vom 23. März/2. April
33
( Nr. 14) und vom 13./23. September 1637 ( Nr. 15). Es fehlen die Originalaus-
34
fertigungen
des Memorials vom 14./24. September 1637 ( Nr. 16) und der Haupt-
35
instruktion
von 1641 einschließlich aller beigefügten Schriftstücke ( Nr. 17–20).
36
Vermutlich sind diese Originalausfertigungen zusammen mit den ebenfalls nicht mehr
37
erhaltenen Instruktionen und Briefen, die die schwedische Regierung während der
38
Friedensverhandlungen in Osnabrück an Johan Oxenstierna und Salvius gesandt hat,
39
verloren gegangen.

[p. 203] [scan. 237]


1
Der Text sämtlicher hier veröffentlichten Schriftstücke ist aber als Kopie in den
2
Briefregistranden der Riksregistratur überliefert, die ersten 27 Artikel der
3
Hauptinstruktion ( Nr. 17) und das Memorial vom 14./24. September 1637 (Nr. 16)
4
überdies in je einer weiteren Abschrift in den Kungl. Concepter.

5
Die Textüberlieferung in der Riksregistraturet ist zum Teil etwas eigenartig
6
und bedarf deshalb einer näheren Erläuterung.

7
Die auch als Originalausfertigung erhaltenen Instruktionen vom 28. April/8. Mai
8
1636 ( Nr. 13) und vom 13./23. September 1637 ( Nr. 15) sind offensichtlich im
9
normalen Geschäftsgang in die Briefregistranden eingetragen worden. Am Schluß hat
10
der Abschreiber – wie üblich – die Initialen derjenigen Reichsräte, die die Aus-
11
fertigung
unterschrieben haben, hinzugefügt. Außerdem stammen die vorhergehenden
12
und nachfolgenden Abschriften von Briefen außenpolitischer Art jeweils von der glei-
13
chen
Hand wie die eben erwähnten Schriftstücke.

14
Alle übrigen Stücke sind von ein und derselben Hand, die sonst bei den normalen
15
Briefkopien nicht vorkommt, offenbar erst nachträglich in die Registranden geschrieben
16
worden. Die ersten zwölf Artikel der Instruktion vom 23. März/2. April 1637
17
( Nr. 14), die außerdem noch als Originalausfertigung erhalten ist, folgen einem
18
Brief gleichen Datums, jedoch ohne daß die Seitenzählung des Registranden fortge-
19
führt
wird. Auf die normale Eintragung der Instruktion vom 13./23. September
20
1637 ( Nr. 15) folgen die Artikel 12–19 der Märzinstruktion 1637 und das
21
Memorial vom 14./24. September 1637 ( Nr. 16). Die Hauptinstruktion von
22
1641 mit ihren Nebenmemorialen und der Geheiminstruktion ( Nr. 19) findet sich
23
zwar in dem betreffenden Registranden zeitlich an der richtigen Stelle; es fehlt aber
24
wieder die Seitenzählung. Daß diese nicht fortgeführt worden ist, deutet mit darauf
25
hin, daß diese Kopien erst später an solchen Stellen, an denen gerade noch Platz war,
26
nachgetragen worden sind. Außerdem ist der Text der vermutlich erst später einge-
27
tragenen
Instruktionen und Memoriale mangelhaft und offensichtlich ohne tiefer
28
gehendes Verständnis abgeschrieben worden. Deshalb darf man wohl annehmen, daß
29
der Kopist kaum an der Herstellung der Originalausfertigungen beteiligt gewesen ist,
30
sondern erst später ohne Sachkenntnis, die er wohl nicht mehr haben konnte, die Ab-
31
schriften
angefertigt hat. Sicher hat der Kopist die ihm zur Verfügung stehenden
32
Vorlagen, etwa das Konzept von der als schwer lesbar bekannten Hand des Kanzlers
33
selbst, nicht mehr überall lesen können.

34
Vorläufig wird man jedenfalls für die zuletzt besprochene Gruppe von Kopien als
35
frühesten terminus post quem das Jahr 1641 ansehen müssen.

[p. 204] [scan. 238]

[p. 205] [scan. 239]


1
TEXTE


2
13

Memorial für Johan Adler Salvius


30
Dieses Memorial hat Salvius selbst im Auftrage des Reichsrates entworfen. Über die Beratungen
31
seit April 22/Mai 2 vgl. SRP VI S. 181ff., 192; S. Lundgren S. 135ff.; S. Arnoldsson
32
S. 264. Das Memorial fand 1636 Juni 22/Juli 2 seine Ergänzung durch das Nebenmemo-
33
rial, das Oxenstierna kurz vor seiner Heimreise Sten Bielke u. Salvius übergab ( AOSB I 15
34
Nr. 310 S. 557ff.).

3
Stockholm 1636 April 28/Mai 8

4
Ausf.: J. A. Salvius Samling vol. 8

5
Kopie: Riksregistraturet 1636 fol. 308–312

6
Memorial öffver the ährender, som Hennes May: tt haffver allernådigst
7
ombetrodt hoffcantzlären Salvio i Tyschland att förrätta. Datum Stockhollm,
8
den 28. Aprilis anno etc. 1636

9
1. Salvius skall göra sigh hastigt färdigh, stiga på thet honom tillordnade
10
skep och ryckia thermedh genast på Strålsundh eller hvar han rijkzcantz-
11
lären finner.

12
2. Tijtkommande skall han öfverlefrera rijkzcantzlären, hvadh breff
13
honom medgifne ähre och ther brede vidh berätta orsaken, för hvar skulld
14
Hennes M:tt honom för denna reesan så hastigdt tijt uthsendt haffver.

15
3. Orsaken är denna, at, effter Hennes May:tt hafver heemfordrat rijkz-
16
cantzleren och lijkvist gerna vill haffva fridztractaten befordrat, hvartill
17
Hennes M:tt inga förtrogne Svenske män hädan mista eller af them theruthe
18
äre employera kan, som icke dessföruthan i andre tienster äre högt behind-
19
rade, at han Salvius fördenskulld till den ända sigh theruthe med all flijt och
20
trooheett skall bruka låta.

21
4. Ähr altså hufvudhintentionen aff Salvii commission, att, så myckett
22
görligitt ähr, efftertrachta och sigh högst beflijta, thet emellan Keysaren och
23
hans assistenter sampt Hennes M:tt och Sveriges chrona ju förr ju heller en
24
reputerligh och säker fridh ahnrättas och heembringas må.

25
5. Reputationen holler Hennes May:tt thermedh vara skiedt till nöije, när
26
fridzinstrumenten oprättas i Hennes M:ts och Sveriges chronas nampn på
27
den ena och i Keysarens sampt Römische rijkzens nampn på den andra sidan
28
effter sätt och form, som aff Chursachsen i sitt sidst öfverskickade concept
29
författadt ät

35
Dieses Konzept wurde im Reichsrat 1636 April 21/Mai 1 mit den in Art. 22 (vgl. S. [208, 41] )
36
genannten Schreiben der Kurfürsten v. Sachsen u. Brandenburg verlesen; vgl. SRP VI S. 179. Vgl.
37
auch das »Parchimer Projekt« (1635 Nov./Dez.), das bereits einen Friedensvertrag zwischen
34
dem Kaiser und Schweden vorsah – im Gegensatz zu den anfänglichen Bemühungen Kur-
35
sachsens, Schweden zu einem Anschluß an den Prager Frieden auf Grund einer Spezialdeklaration
36
zu bewegen. Vgl. E. Dürbeck S. 99ff. Der Text des »Parchimer Projekts« in AOSB I 14
37
S. 316.
.

[p. 206] [scan. 240]


1
6. Reputerligast vore thet fuller ock, att i friden begripes 1. Hennes M:ts
2
allierede, serdeeles Franckrijke och the Tyska ständer, som i den Pragische
3
friden utslutne ähre, 2. alla, som haffve tiendt i detta kriget sedan anno etc.
4
1618; och vill Hennes M:tt, att ther ännu skall arbetas med flijt opå. Men
5
kan thet ingalunda genom tractater och med goda erhollas, så achtar Hennes
6
M:tt onödigt och fåfengdt och sigh icke skylldigh vara, på sin egen fahra och
7
kostnad allena att föra krigett för theres skulld, serdeeles efter Franckrijke
8
à part nu söker sitt bästa genom egne tractater i Italien medh Keysaren och
9
Spagniern

38
Über diesbezügliche Nachrichten, die in die Hände Oxenstiernas und der schwedischen Regierung
39
gekommen waren, vgl. S. Arnoldsson S. 203.
, the Tyska allierede haffve siellff fallett oss ifrå och den soldates-
10
can eller andra, som sedan åhr etc. 1618 in till anno etc. 1630 moot Keysaren
11
tiente, Hennes M:tt föga vedkommer, uthan när alla the, som hafva tient
12
Hans K. M:tt i detta krigh sedan anno 1630, blifva inbegripne, må theropå
13
fridhen, så myckett denne punchten vidkommer, i Gudz nampn slutas och
14
sådant hoos ofvannembde intressenter medh thertill hörige skääl excuseres

40
Bezüglich Amnestie, Satisfaktion u. Contentement vgl. Hauptinstruktion (1641) Artikel 31–
41
32, 33–42 und 43–47, unten S. [247, 4][254, 9] ; dort auch Konkordanzen zu den einschlägi-
42
gen Artikeln der Instruktion u. Memoriale von 1636 und 1637.
.

15
7. Säkerheeten af friden belangande vore fuller bäst, 1. att Keysaren rati-
16
ficerade, hvadh slutedt bleffve, 2. att thet samma på en rijkzdagh eller ådt-
17
minstonne churfurstendagh i rijkett approberedes, 3. att man finge någon
18
real försäckring i händerna vid siökanten. Ähr icke detta sidsta att erholla,
19
då må man stå på the tu förre; och hvar eij thet andra gå kan, då endtligen
20
contentera sigh med thet första allena, såsom thet i Chursachsens sidst aff-
21
skickade instrument är författadt

43
Vgl. S. 205 Anm. 2.
.

22
8. Och på thesse tvenne punchter, reputationen och säkerheeten, holler
23
Hennes M:tt mästa substantialia pacis för denna reesan bestå.

24
9. Hvadh the öffrige två punchter vedkommer, hvaropå saken sigh äntligen
25
mäst synes stött haffva, nembligen Sveriges chronas satisfaction och sol-
26
datescans contenteringh, theröffver ähr thetta Hennes M:ts äntliga meeningh:

27
10. Först skall man stå therpå att begge desse poster hvar för sigh
28
serdeeles erholles, nembligen att Hennes M:tt skeer een billigh satisfaction

44
Vgl. S. 206 Anm. 2.

29
för sijn giorde assistentie och krigzkostnadh, efftersom alla alliancer emellan
30
Hans Kongl. M:tt höglofligst i åminnellsse och the Tyska ständerne oprätt-
31
ade inneholler therhoos, att the Tyska ständerne taga på sigh at contentera
32
all den soldatescan, som nu under Hennes M:ts och Sveriges chronos
33
nampn theruthe tiena.

[p. 207] [scan. 241]


1
11. Ther nu tijden och flere omständer sigh så anlåte, at man syntes begge
2
desse tingh erholla kunna, då må man drifva satisfactionen så högdt man
3
kan och doch endtligen contentera sigh medh thet, som erholleligitt ähr; och
4
ther icke allt content erleggas kan, då låte sigh affinna medh visse terminer
5
och sökia i medler tijdh att beholla Wissmar eller Strålsundh medh så
6
myckett land theromkring skee kan till underpant.

7
12. Ther ock the Tyska ständerne ther brede vidh på sigh taga at conten-
8
tera soldatescan, så måge officererne thertill dragas och med them tracteres,
9
som nogast och bäst skee kan.

10
13. Men äre icke desse begge poster divisim at erholla, uthan the vele
11
giffva en summa peninger för alltt tillhopa, (efftersom i churfursternes
12
skrifvellsser

42
Vgl. S. 208 Anm. 1 und Art. 22 S. [208, 5] .
nu förmäles 25 tunnor gulldh i Meissnische gulden) och thet
13
sedan räckna både för chronans satisfaction och soldatescans contento, så
14
kan man först vijsa den obilligheet och disproportion therunder sticker, i
15
thet att en sådan summa platt inthet förslår till soldaternes afbetalningh
16
allena, myckett mindre att Hennes May:ts och chronones reputation lijk-
17
mätigdt vore een sådana näfvelöhn att emottaga för dess inaestimable kost-
18
nad och skada

43
Zu dem sächsischen Angebot vom Herbst 1635 vgl. E. Dürbeck S. 75, 78, 92.
.

19
14. Men ändtligen ther man ju sijr inthet vijdare nåhs kunna, må man låta
20
falla praetensionen på bemällte satisfaction och contentera sigh i den staden
21
medh försäckringh aff vänskap och godh naborskap och låta thet tå sedan
22
ahnkomma på soldatescans contenteringh allena.

23
15. Och medan således inthet öfverbliffver mehr än bemälte blotta soldates-
24
cans betallningh och afskaffande, så må thet ock i den punchten ändtligen ther-
25
vidh bliffva, at the Tyska ständerne ställa them till fridz på sätt och vijss the
26
thet sielffve bäst och beqvämast göra och öffver accordera kunne och ther-
27
medh slutes friden.

28
16. Men effter Hennes May:ts stat ähr theruthe mycket besvärad med
29
monge creditorer och annadt, så skall doch vidh denna punchthen thet i acht
30
tagas, at all soldatescan, ingen nation undantagen, i ahnslaget inräcknes, och
31
at så väll the Svänska som utländska, Skottar och Tyskar, contenteras. Ther
32
brede vidh observerandes, at ständerne måge siellffve sökia med hinvissnin-
33
gar eller huru the bäst kunne at till sigh taga och tillfridzstella alla utländska
34
trouppar. Men hvadh på the Svänska troupparna pro rata kan löpa, at Hen-
35
nes May:ts commissarier sökie thett strax fullt uth at bekomma content, på
36
thet at man theraff kan betala creditorerne theruthe och i den staden conten-
37
tera the Svenska här hemma, när Gudh vill the öfverkomma medh in-
38
rijkes medell.

39
17. Skulle ock till dett sidsta icke skee kunna, att Tyska ständerne toge
40
all soldatescans betallningh på sigh allena, hvaropå doch till det högsta
41
bestås och drifvas moste, då, förän friden derföre tillbakers bliffva skulle,

[p. 208] [scan. 242]


1
må doch entligen härvidh bliffva, att the contentera alla fremmande och
2
Hennes May:tt betalar sedan sine creditorer och then öfrige militien sielff.

3
18. Och detta ähr alltså Hennes May:ts yttersta meeningh och förkla-
4
ringh, hvarunder Hennes May:tt seer sigh icke gå kunna i fridens substan-
5
tialier.

6
19. Och moste fuller commissarierne beflijta sigh i hvar puncht af the
7
ofvanbe:te at erholla thet högsta. Men ther icke annars skee kan, måge the
8
äntligen tryggeligen häruppå sluta; restituerandes thereffter icke allenast,
9
hvadh vij op i Tyskland besittie, uthan hvadh vij ännu i Pommern och
10
Mechelburgh innehaffve, hvart till sin förra behörlige herre, och skaffandes
11
sedan follckedt, artilleriet och ammunitionen medh skep, fahrkoster och
12
hvad annadt theruthe hijdt hörer ju förr ju heller hijdt öffver.

13
20. Modum procedendi i allt thetta och media, huru man till denna inten-
14
tion skall bäst kunna komma, den skiuter Hennes M:tt till rijkzcantzlärens
15
godhfinnande och information sampt Salvii och theres, som medh honom i
16
commissionen brukade bliffva, egen discretion at captera och nyttia, effter-
17
som personernes humeurer och hvars och ens interesse sampt tijdens och
18
sakernes förandringh medh flere circumstantier them subministrera kunne,
19
så att allt med gott maneer, respect och beskedenheet må tillgå och aflöpa.

20
21. Går nu then berammade tractaten för sigh i Lübeck, så skall Salvius
21
medh hvem richzcantzlären gott finner honom att conjungera tijdt reesa och
22
anten såsom subdelegat eller som Hennes M:ts och chronones immediat
23
legat sigh ther praesentera, efftersom richscantzlären för bäst anseendes och
24
tractandi modum honom föreskrifvandes varder.

25
22. Går ock icke then fortt eller ofruchtsampt aflöper, då skall Salvius
26
reesa till både churfursterne Brandenburgh och Sachssen och hvad flere
27
ständer nödigdt kan synes och thereffter, såsom rijkzcantzlären honom ock
28
theruthi modum föreskrifvandes varder, alla manerlige medell sökia till
29
ofvanbe:te hufvudhintentions erhollande; tagandes occasion af the svar,
30
som Chursachssen af den 28. Feb. och 5. Martii och Churbrandenburgh af
31
den 8. Martii sampt flere ständer

41
Briefe abgedruckt: M. C. Londrp IV S. 548–557. – Oxenstiernas Auffassung darüber
42
AOSB I 15 S. 300.
, som Hennes M:tt genom Mellcher
32
Fallckenbergh i vinters besökte, Hennes M:tt nu tillskriffvitt haffva

43
Zur Mission Falckenbergs vgl. SRP VI S. 220 und AOSB I 15 S. 300, 425.
.

33
23. Och medan summan af alla offvannembde svar går theropå uth, 1. att
34
the justificera theres affall och hostilitet moot oss, 2. kasta skullden och in-
35
vidien på Hennes May:ts och rijkssens officialer theruthe, 3. tesmoignera
36
inclination och hopp till een skääligh fridh ännu, 4. poussera Hennes M:tt
37
ock thertill och äntligen (5.) om thet icke accepteras, då protestera de futuris;
38
hvarföre skall Salvii proposition vara theraff tagen och therhän bequämmad,
39
1. att på theres excuser och beskyllninger behörligen svaras, Hennes M:ts
40
och rijkssens oskulld och meriter justificeres, Hennes May:ts officialer, så

[p. 209] [scan. 243]


1
myckett med skääl och behöör skee kan, vindiceras frå alla calumnier och
2
injurier, Hennes M:tts benägenheett till een skälig fridh contesteres och
3
äntligen, att Hennes M:tt så theraff som aff theres egen contesterade be-
4
nägenheett till dett samma haffver denna legation till them afferdat att för-
5
sökia, om ännu några tilldrägelige medell kunne öfrige vara, at förekomma
6
all vijdare evangeliskt christet sampt religions- och bundzförvanters blodz
7
utgiutellsse och landförderff, alltt therhän lämpandes, att sådandt mere ähr
8
skiedt af den affection, som Hennes M:tt drager till theres och then all-
9
männa evangeliske statens redressement än äfven af någon annan orsaak.

10
24. Och dette är så in genere, hvadh Hennes M:tt vill, att theropå svaras
11
och hvart man thermedh syffta skall. Men huru propositionen in specie hoos
12
hvar och en lämpas och hvad particular argument vidh hvar puncht brukas
13
skole, theröffver skall Salvius taga information af rijkzcantzlären och thet
14
öfrige efter egen discretion och trooheett förrätta, vinläggiandes sigh, at
15
bringa saken till tractat igen och, såsom sagdt ähr, till itt tilldrägeligitt,
16
fridligitt afflop.

17
25. Creditiffver och fullmachter äre honom öffver alltt medgifne, them han
18
effter nödtorfften bruka kan.

19
26. Ther ock rickzcantzlären hastigt reeser uhr Tyskland, skall Salvius allt
20
flitigdt communicera medh her Steen Biellcke och hans consilier i ett och
21
annat bruka och föllia.

22
27. Han skall ock icke underlåta att correspondera medh fäldtmarskallck-
23
arna, hvadh communicabelt ähr, och offta avisera hijt till Hennes M:tt,
24
hvad i een eller annan motto förelöper och förrättes och, hvad hopp eller
25
vanhopp till ett eller annat kan synes, thet flijteligen optäckia.

26
28. Så länge något hopp är, at bringa saken till fridligitt afflop, skall han
27
bliffva theruthe och på alle behörlige maner och örter sådant forttdrifva.
28
Men ther allt hopp till friden affskärs, så må han begifva sigh hijdt heem igen.

29
29. Ther honom i medler tijdh någott brister i medlen till att leffva och
30
alltt thette förrätta, skall han theruthinnan bliffva undsatt aff rijkzcantz-
31
lären eller i hans frånvaru aff her Steen Biellcke till sijn behörlige nödtorfft.

32
Uppå högstbe:te H:s K. M:ts vägner af H:s K. M:ts sampt Sveriges
33
rijkes respective förmyndare och regering underskrifvitt.

34
Gabriel Oxenstierna Gustaffsonn Carl Gylldenhielm

35
Sveriges dråttz riksammiral mpp

36
Clas Christersånn Hornn mpp

37
i rigsmarskens stelle

38
Pär Sparre uthij Gabriel Oxenstiern

39
rijkzcantzlerens stelle mpa frijhärre till Mörrby och Lind-
40
hålm mpp S. r. skattmästare etc.

[p. 210] [scan. 244]


1
14

Instruktion für Sten Bielke und Johan Adler Salvius.


35
Sie wird in SRP nicht erwähnt; zu den Beratungen über die Friedensverhandlungen und die Ratifi-
36
kation des Wismarer Vertrages seit dem 15./25. Juli 1636 (Rückkehr Oxenstiernas am
37
14./24. Juli) vgl. jedoch SRP VI S. 380ff.; AOSB I 1 S. 574ff.; S. Arnoldsson S. 294ff.

38
1629 von Gustav Adolf nach Stralsund gesandt, ab 1631 Legat für Pommern in Stettin, 1636
39
bis zu seinem Tode (1638 April 2) schwed. Generallegat in Deutschland. Vgl. SMK I S. 305f.
40
Salvius als Resident in Hamburg war ihm beigeordnet; die Instruktionen für beide 1636 Juni 22/
41
Juli 2: AOSB I 15 Nr. 308–310 S. 546ff.

2
Stockholm 1637 März 23/April 2

3
Ausf.: J. A. Salvius-Samling vol. 8
4
Kopie: Riksregistraturet 1637 Bl. 194ff.

5
Instruction och underrättelsse, hvareffter Hennes Kongl. May:tt vill, att h.
6
Steen Bielke, Hennes May:tz och rijkzens rådh så och legat i Pomern, h.
7
Johan Salvius, hofcantzler etc., sigh vidh denne föreslagne eller andre
8
hereffter angifvandes fridztractater rätta och förholla skole. Actum Stock-
9
holm den 23. Martii anno 1637.

10
1.

11
Efftersom ingen ting högre är att efftertrachta, änn förmeedelst een godh,
12
säker och reputerligh fridh råka och förlossas uthur dette svåre Tyske
13
kriget och dess anhängige difficulteter och fördenskuldh alle skälige medell
14
och occasioner billigt är at fatta, genom hvilke man kan effecten förmodha,
15
så vidt och att hvar änn icke den önskelige uthgång altidh kan nåås, man
16
dogh icke deste mindre ad justificationem caussae ingen tractat uthslår uthan
17
deste större skäl, men heller värcket gående till dess Gudh täckes alt att
18
disponera och förordna till ett gott aflopp, så holler Hennes K. May:tt
19
derföre, at desse väghar och tillfällen, som sig nu anbiudha, icke äre att
20
försuma.

21
2.

22
Hennes K. M:tt står i berådh, om nogon aff regeringen kunde sändas
23
herifrån medh fullmacht att lämpa saken till tijdhen och tillfälled och göra
24
deropå een ända, om fienden elliest dertill kan förstå. Och är fuller rijkz-
25
cantzleren, såsom den der saken deruthe hafver fördt, i vahlet; men effter
26
sådant vill hafva sin tidh, saken och är aff den importance, att hon icke heller
27
låter springa sigh uthi, vill hafva sine praeparatoria och är af alle omsten-
28
digheter trooligit eller ju skijnligit, att Keyssaren i denne sommaren mehra
29
skall speela medh nambnet af tractaterne, än hafva hugh i dette sakernes
30
lopp at komma till sielfve handelen; derföre hafver man skattat icke så
31
högt nödigt at för myckit skynda dermedh. Dog enkannerligen förden-
32
skuldh, effter her Steen och h. Salvius icke allenast väl kunne göra praepa-
33
ratorierne, acceptera tractaterne uthan och, der nogot alfvar synes, dem dess-
34
föruthan på bästa sättet förrätta.

[p. 211] [scan. 245]


1
3.

2
Och endogh Hennes K. M:tz resolution öfver dhe stridige resterande
3
puncter är författad och beskrifvin i den memorial

33
Nebenmemorial für Sten Bielke (und Salvius), Stralsund 22. Juni 12. Juli 1636: AOSB I 15
34
Nr. 310 S. 557ff.
, som richzcantzleren
4
effter sigh lembnade i Tysklandh, så at intentionen deraff nogorlunda är at
5
sij. Men effter densamme var stelt mästedeels på den tractat, som hertigen af
6
Mechlenburg dreef hoos churfursten aff Saxen och nu hafver sigh andrat,
7
och är lijkväl af nödhen, att förb:te her Bielke och h. Salvius måge hafva
8
nogot vist att efftergåå, som denne tijdhen och dess consilier är tillämpat,
9
så hafver H. K. May:tt thet och nödigt hollit, alt her i kortheet at opreppa
10
och bättre förklara.

11
4.

12
Der äre nu åå gånge femhandha slagz väghar (så vidt som synes) att
13
komma till tractat: Den förste igenom konungen i Danmarks interposition;
14
den andra förmedelst hertigen aff Mechlenburgs; den tridie genom Cölniske
15
conventen; den fierde genom hertigh Augustum aff Brunswich och Hitz-
16
scheer

35
d. i. Hitzacker, Residenzschloß Herzog Augusts v. Braunschweig-Lüneburg bis zu seiner
36
Umsiedlung nach Wolfenbüttel (1643) und zugleich Name eines der lüneburgischen Ämter.
och den sidste förmeedelst churfurstens aff Brandeburgz förslagh.
17
Ingendeera af desse hafver stoor apparence, och een part äre mehra at und-
18
vijka än at söka, så vida det sigh göra låter uthen fahra och nahdeel. Men så
19
moste lijkväl ingendera uthslås (när den praesenteres) eenfaldigt och directe.

20
5.

21
Så vidt den förste om konungen i Danmarcks interposition

37
Am 8./18. Sept. 1636 hatte der dänische Resident Peter Wibe in Stockholm dem Reichsrat ein
38
neues Vermittlungsangebot übermittelt. Am 29. Okt./8. Nov. erhielt er eine entgegenkommende,
39
aber allgemein gehaltene Antwort und Zustimmung; vgl. SRP VI S. 603ff., 682ff., J. A.
40
Fridericia II S. 33.
vidhkommer,
22
så moste den her i Sverige först tagha sin begynnelsse och per expressum
23
accepteres, förrähn nogen tractat deropå kan angåås; och står fördenskuldh
24
her Steen Bielke och h. Salvio inthet annat an, än, der konungen i Danm.
25
hoos nogon af dem deropå örkar, de då svara väl och venligen, så cour-
26
teüst, som dhe bäst kunne, medh betygandhe aff tacksamheet och förtroendhe,
27
men alt referera hijt till regeringen och at förvänta deres ordre och resolu-
28
tion.

29
Hvadh anlanger det tridie förslaget om Cölniske conventen, hafver dedt och
30
fast lijke skäl, allenest at dem, som deropå örkia, gifves sådan beskedh, som
31
denn Frantzösiske agenten Davaucourt her gifvin är

41
Resolution der schwedischen Regierung an den französ. Gesandten d’Avaugour 1636 Nov. 26/
42
Dez. 6 u. 1637 Febr. 6116; vgl. C. Th. Odhner S. 53. Über die Beratungen des Reichsrats
43
1636 Nov. 25/Dez. 5 vgl. SRP VI S. 738ff., 750f. – Vgl. dazu auch Nr. 15 Art. 6
44
(S. [220, 6] ).
, at den påviske media-
32
tion oss icke anstår, och dessföruthan äre vij eij heller således till tractat

[p. 212] [scan. 246]


1
fordrade, försäkradhe och praeparatoria giordhe, såsom sedvanligit är at
2
holles medh souveraine chroner och dhe, som principal värcket fördt hafve
3
och än före.

4
6.

5
Den Mechlenburgiske underhandlingen

38
Über die Vermittlungsversuche Hzg. Adolf Friedrichs von Mecklenburg-Schwerin 1635/36
39
vgl. E. Dürbeck S. 86–110 und W. Jesse; zu 1637/38 vgl. E. Hofer S. 28–35, 198–
40
204, R. Stehmann S. 39–63, 81–84.
är fuller, såsom synes, inthet
6
mehr at hoppes på. Dogh holler Hennes K. M:t godt, at man å vår sijdho
7
eij heller heelt renuncierer den, uthan låther det stå, som det står. Vill herti-
8
gen ännu arbeta deruthi anten hoos Keyssaren eller churfursten på sätt, som
9
förr är begynt, så må han icke heller slå honom ded uth, uthan mehra per
10
occasionem poussera honom dertill.

11
7.

12
Det förslaget

41
Über diesen Vermittlungsversuch vgl. C. Th. Odhner S. 56.
hertig Augustus aff Hitzscheer

42
Vgl. S. [211, 15–16] .
hafver göra låthet genom
13
Verdenhagen

43
Kaiserlicher Resident in Hamburg.
hafver fuller nogon apparence at skole kunne nogot göras
14
derigenom, om der voro alfvar medh. Men så synes af hertigens breef till
15
h. Salvium, att han ingen fulmacht ändå hadhe bekommit. Är och eendels
16
troligit, at Verdenhagen mehra och säkrare taaler i det ährendet, än han
17
sielfver rätt veet göra beskedh före.

18
Dogh ehuru derom är, så holler Hennes K. M:t för bäst, at her Salvius
19
såsom in loco oppeholler sådanne tractater, och såframpt honom gifs till-
20
fälle, altidh in secreto betygher Hennes K. M:tz affection och benägenheet
21
till fridhen; gifver och an, efftersom honom fulmachten tillskickas på all
22
hendelse at vara fullmächtigadt till tractaten, serdeles at under handen göra
23
alle praeparatoria, disponera hominum animos, sondera desseinerne, och
24
der han kommer dess vidh, träda i sielfve tractaten på effterschrefne sätt,
25
att der hertigen aff Heetzscheer bevijser sigh hafva keysserligh fullmacht och
26
gifver her Salvio deraf kundskap och copia och han finner henne nöijachtigh
27
och uthan substantial feel, her Salvius då vijser sin fullmacht, således at
28
vill hertigen tractera sielff, heller at nogon annan till Hamburg skickes medh
29
Keyssarens egen fullmacht, at då h. Salvius theer Hennes K. M:tz full-
30
macht och tracterer saken medh honom af.

31
Sender hertigen nogon subdelegat dijt medh sin fullmacht, sigh referer-
32
andes på Keyssarens honom sielff gifvin, att h. Salvius då theer richzcantz-
33
lerens fullmacht och gifver sigh och för een subdelegerad uth och ad utrius-
34
que legati ratihabitionem till bägge principalers confirmation sluter. Rästen
35
står till h. Salvii discretion at drifva saken medh maneer, holle henne secret,
36
och der inthet alfvar är på andre sijdhan, at det ju icke må praejudicera eller
37
göra Hennes K. M:t i dess rätt och högheet nogon vahnheeder.

[p. 213] [scan. 247]


1
8.

2
Det sidste förslaget om churfursten af Brandeburgz intervention eller
3
commission, deropå sätter Hennes K. M:t ringaste lijt, först derföre, at han
4
så offta hafver förandrad partiet, sedhan, at han föllier Swartzenburgers

37
Adam von Schwarzenberg (gest. 1641), Mitglied des kurbrandenburgischen Geheimen Rats
38
und bei Abwesenheit des Kurfürsten Georg Wilhelm dessen Stellvertreter.

5
rådh och ingivande; 3. hafver låtet göra sigh till Keyssarens general; 4. haf-
6
ver medh Hennes K. M:t och Sveriges chrono sielf högste trätan, och till
7
det 5:te hafver alt hertill på möthen och särdeles i Regensburg fördt de
8
fahrligste rådhslagh och argument, som nogon giordt hafver. Och förden-
9
skuldh synes lijtet alfvar och mindre gagn af hans tractat. Dogh der han på
10
tractaten örkar, är af nödhen, at her Steen Bielke in genere förklarer H:s K.
11
M:tz och Sveriges chrones benägenheet till fridh och af handling, låther och
12
förstå sigh vara fullmächtigad och instruerad till tractaten, om nogot alfvar
13
finnes, och, att dertill gifs skäligit tillfälle, begärer först at sij fullmachten
14
och att vetta, hvilke som af Keyssaren till commissarier äre förordnade.
15
Kommer nu h. Steen anten igenom personligh conference eller förmedelst
16
uthskickadhe till nogon vissheet och sijr, at churfursten eensamen heller
17
medh churfursten af Maintz

39
Auf Beschluß des Regensburger Kurfürstentages 1636 sollten Deputierte der Kurfürsten von
40
Brandenburg u. Mainz als Vertreter des Kurkollegiums den kaiserlichen Gesandten bei den
41
künftigen Friedensverhandlungen beigeordnet werden. Als Unterhändler mit Schweden wurde
42
Markgraf Sigismund von Brandenburg bestimmt; über dessen Verhandlungen mit Sten Bielke
43
vgl. C. Th. Odhner S. 54, außerdem F. Dickmann S. 89, 92, 531 und Nr. 15 Art. 13
44
(S. 222).
och andre gå medh saken richtigt om, så at
18
dhe äre Keyssarens och det Romerske rijkes commissarier, thee sin fulmacht
19
och förordna sine subdelegater till it säkert, beqvemt rum, så skall han strax
20
lägga fundamenta, föreena sigh öfver platzerne, Lübeck eller Hamburg, och
21
strax referera åth Sverige, på det ochså hedan subdelegati deputeres kunne.
22
Men såframpt at nogre andre commissarier voro af Keyssaren förordnadhe,
23
som sielfve togho saken ad tractandum an, så kan her Steen draga till sigh
24
Salvium och N. *** och dermedh försöka ju förr ju heller at bringa saken till
25
ändha, communicerandes icke deste mindre öfver it och annat medh bådhe
26
feltmarskalkerne, h. Wrangel och h. Baneer.

27
9.

28
Föruthan desse medell at komma till fridztractaterne kunne till äfventyrs
29
andre obetänckt sigh yppa. På hvilket fall h. Steen och h. Salvius samfält och
30
hvar på sin ohrt måge apprehendera alle skälige tillfällen, ju så lagandes, at
31
ingen occasion gåås förbij. Men dogh dömmandes det bästa möijeligit om
32
dens praesenterandes intention och förmögenheet, så att Hennes K. M:t
33
och rijket icke tillfogas nogon despect, och alt tijdigt hijtöfver berättandes.

34
10.

35
Dette är in genere at observera, ded Hennes K. M:t helst tracterer medh
36
Keyssaren sielf och immediate genom bägges commissarier och fulmäch-

[p. 214] [scan. 248]


1
tige; hvarföre och, så myckit sigh göra låther, derhän skall arbetes, at com-
2
missarierne aff bägge principalerna måge uthgifves och i deres nampn trac-
3
teres. Men hvar det icke medh lämpa kan nåås, så moste och tractaten i
4
subdelegaters nampn företagen och afhandlat varda.

5
11.

6
Kommer det nu till tractat, så blifver det, som emillen rijkzcantzleren och
7
churfursten af Saxen förmeedelst hertigen af Mechlenburg aftaalt är, in
8
substantialibus dervidh; allenest at formen accomoderes personerne, som
9
tractera, och tijdhen och muteres deruthi mutanda. Men så myckit de 3
10
stridige puncter vidhkommer, amnestiens extension, Sveriges chrones
11
satisfaction och soldatesqvens contentement

33
Vgl. Nr. 17 Art. 31–32, 33–42 u. 43–47 (S. 247–252 und 252ff.); dort auch Konkor-
34
danzen zu den betr. Artikeln der Nr. 13, 14 und 16.
, så moste her Steen och
12
Salvius flitigt observera, at dhe strängt urgera amnistiens extension

35
Von der Amnestie des Prager Friedens waren durch einen von Kursachsen nicht ratifizierten
36
Nebenrezeß (Text: DuMont VI 1 S. 99) ausdrücklich ausgeschlossen: Der Graf von Löwen-
37
stein, Graf Georg Friedrich Hohenlohe, die Grafen v. Erbach, der Graf v. Isenburg-Büdin-
38
gen, der Herzog v. Württemberg, Markgraf Friedrich v. Baden-Durlach, die Grafen v. Öttin-
39
gen, die Herren v. Freiberg, Justingen u. Öttingen, der Graf v. Eberstein, die Grafen v. Nassau,
40
Hanau-Münzenberg u. Lichtenberg, Graf Maximilian v. Pappenheim u. die Grafen v. Wied.
41
Das pfälzische Kurhaus war durch den Prager Hauptvertrag (vgl. S. 235 Anm. 1)ausge-
42
schlossen. Über die Pfalz vgl. auch Nr. 16 Art. 10 (S. 229) und Nr. 17 Art. 7, 17 und 25
43
(S. 235, 239, [243, 31–33] .
, så
13
vidt dee nogonsin komma kunde på churfursten och det huus Pfaltz, hertigen
14
af Würtembergk, landgraf Wilhelm af Cassel, margrefven aff Baden,
15
grefverne aff Nassaw, särdeles Saarebrück, Rheingrefverne, aff Hanow, Solms,
16
Isenburg, grefve Jurgen Fridrich af Hohenloo, grefverne af Erpack och
17
fleere, så Frenkiske, Schwebiske och Rheiniske ridderskapedt; item Aus-
18
purgz och Strassburgz städer, Osnabrugg, Stralsund etc. Argumenten
19
vijsa sigh sielfve uth, som brukas kunne. Men för oss är at considerera, ded
20
vij ingen säkerheet hafve at förvänta, medh mindre Tysklandh kommer i sit
21
förre postur.

22
12.

23
Men såframpt vidh denne punct inthet kan nåås, så skal han ställes
24
afsijdes uthan jaa och neij medh förtröstning, at man ville på både sijdor
25
söka it expedient och i medler tidh bearbeta sigh at afhielpa dhe 2 andre,
26
nembligen chronones satisfaction och soldatescans contentement.

27
13.

28
Soldatesqvens contentement skal pari passu tracteres medh chronones
29
satisfaction och een artickell inthet slutas uthan den andre. Och der dertill
30
resolveres, moste nogon deputeres af officererne derhoos, som på deres väg-
31
ner accorderar. Och tycker H. K. M:t beqvembligst vara, at det afhand-
32
lades på visse månadzsoldh, som man kunde varda öfvereens.

[p. 215] [scan. 249]


1
14.

2
Chronones satisfaction moste anten skee i landh heller i penninger. Land
3
är inthet beqvembligere änn hertigdömet Pomern medh stift Camin och
4
Wismars stadh, hambn och nestliggande fögderij, dogh motte man ähn
5
trädha ifrån Wismar, der Pomern voro at erholle sub jure feudi at recog-
6
noscera aff Romerske rijket. Det är först at anholla om och består deruthi
7
säkerheeten, at dhe förnembste hambnar af Pomern och Mechlenburg
8
blifva i cronones händer.

9
15.

10
Kan icke heele Pomeren nåås sub jure feudi, uthen det voro at nåå till een
11
deel, då moste arbetas deropå at Förpomern medh Stralsundh, Wolgast,
12
Ysedom, Wollin, land to Rügen och stifft Camin medh samme rätt nåås
13
kunde och at till underhollet af landet een lijdeligh licent

38
Über die Bedeutung der Lizenten für die schwedischen Staatsfinanzen vgl. W. Koppe S. 219–227;
39
M. Roberts II S. 80; E. Wendt. Vgl. auch Art. 16 ( Zeile 29), Nr. 16 Art. 8 ( [228, 28] )
40
Nr. 17 Art. 39 ( S. [252, 6] ) und Nr. 19 Art. 4 und 8 ( S. [259, 25] , [260, 22] ).
eller toll på alle
14
inn- och uthgående vahrur erholles kunde.

15
16.

16
Der och dette ville falla för betänckeligit, så moste holles till det sidste
17
ann om penninger och summan strängies så högt som det högst kan till 10,
18
8, 6, 4 och sidst till 3 millioner rickzd:r at betala åå visse terminer innen 20 à
19
30 åhr. Och först böör anholles, at heela Pomern så och Wismars stadh
20
sampt 2 eller 3 nestomliggandhe fögderij och så skantzen vidh Warnemünde
21
lembnes till hypotheca. Finnes det för myckit, så må Stetin medh den öfre
22
deelen aff Pomern qvitteres och på sidstonne hollas ann om land to Rügen,
23
Straalsund, Wolgast och det landh, som innan Siön, Friske Hafvet, Peinen
24
och Trebenitzen är, medh den deel af empterna eller fögderien, som dertill
25
lydha, så Ysedom och Wollin sampt Colbärg och dertill Wismar, Hvalfisken
26
och Warnemünde. På aldrasidstonne, sedan alt voro tenterat uthan effect,
27
moste stannas vidh land to Rügen, Ysedom, Wollin, Wolgast och hvadh
28
emillen Peinen är och Wismar medh Hvalfisken och skantzen vidh
29
Warnemünde, och at een licent eller toll bevilliades på alle Pomerske
30
och Mechlenburgiske custerne till hypothekens försäkring, så länge och
31
till dess at lösen af hypotheken skee kan. Och hafver man hervidh at
32
stanna.

33
Ty såsom det icke synes skäligt at släppa säkerkeeten uthur sina händer,
34
det man icke är sigh sielf realiter mächtigh at hindra, det Keyssaren icke
35
anrättar een flotta i Östersiön och så sielf gör sigh mächtigh, som får
36
tillfälle at conjungera sigh medh konungen i Polendz flotta och således
37
hvadh den eene feeler medh dens andres conjunction at nåå

41
Vgl. Nr. 17 Art. 13 ( S. 230 ) W. Czaplinski.
. Altså

[p. 216] [scan. 250]


1
moste man eij heller låta lätteligen trängia sigh till den nöd, at man
2
sigh contentera ville, at hafva anhollet och nådt een försäkring under
3
Keyssarens lyffte och handh at icke vela anrätta een flotta i Östersiön. Ty
4
föruthan det at it sådant postulatum på fölliande lyffte praesupponerar
5
facultatem och jus at stellat an, hvilket praejudicerer Sveriges chronos uhr-
6
minnes rättigheet och säkerheet, så ähr misligit, om det nåås, och synes vara
7
emot Keyssarens förmeente högheet och visse dessein; och det som ändå
8
verst är, hvar man ähn nådde it lyffte, så voro deropå dogh inthet at bygga,
9
uthen skulle dogh inthet längre holles, ähn som det komme Keyssaren och
10
hans partie till pass.

11
17.

12
Hvar nu sådan resolution kunde erholles öfver desse tvenne sidste punc-
13
ter, så moste man reassumera den förste om amnistiens extension och
14
drijfva den de novo, det vijdaste man kunde, men dogh på sidstonne, nähr
15
Stralsundz så och soldatescans saak voro richtigh, gå med dem andre, så
16
vidha man kunde, men lijkväl stanna, derhän man inthet komma kunde,
17
och således sluta friden ad ratificationem af Hennes K. M:t och Keys-
18
saren.

19
18.

20
Effter och uthi penningernes betalning och hypotheken interessera för-
21
nämbligst de evangeliske ständer, så moste och deres promesser, consens
22
och försäkring skaffas vidh handen, hvaruthi dee summan och betaalningen
23
specificera och underpanten sielfva betala och förskrijfva moste, och sådant
24
alt vara lefrerat, förrähn nogon guarnison uthur nogon platz uthdrages eller
25
folket affskaffas och sådant per expressum förbetingas.

26
19.

27
Hvar och Keyssaren, der han vill förstå till Pomerske cessionen och in-
28
vestituren, sökte at blifva i andre sine desseiner ocontraminerat och till
29
eventyrs assisterat, så skole her Bielke och h. Salvius gåå dermedh heelt
30
försichtigt om och gifva denne beskedh, at så myckit anlanger, icke blifva
31
contraminerat, det drager sigh sielf på ryggen, i ded all fiendskap hereffter
32
skall vara ophäfvin och hvardera entholla sigh alle fiendtlige actioner och
33
meneer. Men at assistera Keyssaren och favorizera hans desseiner, det kan
34
ännu hafva nogot betänckande och låter sigh, seden vänskapen är stabilierad,
35
bättre tractera om. Hvarföre man och dette på det bäste och beqvembligste
36
sätt hafver at undanböija och undvijka.

37
Hvadh nu herutinnen af een eller annan occasion kan vidare förelöpa,
38
therom vill H. K. M:t her Steens och h. Salvii advis och underrätelse oför-
39
sumat förvänta, på thet H. K. M:t opå alle förfallenheter then tess ordre och
40
resolution theste bättre kan meddela. Actum ut supra.

[p. 217] [scan. 251]


1
Opå högzbem:te Hennes K. M:tz vägner af H. K. M:tz sampt Sveriges
2
rijkes respective regering och förmyndare underskrifvit.

3
Gabriel Oxenstierna Gustaffsonn Carl Gylldenhielm

4
S. r. dråttz riksammiral

5
Jacobus De la Gardie

6
S. r. marsk etc.

7
Axell Oxenstierna Gabriel Oxenstiern, frijherre till

8
S. r. cantzler mp. Mörrby och Lindhålm mp.
9
S. r. skattmästare


10
15

Instruktion für Johan Adler Salvius


11
Stockholm 1637 September 13/23

12
Ausf.: Salvius Samling vol. 8

13
Kopie: Riksregistraturet 1637 fol. 676’ ff.

14
Instruction hvareffter Hennes Konung. M:tt vil, att hoffcantzleren her
15
Johan Salvius sigh vedh den Frantzösiske och andre tractater retta skall.

16
1.

17
Hennes Kong. M:tt haffver aff orsaker her Salvio noghsampt bekände een
18
tijdh longh hafft betenckiande att foortfara medh den Frantzösiske alliancen
19
och öffverleffvereranded aff dee Wissmariske pacternes ratification

26
Gemeint ist der von Schweden nicht ratifizierte Bündnisvertrag, Wismar 1636 März 20/30
27
( Sverges traktater V, 2 Nr. 44 S. 366; vgl. auch S. Arnoldsson S. 176ff. und S.
28
Lundgren S. 160f.). Die Argumente des Reichsrates für und gegen das Bündnis mit Rücksicht
29
auf die Friedensverhandlungen (Sept. 8/18) vgl. SRP VII S. 95ff.; über diesbezügliche Be-
30
ratungen im Mai ebd. S. 34ff., 47f., 49ff. –Zu den Allianzverhandlungen mit Frankreich
31
1637/38 vgl. besonders folgende ungedruckte, für Salvius in Hamburg bestimmte Weisungen:
32
Instruktion 1637 Nov. 29/Dez. 9, Memorial und Nebenmemorial 1637 Dezemb. 30/1638
33
Jan. 9, zur Erneuerung der Allianz von 1638 die Instruktion 1640 Juli 31/Aug. 10 (sämtlich
34
als Kopie in Riksregistraturet und mit Ausnahme des Nebenmemorials als Originalaus-
35
fertigung in Salvius Samling vol. 8. – Die schwedischen Bedingungen für einen allgemeinen
36
Waffenstillstand (unter anderem weitere Besetzung Pommerns) im Memorial 1637 Dez. 30/1638
37
Jan. 9 Art. 5 und in der Instruktion 1640 Juli 31/Aug. 10 Art. 11–12). Über weitere unge-
38
druckte Quellen vgl. S. 196 Anm. 3.
och
20
fördenskuldh hållett gått att beholla Frantzösiske ambassadeuren in suspen-
21
so. Men effter konungen i Franckrijcke genom alle sine breeff och skrijff-
22
velser till H:s Kong. M:tt och dess tiänare så och igenom sine ambassa-
23
deurer och agenter stadigt örckar på ratificationen medh månge promesser
24
så och een förklaringh öffver eenformigh tractat, sedhan att man görligen
25
märcker, intet alvar på Keysarens sijdha vara till någen fredztractat, uthan

[p. 218] [scan. 252]


1
fast mehra intentionen därhän dirigerat att affsij tijdhen och tillfällen och
2
särskilia alla interessenterne, på ded man dem åthskilde deste bätre kunde
3
undertryckia; och hvadh som till effventyrs aff een eller annan privatman kan
4
däremoot föregiffvas, mehra att vara een enskijlt åstundan och fåfengh
5
giordh förmoding ähn fiendens beständige resolution. Därföre haffver H:s
6
Kong. M:tt resolverat och beslutat att ratificera alliancen medh Franck-
7
rijcke och fördenskuldh den samme ordh ifrån ordh, såsom hon aff rijckz-
8
cantzleren bleeff conciperat och förslaghen i Wissmar, låthedt reenskrijffva
9
och stadhfästa och den härmedh her Salvio veelat öffversendha.

10
2.

11
När her Salvius nu den haffver undfångett, skall han vedh tillfälledt optäckia
12
den Frantzösiske ambassadeuren, monsieur d’Avaux, att han igenom een
13
express haffver bekommett till sigh H:s Kong. M:ttz ratification, lydandes
14
ordh ifrån ordh, såsom i Wissmar bleeff afftaalt medh befalningh att först
15
communicera henne medh her d’Avaux och begäre däremoott, att sij konun-
16
gen i Franckrijckes ratification; och där dee på bådhe sijdhor finnes richtige
17
och formblige, då afftala medh her d’Avaux dee öfrige punchter, så och där
18
någet sijdermeehra voro infallet, som behöffde förklaringh. Vedh hvilkedt
19
eller per occasion, där drögzmålet blijffver förvijdt, skall her Salvius ded
20
veeta på behörligit sätt att endskylla och ju icke annars låta sigh merckia,
21
ähn att alliancen för baron de Rortez ankompst var åstadh sendh.

22
3.

23
Begärar nu d’Avaux att sij ratificationen, skall her Salvius intet vägra
24
sigh däruthi; män deremoot begäre att sij den Frantzösiske ratificationen,
25
och då observera granneligen, att dee mutatis mutandis svara och ähre hvar-
26
andre lijke in essentialibus. Män där d’Avaux vägrar sigh att vijssa sin eller
27
söker uthflychter, skall Salvius icke hasta för myckett, uthan söckia till att
28
förfahra orsaken. Män lijckväll, om d’Avaux begärer att sij vår ratification,
29
vijse henne och doch tagha henne tilbakars igeen.

30
4.

31
Kommer nu på taall vedh ratificationerne ded, som uthi her Salvii breeff
32
undher dato den 26. Augusti [5. September] blijffver förmält, att d’Avaux
33
meenar intet vara beslutet i Wissmar, män allenast projetterat och förden-
34
skull intet kunne ratificeras, cum non entis nulla sint accidentia, kan her
35
Salvius svara sådant vara mehra scholastice taladt, ähn att man sigh till
36
sådanne reglar behöffver att bindha. I Wissmar vara alt in forma tracterat
37
och författadt; men effter S:t Chamond icke hadhe mandatum att förklara
38
Keysaren fiende och eij heller att giffva Sveriges chrono högre subsidium
39
om åhredt ähn 200 000 rijckzd[aler]. Ehuruväll att han meener sigh oss väll
40
kunne försäkra, att hans konung, nähr denne bleffve påminter, skulle låta
41
sigh behagadt, så haffver ded intet kunnat underskrijfvas, män är taget ad

[p. 219] [scan. 253]


1
referendum an medh sådanna förordh, att, såframpt konungen i Franck-
2
rijcke ded bejakadhe, skulle ded vara beslutadt. Därför kunde H:s
3
Kong. M:tt sådant intet förandhra, uthan hafver funnet gott att sendha
4
ratificationen öffver, såsom den allaredhe i förledne åhr är vorden straxt
5
effter rijkzcantzlerens ankomst confirmerat och stadhfäst. Effter såsom och
6
dee andre förslagen att här låtha författa alliancerne och accomodera dem
7
till denne tijdh, synes ochså någre andre betänckiandhe haffva medh sigh.

8
5.

9
Sedhan dette är således praeliminariter passerat och inclinationen till
10
alliancens fulbordan förnummen, skall Salvius begiffva sigh i vijdare
11
conference öffver någre punchter i alliancen till dens förklaringh. Såsom
12
först är den 11. artikel i alliancen om subsidierne, däruthij fyre tingh ähro
13
att tagha i acht: 1. att resten aff åhr 1632 subsidie blijffver erlagdt, 2. att
14
förledne åhrs begge terminer Octob. och Aprilis blijffva betaalte, såsom
15
och denne Octob. månadz subsidium i lijka motto, 3. att betalningen och
16
erlägningen skeer i rijkzdaler eller deeres fulle värde och icke i francker,
17
4. att sådant skeer och erlägges i Hamburg eller ju i Amstelredam uthan
18
affkortningh.

19
Desse petita att vara skälige är lätt att bevijssa. Ded första ähr säkert
20
och offta loffvat och een godh deell på leffvererat.

21
Ded andre kan medh skäll intet neekas, alldenstundh alt, hvadh alliancen
22
oss tillbinder, ähr aff oss icke uthan Franckrijckes märcklige lindring
23
effterkommett, i ded vij icke allenast haffve avancerat på fiendhen, uthan
24
draget alle hans forcez på oss, och eij haffver oss heller någen tingh högre
25
hindratt att öffversendha ratificationen, ähn att vij såge på Frantzösiske
26
sijdhan medh Cölniske conventen vahra gått vijdare, ähn som eens con-
27
faederati rätt synes medhgiffva, så att skullen icke så myckett hooss oss
28
som hooss Franckrijcke består.

29
Ded tridie ähr skäligt, effterdy vij på gångbaart mynt och effter rijkzdalers
30
värdhe haffve tracterat, hvilket in praejudicium confaederati och in realem
31
diminutionem subsidii att förandra genom myntetz förringringh intet kan
32
skee sine laesione faederis. Ded 4:de är pacterne lijkmätigt och böör stå
33
till H:s K. M:ttz option och godhtyckio.

34
6.

35
I lijka motto behöffver och den 15:de artikel någen förklaringh. Ty
36
effter vedh fredztractaterne, där rummedt blijffver mentionerat, ähr Cöln
37
satt medh desse ordh: Locus eligatur utrique parti commodus et tutus,
38
qualis pro praesente rerum statu videtur esse Colonia. Och Franckrijcke
39
icke allenast samme platz haffver placiterat, uthan och starckt hooss oss den
40
att besökia anhållet; och lijckväll nähr vij sakerne rätt betrachta, samme
41
platz oss hvarken är säker eller beqvemb, därföre skall h. Salvius sökia
42
dens articuls effect att förandra och förklara. Ville nu d’Avaux Cöln

[p. 220] [scan. 254]


1
erholla uthur artikeln, så kan her Salvius honom uthur artiklen remon-
2
strera, att den icke absolute ähr vedertaghen, uthan allenast förslagzvijss
3
och efftersom tijdhen och tillfällen då syntes kunna lydha. Men om d’Avaux
4
vill erholla Cöln för andhre beqvembligheeter och skäl skull, haffver her
5
Salvius först dee våres osäkerheet i och uthan om stadhen att vijssa, sedhan
6
att effter Påven

41
Zur päpstl. Vermittlung vgl. Nr. 14 Art. 5 (S. [211, 31] ).
skall blijffva director aff den handelen och vij fuller intet
7
annat kunne säija, ähn att han den beqvemeste ähr emellan dee catholico-
8
römerske konunger och princer att underhandla, män lijckväll oss intet
9
anstår däruthij att förmängias eller medh honom att komma uthi någen
10
communication. Därföre skulle eij heller vara stoort aff vår hedher heller
11
nytto att låtha finna oss där, synnerligit medhan siälffve orten, som sagdt
12
ähr, icke ähr oss beqvemb och säker nogh. Män effter her d’Avaux, som
13
aff her Salvii breeff ähr förståndit, haffver siälff giffvitt dette förslagh, att
14
Keysaren, konungen i Franckrijcke och Spanien tracteradhe i Cöln, vår
15
drotningh och Keysaren sampt hans adhaerenter i Hamburg, allenast att
16
drotningen hadhe sine hooss Franckrijckes ambassadeurer i Cöln och
17
konungen i Franckrijcke sine hooss våre ambassadeurer i Hamburg;
18
medh hvilke alt inbördes communiceradess och tractaterne anten slutes
19
tillijka eller och abrumperades och affbrutes tillijka

42
Über die beiderseitigen Residenten vgl. Art. 14 (S. [223, 14–17] ) und Nr. 17 Art. 22 (S. 241f.).
, då vill H:s Kong.
20
M:tt, att her Salvius och på detta slagh medh d’Avaux sluter. På ett fall,
21
att häröffver discurser vela falla, varder her Salvius argumenta effter sin
22
eghen discretion väll finnandhes att erholla vår intentions skäll och rättvijssa.

23
7.

24
Så kan och fuller den 5:te artiklen i alliancen giffva och förorsaka någen
25
discurs om begge chronornes satisfaction, vedh hvilken Hennes Kong.
26
M:tt icke så högdt för denne gångh vill, att her Salvius skall anten göra
27
eller tagha någhen förklaringh, män lijkväll sökia att förnimma, om konun-
28
gen i Franckrijcke icke skulle veela sigh obligera att adsistera Hennes
29
Kong. M:tt till att erholla Pomeren. Om sådant kunde nåås uthan att
30
reciproce försäkra konungen i Franckrijcke på Lottringen eller någett
31
annatt sådant, vore gott, att her Salvius togho een förklaringh och obliga-
32
tion. Män om obligationen skall blijffva reciproque, så är bäst man blijffver
33
in terminis discursuum och allenast förfahrer intentionen, huru vijdha man
34
gåå kan och vill och må frambdeles ex occasione tracteras därom.

35
8.

36
På samme sätt må och discurser föras öffver Tyske förstarnas och sten-
37
dernes restitution att förnimma, hvilke konungen i Franckrijcke skattar sin
38
stat nyttighe, där dee restitueras, och för hvilke han ährnar någott att
39
göra eller icke. Och dette alt att göra praeparatoria till den föreslagne
40
Engelske tractat i Hamburg. Män så måste härom uthan sluutt eller re-

[p. 221] [scan. 255]


1
solution allenast discursive handlas och omgåås och värcket så caute aff
2
Salvio föras, att Frantzosen icke märcker annars, ähn att man ju intenderar
3
alles restitution. Män finner sigh den ehne meehra ähn den andre obligerat
4
och att alles så väll som sielffve imperii status antiqui restitutio är för alle
5
naborlige rijken och republiquer den beste säkerheett.

6
9.

7
Näst dette skall her Salvius tagha för sigh dee punchter, som rijkzcantz-
8
leren gaff den 10./20. Martii åhr 1636 åth S:t Chamond i Wissmar att sökia
9
konungen i Franckrijkes resolution uppå och fordra därpå beskeed och
10
försäkringh om Mentzes och Wormbs reservation under Sveriges chrono in
11
eventum, om donationibus defuncti regis sedhan rijkzcantzlerens å H:s
12
Konung. M:ttz vägnar giffne vällförtiänte persohner och städher, om her
13
Gustaff Horns

40
Horn war in der Schlacht bei Nördlingen 1634 von bayer. Truppen gefangen genommen worden,
41
bis 1642 zumeist zu Ingolstadt in Haft; vgl. SMK 3 S. 535.
feltmarskallens förlossningh och sijdst om Beenfeldz, Dach-
14
steens och fleres ähnnu erholne platzars i Elsas frijheett och conservation.
15
Och skall her Salvius desse så strengt och alffvarsampt drijffva till resolution,
16
som han kan, och ded han kan nåå sökia att bringa i declaration och pactis,
17
män doch såsom han intet skall låtha deeres recusation hindra ratificationer-
18
ne, altså skall han icke heller cedera dem, uthan tagha ded, som icke nåås, ad
19
referendum an och i lijka motto recommendera deem ähnnu till d’Avaux
20
godhe och favorable rapport, hollandes alt in integro till beqvämare tijdh.

21
10.

22
Faller nu öffver subsidierne eller om Cöln någen disput in, som icke kan
23
slutes eller föraffskeedhes effter sätt, som här ähr beskrijffvett, då skall her
24
Salvius tagha saken an ad referendum medh godh förtröstningh och begära
25
ded samma aff d’Avaux och hålla så inne medh ratificationernes öffverant-
26
vardningh, män såframpt man om dee tvenne posterne, subsidierne och
27
Cöln, kan blijffva eense och där uprätta eett instrument öffver, då finner H:s
28
Konung. M:tt dee andhre punchterne intet aff den vichtigheett, att dee
29
någett skole förhindra, uthan vill på ded fallett, att her Salvius öffverant-
30
varder d’Avaux Hennes Konung. M:ttz ratification och anammer konunges
31
i Franckrijcke aff honom igeen, den medh godh beqvämligheett och säker-
32
heett att skicka hijtt öfver.

33
11.

34
Hvar dee och sinemellan kunne föreenas om förb:te bijpunchter, vore
35
gott, att dee medh hvarandra uprättade däröffver ett instrumentum publi-
36
cum att låta medh första ratificera på bådhe sijdher.

37
12.

38
Går nu den alliancehandel för sigh och ratificationerne blijffve öffverleff-
39
vererade, skall her Salvius drijffva medh macht uppå att peningerne, som vi

[p. 222] [scan. 256]


1
faederis restera aff förledne och dette åhredt, måge tillfyllest och in con-
2
tinente blijffva leffvereradhe, sökiandes alt ded han nåår och tagandes, hvadh
3
han fåår, notificerandes sådant her Steen Bielke och på hans ordre remit-
4
terandes till Stetin 24 000 rijksd[aler] och till Strålsundh åth Hallenum 8 000
5
r[ijks]d[aler] till garnisonernes entretenament i Förpomeren, men ded
6
öffrighe behollandhes till H:s Konung. M:ttz disposition, som skall där-
7
på fölia, så snart H:s K:e M:tt förnimmer, hvadh summa ded blijffver. Hvar
8
och så hende, att icke ratificationerne kundhe leffvereras och doch lijckväll,
9
sedhan därtill hopp funnes, någott aff subsidierne vore att erholla, skall her
10
Salvius drijffva däropå, så mycket han kan, och ded han fåår hender emellan
11
distribuera och conservera, som sagdt är.

12
13.

13
Näst dette moste her Salvius ochså flijtigt tagha i acht och rätt lämpa alla
14
dee härtill påbegynte och dreeffne fredztractater medh Keysaren och hans
15
adhaerenter, så att dee icke försumes och aldeles sätties affsijdhes, så vijdha
16
dee anpraesenteras och doch lijckväll icke görs någett emoott dette Frantzö-
17
siske förbundh, och vill fördenskuldh Hennes Konung. M:tt, att her Salvius
18
därmedh på föliande sätt procederar. Först att han väll observerar och dömer,
19
om dette Frantzösiske förbundh kan få någon effect och ded uthan drögz-
20
mååll, eller om dette ähr een Frantzösisk mine och kan skee aff een contrari
21
effect. På dette fall, att man anten kastar sigh eller att sådanne hinder infalla,
22
ded ingen adparence blijffver till fulbordan och teckn synes till longt upskoff,
23
då skall her Salvius blijffva in terminis tractandi medh d’Avaux, män icke
24
däste mindre, så mycket medh reputation och skäll skee kan, fomentera ja
25
poussera tractaten medh Keysaren förmedelst hertigh Frantz Albrechtz aff
26
Saxen-Lauenburgs förslagh

40
Über die Friedensvermittlung der lauenburgischen Herzöge vgl. C. Th. Odhner S. 56f.
41
R. Stehmann S. 50ff. sowie Nr. 16 Art. 1ff. ( S. 226ff. ).
, eenkannerligh där hertigh Frantz Albrecht
27
kommer siälff eller någen annan medh Keysarens fullmacht till Hamburg att
28
tractera och sluta in secreto medh her Salvio. Så skall och her Steen Bielke
29
på samme fall blijffva befalat att holla tractaten medh margreeff Sigismund
30
gående och osönderslitin

42
Vgl. Nr. 14 Art. 8 (S. 213).
. Och skall her Salvius på dette fallett rätte sigh
31
effter den bijfogade memorialen

43
Vgl. Nr. 16 ( S. 226–230 ).
, huru vijdha han sigh i samma handell
32
inlåtha skall. Och må han icke heller vara så heell sorghfäldigh, att samme
33
tractat på sidstonne blijffver heemligh, eenkannerligh, om han finner till
34
effecten någott gott teckn. Hans drifft i een summa skall denne vara, att han
35
medh alliancen skyndar dee keyserske till eett gott och reputerligit sluut;
36
och där dette icke vill säkert gåå, att han då ägger Frantzosen till alliancens
37
fulbordan genom sin fredztractat; och där så på lychtonne hende, att een
38
fredh bleffve sluten medh Keysaren, då står her Salvio an att justificera våre
39
actioner, så vijdha han kan.

[p. 223] [scan. 257]


1
14.

2
Män där så hender, att alliancen medh Franckrijcke slutes och ratificatio-
3
nerne öffverleffvereres, så må han fuller örckia och adprobera in genere fredz-
4
handlingen, män på sidstonne remittera fienden till een allmen tractat, som
5
måste anstellas medh begge chronorne, Sverige och Franckrijke, och ded
6
effter alliancen, excuserandes Hennes Konung. M:tt att haffva alt härtill
7
hållett Franckrijke uppe i den förhopningh att skole haffva funnett hooss
8
Keysaren och hans adhaerenter någen benägenheett till affhandlingh, män
9
effter sådant ähr förachtat och förbijgångett, skall han remonstrera, ded
10
Hennes Konung. M:tt fuller haffver behållet sin huugh att tractera och aff-
11
hiälpe dette krijgedt, män ratificerat alliancen medh Franckrijcke och sigh
12
således obligerat att krigha och tractera conjunctim, skall på sådanne fall
13
medh d’Avaux afftaala och göra ded förslagh, att tracteras motte medh
14
Sverige i Hamburg och medh Franckrijke i Cöln, doch så, att Franckrijcke
15
haffver sin man hooss dee Svenske commissarier och Sverige sin hooss
16
dem Frantzösiske

40
Über die beiderseitigen Residenten vgl. Art. 6 (S. [220, 15–22] ), Nr. 17 Art. 22 (S. 241f.).
, efftersom däröffver ähr schrijffvedt till Venedig och
17
deeras interposition vedertaghen och agnoscerat, såsom häreffter fölier.

18
15.

19
På ded fall nu, att alliancen blijffver sluten och ratificationerne öffverleff-
20
vererade, så blijffver fuller krijgedt fördt, såsom ded bäst föras kan, och man
21
sigh framdeeles kan öffver föreena. I lijka motto vill då och, såsom i förre
22
punct är sagdt, all fredztractat remitteras till een allmän och samfält handell
23
och måste då fuller aff Hennes Konung. M:tt fattas een ny och sakerne
24
sampt tijderne beqvämat resolution; lijckväll på ded her Salvius motte
25
veetta, huruledes H:s Kong. M:tt vill, att han in antecessum skall alt bere-
26
dha, så kommer i consideration 1. rummett och tijdhen, där och då tracteras
27
skall, 2. mediatorerne, som parterne skola öffvertala och föra tillsammans,
28
3. commissarierne aff begge parterne, 4. deeres fullmachter, 5. parternes
29
allierede och correspondenter, 6. deeres och deeres medhfölies säker leigd;
30
om hvilket alt her Salvius medh Frantzösiske ambassadeuren haffver att dis-
31
currera, män icke vijdare att sluta, ähn att han ded tagher ad referendum an,
32
undantaghandes hvadh härmedh updrages.

33
16.

34
Ded första om rumedt, då ähr bäst, att emellan dem catholiske, Keysern
35
och konungar tracteres i Cöln, och emellan H:s K. M:tt och Keysaren i
36
Hamburg; och måste man om tijdhen föreena sigh, att den taghes tillijka.
37
2. Mediatorerne ähre tvenne, som sigh haffva oss offererat och styrckt till
38
fredzhandell, konungen i Danmarck till eenskijlt tractat och Venedig till een
39
allmän. Om konungen i Danmarckz interposition

41
Vgl. Nr. 14 Art. 5 (S. [211, 21–28] ).
kan annatt intet statue-

[p. 224] [scan. 258]


1
res, ähn att den moste anammas och vedertaghes, om hoon vijdare tilbiudes
2
och continuerar, allenast att han den dirigerar häreffter på begge chronorne,
3
Sverige och Franckrijcke, därom, nähr någett meehra passerar, ochså
4
statueras måste.

5
Venedigh

39
Schriftliches Angebot der Republik Venedig 1637 März 21; die schwed. Antwort 1637 Dez. 30/
40
1638 Jan. 9 verweist weitere Verhandlungen darüber an Hugo Grotius in Paris. Vgl. C. Th.
41
Odhner, Sveriges förbindelser S. 435 und C. Th. Odhner S. 53.
tilbiuder sigh höfligen medh ett tillstyrckiande och offert
6
och föreslås aff konungen i Franckrijcke

42
Vgl. Nr. 14 Art. 5 (S. [211, 29] ).
. Och effter iblandh konungarne
7
ingen ähr, som sigh den saak antagher meehra ähn konungen i Danmarck,
8
så kan ded och fuller vara skäll, att man tackar dem därföre och vedertagher
9
offerten. Hvarföre och Hennes Konung. M:tt haffver låtit författa een
10
skrijffvelse till Venediske republiken, såsom copien härhooss liggiandhe
11
uthvijsar, och sendt samme breeff till her Salvium ded att öffversendha till
12
her Grotium

43
Hugo Grotius war von 1634 bis kurz vor seinem Tode 1645 schwedischer Resident in Paris;
44
seine Briefe an Oxenstierna in: AOSB II 2 und 4.
, Hennes Konung. M:ttz ambassadeur i Franckrijke, att
13
öffverantvarda den Venediske ambassadeuren, som där residerer; doch skall
14
her Salvius holla breffvet hooss sigh, intill dess att han ähr eense medh
15
d’Avaux och ratificationerne öffverleffvereradhe; och där han icke blijffver
16
eense, då icke sendha breffvet aff, förähn ny befallningh hädhan kommer.
17
3. Commissarierne må hvar part förordna dem honom täckes, doch så, att
18
dee keyserske commissarier immediate haffva sin fullmacht aff Keysaren så
19
väll som dee Svenske aff H:s K. M:tt, så att legati tractera medh legatis och
20
subdelegati medh subdelegatis. 4. Fullmachterne måste vara stylizerade,
21
såsom seedh ähr i sådanne fall och emellan souveraine princer. Och kan her
22
Salvius låta vara sigh anläghet att få sij dee fullmachters copier, som brukes
23
emellan Keysaren, Franckrijke och Spanien, att stylizeras effter samme
24
konungerijkers seedhvahna och bruuk och dette rijketz högheett och rätt
25
dem andre deste bätre tillämpa. 5. Parternes allierede och correspondenter
26
böre dragas därtill och hörer ligen medh våre affveekne bundzförvanter, så
27
månge som sigh till fienden slaget haffve, till Keysarens adhaerenter. Blijffver
28
och på vår sijdha icke disputerat, att dee böre vara därhooss. Män såsom
29
Hennes Konungl. M:tt sampt konungen i Franckrijke icke kunne förkastas,
30
altså är intet tvijffvell, att dee evangeliske stender i Tysklandh, Sveriges
31
chrones bundzförvanter, skole vele förskiutes och till Pragiske fredhen och
32
egett förödhmiukande remitteres. Häröfver är aff nödhen, ded her Salvius
33
flijtigt öffverlägger saken medh d’Avaux, hvadh häruthinnan att göra ståår;
34
altijdh betygandes, ded Hennes K. M:tt icke kan förlåta sine bundzför-
35
vanter, som stadigt hooss H:s K. M:tt blijffne ähre eller uthur deeres landh
36
förjaghadhe och således hålla denne saken in integro och till eett gott effter-
37
taall hooss interessenterne. 6. Så måste säkre leigdh vara ex dignitate, securi-
38
tate et usu hvars deera parten uthan vanck eller list dirigerat på begge

[p. 225] [scan. 259]


1
parters commissarier, deeres medhfölie och courrierer till, i och vedh så
2
och fråhn tractaten, och att begge parterne på bådhe ortarne ähre säkre åå
3
personer, godz, breeff, budh och hvadh meehra till tractaten hörer. Sådane
4
säkre leigder måste giffves begge parternes allierede och correspondenter,
5
som däruthij interessera.

6
17.

7
Om dette alt och på dette slaget haffver her Salvius att communicera medh
8
Frantzösiske ambassadeuren, förfahra hans meeningh öffver ett och annatt,
9
begäre copier aff leigderne, som för een och annan giffne ähre till Cöln,
10
styrckie honom att disponera in antecessum sakerne på sijn sijdha, doch
11
dette alt såsom giorde her Salvius sådant aff sigh sielff, förventandes elliest
12
ordre medh förste aff H:s K:e M:tt. Och så offta ett dubium infaller ded
13
altijdh hijtt remitterandes och lijckväll in substantialibus altijdh gåendes
14
effter ded här förb:tt ståår.

15
18.

16
Belangande den Engelsche i Franckrijke påbegynte och till Hamburg
17
remitterade förbundztractat

35
Gemeint ist das französ.-engl. Vertragsprojekt 1637 Febr. 17, in dem sich die Vertragspartner
36
unter anderem zur Restitution der Pfalz verpflichteten; außerdem sollten auf einer Konferenz
37
in Hamburg Schweden, Dänemark und die Niederlande für ein Bündnis mit dem gleichen Ziele
38
gewonnen werden. Die Bemühungen des zu diesem Zwecke nach Hamburg abgeordneten engl.
39
Gesandten Sir Thomas Roe scheiterten jedoch. Vgl. E. A. Beller und A. Heimer S. 29ff.
40
Zu den Verhandlungen über eine schwedisch-französisch-englische Allianz vgl. auch besonders die
41
ungedruckten Instruktionen für Salvius in Hamburg: 1638 Januar 2/12, Juni 30/Juli 10
42
( Riksregistraturet 1638 fol. 1–4, 631’–635’; die letztgenannte auch als Kopie in
43
Kungl. Concepter). – Über England und die pfälzische Frage vgl. auch Nr. 17 Art. 17
44
und 25 (S. 239f. und [243, 31–33] ).
skall her Salvius flijtigt förnimma och geenom-
18
sökia dess punchter och fundament så och konungen i Franckrijkes censur,
19
intention och consilia; såsom och hvadh Engelandh därmedh söker eller
20
sökt haffver, icke att man icke någorlunda dem skulle kunna gissa och på-
21
finna, män att man måtte gåå säkert och aff andres meeningh och obser-
22
vationer låta sigh informera. Sedhan skall her Salvius, där tillfället sigh låter
23
finna, hooss dee Engliske ministris, eenkannerligen agenten her Averie

45
Jos. Averie, englischer Resident in Hamburg.

24
fordra ett exemplar aff förbundzpunchterne, på ded man kan våra commis-
25
sarier hädhaneffter rätt instruera. Eliest skall han emoott dee Engelske
26
tiänare tesmoignere synnerligh affection till den alliancen, så vijdha man
27
henne in genere kan döma; och där man får veeta dess fundament, varder
28
man härifrån straxt dijtt öffverskickandes commissarier och såsom man intet
29
tvijfflar, ded konungen i Engellandh varder den gemeene saak och sine
30
systersöners sökiandes att restituera och conservera förmedhelst behörlighe
31
requisitis, altså varder man sigh på denne sijdan till alt billigt resolverandes.
32
In summa her Salvius skall alle momenta taga i acht att undvijka och undan-
33
böija affvunden och lijckväll hålle henderne frije, att man må framdeles
34
resolvera ex occasione och temporum rerumque momentis.

[p. 226] [scan. 260]


1
Dette ähr nu alt ded, som vedh denne tijdhernes conjunctur ähr att obser-
2
vera och drijffva, och där någet till bettre underrättelse behöffves och synes
3
vara aff nödhen, skall medh lägenheett fölia och giffves vijdare ordre på.

4
Actum Stokholm den 13. Septemb. Anno 1637.

5
Hennes Konung. M:ttz sampt Sveriges rijkes respective förmyndare och
6
regeringh etc.

7
Gabriel Oxenstierna Clas Flemingh

8
Gustaffsonn S. r. dråttz i r. ammiralens stelle mpria

9
Jacobus De la Gardie

10
S. r. marsk mp.

11
Axell Oxenstierna Gabriel Oxenstiern, frijhärre till

12
S. r. cantzler mp. Mörrby och Lindhålm mp.
13
S. r. skattmästare


14
16

Memorial für Johan Adler Salvius


15
Stockholm 1637 September 14/24

16
Kopien

31
Der Abdruck folgt der bessern Kopie aus Kungl. Concepter.
: 1) Kungl. Koncepter 1637 2) Riksregistraturet 1637

17
Memorial af Hennes Kong. May:t, gifven her Johanni Salvio, hoffcantz-
18
leren, huruledes han fredztractaten med dem keyserske, där sig något alfvar
19
see låther, hafver at lämpa och dirigera.

20
1.

21
Efftersom hertig Frantz Albrecht af Saxen-Lauenburg

32
Vgl. Nr. 15 Art. 13 (S. [222, 25] ).
hafver föregifvet,
22
att vele och förhoppas kunne disponera Keysaren till een fredztractat och
23
förlijkning med Hennes Kong. May:t och Sveriges chrono och låthet sig
24
märkia, såsom skulle hans reesa till Wien vara därhen ansedd, hans råd och
25
tiänare Mithovius

33
Dr. Miethof.
ochså genom någre sine correspondentz schrifvelser
26
uthur Wien vill synas sådant at confirmera, så endoch flere teckn finnas, at
27
lithet troo hertigen, honom mindre förmå i ded verkedt, Keysarens och hans
28
secrete rådz desseiner hafve annat uthseende och fundament, och dem, som
29
drifvat, sielfve at göra sig ringa hopp, desförutan saken vara af sådan im-
30
portance, at hon nepligen på ded sättedt skall kunne eller vele slijtas. Lijkväl

[p. 227] [scan. 261]


1
medan ded, såframpt ded förnufftigt blifver fördt, föga kan skada, om ded
2
inthet nyttar, derföre må her Salvius fulfölja verkedt på effterföljande sätt.

3
2.

4
Först skal han blifva där stadigt ved at, om Keysaren hafver något alvar
5
därmed, han då sender hertig Frantz Albrecht eller någon annan af qualitet
6
och credit med nöjachtig fulmacht till Hamburg, som där in secreto trac-
7
terar med her Salvio. Ty andre ortar ähn Hamburg eller Lübeck ähre anten
8
oss eller Keysaren inthet beqveme; och annorlunda dette verkedt att trac-
9
tera ähn in secreto kommer med denne dessein inthet öfvereens. Ty skall den-
10
ne hertigens af Lauenburgs project allenast vara en praeparation till en
11
hufvud- eller en solenn tractat, så moste den annorlunda företagas. Men på
12
ded sättedt, som han härtill begynt och drifven är, hafver alt varit derhän
13
ansed at sluta freden och aftala alla tvisterne, förrähn någon skulle veta
14
däraf; hvilket anten moste så executeres, eller och saken på ett annadt sätt
15
företagas. Såframpt nu vederparten söker at draga denne tractat till någon
16
annan ort såsom Brunsswijk eller elliest, eller och annorledes ähn in secreto
17
tracteran, då moste h. Salvius sig excusera och remonstrera dess obe-
18
qvemheet och vijdare häruthinnan inthet komma, ähn at han ded håller
19
gående och alt tager ad referendum an.

20
3.

21
Så skall han eij heller communicera sin fulmacht (med mindre ded allerede
22
är skedt), förähn at vederparten ochså tillijka vijser sin fulmacht, aldenstund
23
til befahra är, at de allenast sökia draga tungan af oss och sedan bruka vår
24
fredzinclination till een calumnie och vårt praejudicium hoos våre allierede
25
och medconsorter, inthet hafvandes mindre i sinnedt ähn någon fredzhand-
26
ling och förlijkning.

27
4.

28
Dette föresagde moste så in genere observeras. Men förähn her Salvius
29
till någon vijdare particularitet träder, skall han väl taga i acht, hvad med den
30
Frantzösische ambassadeuren d’Avaux öfver alliancens ratification blifver
31
slutet eller eij. Ty såframpt de sig föreene, moste her Salvius inthet annat
32
göra ähn höra, men inthet seija heller resolvera, utan fast heller låtha allt
33
komma på en almen och conjungeret tractat an, derhän vendandes alle sine
34
rådslag och förmaningar, allenast att han derjempte betyger Hen:s Kon.
35
M:tz benägenheet till venlig afhandling och ex necessitate och fiendens
36
tergiversation excuserer alliancens ratification med Franckrijke.

37
5.

38
Men skulle sig tildraga, at han sig icke med Frantzöske ambassadeuren
39
kunde föreena och ratificationerne med dess effect blifva tilbakars, anten
40
sådant skedde af upsåt eller någre novis emergentibus, då skall her Salvius
41
icke allenast per discursus och familiar conferencer sökia at förfara fiendens

[p. 228] [scan. 262]


1
meening och holla tractaten gående, uthan och vinläggia sig om at afhandla
2
freden och slutan, såframpt han något alvar merker, ded han väl och med
3
dexteritet moste döma.

4
6.

5
Huru vijda han nu i så motte moste gåå, kan han fuller till een god deel
6
döma af den memorial

35
Nebenmemorial für Sten Bielke (u. Salvius) 1636 Juni 22/Juli 2: AOSB I 15 Nr. 310 S. 557ff.
, som rijkzcantzleren honom effter sig lett i Tysk-
7
land; och kan han i processen fölia honom, så vijda sig någonsin göra låther.
8
Men dette effterföliande skall i de trenne tvistige puncter vara ded ytterst.

9
7.

10
Först skall han ded observera, at han primo loco tracterar och afhandlar
11
de tvenne puncter

36
Vgl. Nr. 17 Art. 31–47 (S. 247–254); dort auch Konkordanzen zu den entsprechenden
37
Artikeln der Nr. 13, 14, 16.
: Sveriges chronos satisfaction och soldatescans conten-
12
tament. Och således beholler amnistians extension på alle stender till ded
13
sijdste, denne at moderera och lämpa, efftersom resolutionen faller på de
14
andre, såsom och at undvijka invidien neglectorum amicorum, om man till
15
inthet slut kommer, och doch där chronan skeer satisfaction, icke att blifva
16
inmängd i evigt krijg för andras skuld, som ded lijthet erkänne.

17
8.

18
Chronones satisfaction skall settias på hele hertigdömmet Pommern sampt
19
stifft Camin så och på Wissmar och et stycke land mest omkring med Pööl
20
och Wernemynde at förblifva under Sveriges chrono evärdeligen, doch at
21
ded in feudum recognosceras af imperio och beholler sit votum och rett in
22
imperio et circulo Superioris Saxoniae. Kan dette inthet gåå an, så moste ded
23
falla ifrån Wissmar, Wernemünde in på hele hertigdömet Pommern. Kan
24
dette inthet nåås, så motte ded komma an på Förpommern sampt öijarne
25
Rügen, Yssdom, Wollin och Colberg stad och hampn. Sijdst hvar sådan
26
cession inthet vore at nåå, så moste då hela Pommern, Wissmar och Werne-
27
mynde lempnas jure hypothecae

38
Vgl. Nr. 19 Art. 8 (S. 260).
för en anselig summa penninger på visse
28
tijder och terminer at uthgifva och betala och lämpnas licenterne

39
Über die Lizenten vgl. Nr. 14 Art. 15 und 16 (S. 215), Nr. 17 Art. 39 (S. [252, 6] ), Nr. 19
40
Art. 4 und 8 (S. [259, 25] , [260, 22] ).
Sveriges
29
chrono i henderne till garnisonernes underhold, så lenge penninger blifve
30
betalt. Sielfve summan moste tagas, så högt man kan, till månge millioner,
31
doch sidst låthe komma på 3 millioner rijkzdaler, in specie at erläggias
32
innan 10 à 15 åhr cum conditione, at, der ded icke justo tempore erlägges,
33
landen då måge blifva under Sveriges konunger och chrono jure feudi ab
34
imperio recognoscendi. Kan icke heller dette nåås, så skal her Salvius inthet

[p. 229] [scan. 263]


1
sluta, men förfara vederpartens yttersta mening, hålla tractaten gående och
2
allenast upskiutan så lenge, at relation hijt kan göras och resolutionen därpå
3
nåås.

4
9.

5
På soldatescans contentament skall strengligen ståås, at afbörda Sveriges
6
chrono med den lasten; och skal hållas an, at alle måge blifva betalte, doch
7
at man anten afreknar med dem effter skäl eller accorderar på visse månad-
8
solder. Skulle ded och allenast stöta sig på den Svenske militien, så kan och
9
på lychtone den blifva till Sveriges chronos last, allenast at de fremmande
10
blifva betalte och de Svenske, som värfvede och fremde [regimenter]
11
fördt hafve, så och generalpersonerne, och at på de Svenske officererne
12
gifves till een recompence een eller halff annan tunna guld rijkzdaler. Kan
13
nu dette inthet nåås, så holles tractaten oppe och på den relation, som göras,
14
förväntes vijdare förklaring hädaneffter.

15
10.

16
Efftersom nu desse tvenne puncter blifve aftaalte och accorderade eller eij,
17
däreffter moste tracteras om den tridie puncten: amnestian. Ty blifver man
18
om dem andre inthet eense, så moste man stå strengt på alle stenders resti-
19
tution och amnistiens universalextension. Men om de förklara sig favor-
20
abelt på de tvenne puncter och gifve Sveriges chrono och soldatescan ett
21
godt nöije, så må man först låtha falla churhuses Pfaltz restitution

39
Vgl. Nr. 14 Art. 11 (S. 214) und Nr. 17 Art. 7, 17 und 25 (S. 235, 239f., [243, 31] ).
och inthet
22
vijdare göra derom, ähn hvad per recommendation skee kan; sedan låtha falla
23
alles deres restitution, som kunde för anno etc. 1630 vara kompne ifrån
24
deres godz och vilkor. Men för dem andre som hertigen af Wyrtenberg,
25
marggrefven af Baden, Pfaltzgrefverne af Zweybruck, Lautereck etc.,
26
Wetterauische grefverne så och dem af Zarbrück, Rheingrefverne, af
27
Eberstein, Hanau-Lichtenberg, grefverne af Hoheloe, Erbach, herrar af
28
Freyberg, Limburg etc.

40
Über die Grafschaften und Herrschaften des hessischen Raumes vgl. K. E. Demandt.
så och städerne enkannerligen Augssburg, Strassburg,
29
sedan Ossnabrügge, Magdeburg; ibland andre moste särdeles hertig Berendt
30
af Saxen och landgraf Wilhelm af Hessen ihugkommes. Denne punct moste
31
drifvas starkt. Men blifver man om ded andre fulkomblig eense och dette
32
inthet är till att nåå, så skal h. Salvius gåå med denne saken försichtigt an, at
33
han remonstrerar dem, huruledes Sveriges chrono icke väl kan desses väl-
34
stånd förlåtha. Men på ded krijget icke må ruinera alt ded öfrige, om ded
35
continuerer, så skall her Salvius särdeles läggia sig uth för Pfaltzgrefven af
36
Zweybruck och Lauterech, hertigen af Wi[r]tenberg marggraf af Baden-
37
Turlach, landgref Wilhelm af Hessen, Rheingrefverne och grefverne af
38
Nassau-Sarbruck så och förbe: te städer och dem andre recommendera till

[p. 230] [scan. 264]


1
Keysares gunst. Men om och härmed inthet är at komma fort, så på ded
2
dette blodstörtige kriget motte een gång kunne uphäfvas, då kunde han,
3
Salvius, sedan Sveriges chronos interesse och satisfaction vore beviliadt,
4
samtycke och skee låthe, at förbe: te stender uthur denne accord uthelåthes,
5
doch med dette förbehold, at Keysaren sig förklarade at vele favorisera
6
förbe: te stender på Hennes Kong. May:tz intercession och denne admit-
7
tere, så at Keysarens vore gunsten och Sveriges crono beneficium bonae
8
intercessionis. Och där dän icke på alle kunde falla, moste man sij till at den
9
ju motte falla på störste deelen.

10
11.

11
Vill ded nu gå på dette sättedt, så är ded godt och må komma til slut. Vill
12
ded icke, så sondera man intentionen, förfara, så mykit möjeligt, alle extre-
13
ma, holla tractaten gående och förvänta vijdare resolution.

14
12.

15
Föruthan desse puncter blifver ded ved ded aftaal om venskapen,
16
commercierne, krigsofficerernes restitution, folkedz afdanckning och annat
17
slijkt, som bleef projecterat och accorderat emellan rijkzcantzleren och
18
churfursten af Saxen

37
Gemeint sind die Verhandlungen des Winters 1635/36; vgl. dazu E. Dürbeck passim,
38
S. Arnoldsson S. 144 Anm. 4 ( dort weitere Literatur) und Nr. 17 Art. 8 ( S. 235f. ).
, hvar icke med orden och formalierne, doch med
19
mening.

20
13.

21
Såframpt och Sveriges chrono beholler siökanten, behöfver man om
22
någon siöarmada inthet at tala. Men skulle Wissmar moste afträdas eller
23
något mehra, då moste sijs deropå och tracteras deröfver, at icke någon
24
flåta i Keysarens nampn heller af honom, kongen i Spanien, heller andre
25
anrettades där, aldenstund sådant inthet kan skee uthan dette rijkes osä-
26
kerheet och praejudicio och vore så godt nu därom att slås som en annan
27
gong

39
Vgl. Nr. 13 Art. 16 (S. [215, 32] f.).
.

28
14.

29
Dette är nu så till en underrättelse öfver den föreslagne fredztractat med
30
hertigen af Lüneburg eller andre keyserlige commissarier, och vill Hen:s
31
K. M:t, at her Salvius dette alt försichtigt hanterar och alle sine consilia till
32
dette måål syffter; sluter, där ded, såsom for:t står, ähr at nåå. Men om der
33
faller besvär emoot, icke sönderrijfver tractaten, men den uppeholler til
34
betre och nogare resolution, ded achtandes, at han alle particulariteter
35
flitigt och noga öfverschrifver och förvänter besked opå.

36
Actum Stockholm den 14. septembris anno 1637.

[p. 231] [scan. 265]


1
17


2

Hauptinstruktion für Johan Oxenstierna, Johan Adler Salvius und TureBielke.


3
Stockholm 1641 Oktober 5/15

4
Kopie: Riksregistraturet 1641 fol. 1052ff. (Kopie der Art. 1–27 auch in
5
Kungl. Koncepter unter Oktober 2/12)

6
Instruction för commissarierne till fredztractaten. Item bijmemorialet.

7
1.

8
Efftersom mestedeels alle praeparatoria till fredztractaten medh dhen
9
Römerske Keysaren ähre afftahlte genom h. Salvium, enkannerligen ful-
10
machterne, så och legdebrefven för dhe Svenske commissarier och Hennes
11
K. M:tz bundzförvanter medh sine titlar och andre requisiter och hvadh
12
ännu felar om rumen och tijden, kan förhopligen fuller finna sitt uthslagh,
13
Hennes K. M:t hafver ochså gifvit så vähl ständerne i Regensburg

27
Gemeint sind die Schreiben des Reichsrates im Namen der Königin 1641 März 22/April 1 u.
28
des Reichsrates in eigenem Namen 1641 März 27/April 6 (Druck: M. C. Londorp V
29
S. 260ff.), mit denen die Briefe der deutschen Reichsstände an die Königin von Schweden, die
30
schwedischen Stände und den Reichsrat 1641 Januar 17 und 18 beantwortet wurden ( ebd.
31
S. 23ff.). Die deutschen Reichsstände unterstützten mit ihrem Schreiben die dänische Vermittlung.
32
Die schwed. Antworten verwiesen auf die Resolution für den dänischen Gesandten. – In den
33
Antwortschreiben der deutschen Reichsstände 1641 Juli 4 (Druck: ebd. S. 404) wurde auf die
34
Präliminarverhandlungen in Hamburg verwiesen.
som
14
konungen i Danm. den resolution

35
Vgl. S. 198 Anm. 2.
, att medh förste sende öfver sine com-
15
missarier, som alle tilfällen skole i acht [taga] att afhielpa dette svåra och
16
besvärlige kriget, derföre ähr Hennes Kong. M:tz allernådigste och alf-
17
varlige villie

36
Über die Ernennung der Legaten und die Beratungen im Reichsrat vgl. S. Lundgren S. 216f.
, att her Johan Oxenstierna

37
Über Johann Axelsson Oxenstierna vgl. zusammenfassend SMK V S. 685f., außerdem C. Th.
38
Odhner, passim und S. Lundgren S. 216ff., 241ff.
begifver sigh medh första och
18
uthan försumelsse till skepz tagandes sin kosa genast öfver på Strålsundh
19
och her Thuro Bielke

39
Ture Bielke, seit 1641 April 14/24 Mitglied des schwed. Reichsrates, hat sein Amt als Legat
40
nie angetreten.
, effter han för sin nylige hemkompst och andre
20
åliggiandeickekanstraxkommamedh,handåmedhförstaihöstföllier
21
effter öfver landh.

22
Och detta alt för tvenne orsaker skuldh, först att han uthan Oxenstierna
23
gifver sigh strax uth för en förordnad commissarium till fredzhandelen
24
tillijka medh her Salvio

41
Über Salvius vgl. die Biographie von S. Lundgren, zusammenfassend vgl. SMK I S. 17f.
, och dädan effter att beqvembligen correspondera
25
medh be:te her Salvio om alle praeparatoriis och hvadh som i den materien
26
förefaller, sedan att, så länge öfver sammekompsten blifver statuerat och en

[p. 232] [scan. 266]


1
viss dagh och rum belefvat medh all interessenternes samtycke, att han medh
2
vicegouverneuren

36
Axel Lillje für Vorpommern und Joh. Liliehök für Hinterpommern; einer der Assistenträte
37
war Alexander Erskein, der 1647 den Legaten zur Verhandlung des Soldaten-Contentements
38
beigeordnet wurde.
och adsistenceråded i Pomern den staten så i krigetz som
3
civilväsended kan effter tijdens lägenheet hielpa att rätteligen författa och
4
ordna effter medhfången specialinstruction

39
Die Versuche, nach dem Tode Herzog Bogislaws XIV. von Pommern (gestorben 1637 März 10/
40
20) unter Beteiligung der Landstände eine Zwischenregierung einzurichten, scheiterte am Wider-
41
stand Brandenburgs. Seit 1640 wurde in Pommern eine schwedische Regierung eingerichtet. Vgl.
42
M. Bär S. 148ff.
. När och her Thure Bielcke
5
kommer öfver och sigh medh her Johan Oxenstierna hafver conjungerat,
6
då hafver han alt ded och tillijka medh her Johan att taga i acht.

7
2.

8
Kommandes öfver till Strålsundh skall her Johan strax medh skrifvelsse
9
notificera sin afferding och ankompst på Tyske botn till fredzhandelen åth
10
her Salvium, gifvandes tillkänna sigh och Tuhro Bielke vara till commis-
11
sarier förordnade och sigh hafva instructionen i hender till communication
12
vedh beqvem lägenheet; begärandes, att her Salvius sådant vill notificera till
13
den keyserlige residenten, enkannerligen till den Französiske ambassadeuren,
14
grefve d’Avaux, och derjempte till våre bundzförvanterne i Tysklandh, så
15
och vedh tilfälle till kongen i Danm. såsom interponent; honom, her
16
Salvium, påminnandes, att han må medh interessenterne effter undfången
17
ordre ville afftala, hvadh som ännu feelar om handels tijden och rummen;
18
så och därhoos påörkandes, att han hereffter ville correspondera medh h.
19
Johan och honom uptäckia, hvadh som afftalt ähr eller ännu i praeparato-
20
rierne kan restera.

21
Han kan vedh samme lägenheet notificera her Salvio, ded han i commis-
22
sion hafver jempte fredzhandelen och, till des man på alle sijder reser an, att
23
taga Pomerske staten i acht och jempte andres till hielp den i sitt rette och
24
möijelige lagh fatta och settia; hvilket så väll som ded betänckiande man
25
hafver att reesa an, förän ded hins af vederpartens och dhe allieredes sende-
26
budh en icke den ringeste orsak är, att han icke strax begifver sigh till
27
Hamburg.

28
3.

29
Effter giordh notification så och skrifftlig communication må her Johan
30
och her Salvius sökia tilfälle att komma till möthes anten uthi Wissmar eller
31
någon annan beläglig ort, på ded h. Johan kan beqvemere uptäckia h.
32
Salvio sin commission och låta honom sij denne instruction och däremoth
33
deste bättre förfara alle consilia och hvadh afftalt är eller icke, såsom och
34
hvarpå ett eller annadt sig stöter, och där alt samptligen öfverlägger, hvadh
35
som till saksens befordring och justification hörer och länder, så att dhe

[p. 233] [scan. 267]


1
hvarannan måge rätt förstå, och, där en eller den andre besökes åthski[l]dt
2
och tiltalas, de då altidh tala och skrifva uthur en mun och penna och altidh
3
emoth en och annan blijfva sig lijka

38
Salvius hat die Hauptinstruktion mit Nebenmemorialen und Geheiminstruktion zum ersten
39
Mal während seiner Zusammenkunft mit Joh. Oxenstierna in Wismar in der zweiten Januarhälfte
40
1642 in die Hand bekommen, bei dieser Gelegenheit jedoch nur flüchtig durchsehen können; vgl.
41
Salvius an Königin Christine, Hamburg 1642 Februar 2/12, 12/22 ( Salvius Samling vol. 1).
.

4
4.

5
Kommer nu någon, mädan bägge äre åthskildhe, ifrån konungen i Danm.

42
Über die dänische Beteiligung an den Präliminarienverhandlungen 1641 vgl. J. A. Fridericia II
43
S. 172ff.

6
till her Johan anten medh bref heller buden påörkandes, att man till tracta-
7
ten ville resolvera och förträda, kan och hända sigh medh special ordre att
8
afftala de resterande praeparatoria eller praeliminaria, då skall her Johan
9
först in genere betyga Hennes Kong. M:tz förtreet öfver dette långsamme
10
och besvärlige kriget så och hög- och benägenheet att afhielpa och sättia
11
Romerske rijket sampt naboskapet i roo och tranquillitet så och uthi förre
12
venskap igen förmedelst ährlige, reputerlige och säkre conditioner, och att han
13
till den ända var affärdat, att, så snart om tijden och rummet vore medh
14
vederparten så och interessenterne beslutet och förafskedat, strax skulle draga
15
an och medh her Salvio, som praeparatorierne härtill afhandlat och, hvadh
16
som rester der, att afhandla commission hade, begifva sigh till handels platzen
17
och fredztractaten angåå. Där nu H. M:tt i Danm. vill vederparten andrijfva
18
till godh resolution och befordra värcket, att H. K. M:tz confaedererade
19
motte skee nöije och komme tillijke resolvera, giorde kongen ett synnerligit
20
värck, som posteriteten hade att berömma.

21
Där nu så hender, att kongen i Danm. örker opå att h. Johan skall sigh
22
resolvera på tijden och rummedt eller andre praeparatorier, må han fuller
23
discurrera deröfver på samme slagh, som her Salvius härtill giordt hafver,
24
men icke sluta, uthan referera sigh på her Salvii aftaal, seijandes alle prae-
25
paratorier härtill vara h. Salvio committerade och han fulkomligen till
26
praeliminariernes af handling instrueret och fulmechtigat; mäst fördy att där
27
vore så väll vederpartens committent som den Frantzösiske ambassadeuren
28
residerandes, medh hvilcke mäste och beqvembligst kunde afftalas; sigh icke
29
heller t[v]ifv[la], att h. Salvius sin commission skulle medh flijt effterkomma,
30
därtill han och honom fliteligen ville förmana, sigh förnämbligst till huf-
31
vudsaken vara afferdat och stå bered, så snart alt ded förrige vore richtigt
32
och afftalt.

33
5.

34
På samme sätt skall han mutatis mutandis * * * andra Tyske förstar och
35
ständer, som anten af upsåth eller ex occasione beskicka honom därom och
36
saken pådrijfva, allenast att han ded därhoos observerar, om förstarne ähre
37
i alliance medh Hennes Kong. M:t och hafva [ar]m[eern]e på fötterne såsom

[p. 234] [scan. 268]


1
Luneburg

28
Das Haus Braunschweig-Lüneburg hatte nach dem Prager Frieden zunächst eine Neutralitäts-
29
politik verfolgt und versucht, mit dem Kaiser wegen des von kaiserlichen Truppen besetzten
30
Wolfenbüttels und wegen des Stiftes Hildesheim zu einer Einigung zu kommen. Doch 1640 Juni
31
17/27 wurde zwischen den Herzögen Georg, August und Friedrich von Braunschweig-Lüneburg
32
und Schweden ein Bündnisvertrag vereinbart; dieser wurde aber vom schwedischen Reichsrat zu
33
spät (1641 Juli 3/13), von den Braunschweigern überhaupt nicht mehr ratifiziert, da diese sich
34
nach dem Tode Georgs (1641 April) wieder dem Kaiser zuwandten und den Frieden von Goslar
35
1642 April 9/19 schlossen; vgl. Sverges traktater V, 2 Nr. 52 S. 437–453 und W.
36
Langenbeck S. 217. – Über die vorübergehende Truppenkonjunktion der braunschweigischen
37
mit den schwedischen Truppen bei Erfurt (Mai 1640) und die diesbezüglichen Verhandlungen
38
mit Banér und Hessen-Kassel vgl. W. Langenbeck S. 40ff., 73ff.
och Hessen-Kassel

39
Amalie Elisabeth v. Hessen-Kassel hatte nach dem Tode ihres Gatten, des Landgrafen Wilhelm
40
V. (1637) eine Neutralitätspolitik zu betreiben versucht. Die von Kurmainz vermittelten
41
Friedensverhandlungen mit dem Kaiser seit dem Waffenstillstand von Dortmund (1638 März 3)
42
scheiterten jedoch; im Mai vereinigten sich die hessischen mit den schwedischen, französischen und
43
braunschweigischen Truppen. Vgl. W. Langenbeck , R. Altmann und I. Bechert.
eller elliest holla sigh såsom neutral, inthet
2
görandes något till saken, än hvadh som skeer förmedelst tvång, såsom
3
Mechelburg etc.

44
Über Mecklenburg vgl. Instruktion Nr. 14 Artikel 6 (S. 212).

4
Där nu någon, som i alliance ähr och medh coopererer, beskicka honom,
5
skall han förtroligare medh dess uthskickade omgåås, i gemeen altidh bety-
6
gandes H:s K. M:t begärligheet till freden så och affection, alt medh deres
7
herres inrådande och cooperation alt drifva till een godh och almen fredh, säker
8
och reputerligh för dem evangeliske stender i Tysklandh så och Hennes
9
K. M:tz egne landh och rijker som andres des venners och allieredes,
10
förmanandes dem att på sin sijda göra ded samma och, såsom H. K. M:t
11
hafver sitt öga på dhem, dhe däremoth H. K. M:tz och des rijkes säkerheet,
12
reputation och välfärdh ansij och bearbeta ville; sedan ochså att dhe
13
hielpa praeparatorierne att drifva igenom hoos vederparten så väl som hoos
14
Frantzösiske ambassadeuren, på ded alle hinder i tijdh motte rymmas af
15
vägen.

16
Item att dhe andre evangeliske ständer, som för detta af redhuga hafve
17
vedertaget den Prageske freden, motte förmedelst högbe:te försters
18
inrådande och andrijfvande taga vedh denne almenne fredzafhandling
19
sitt och Romerske rijkes interesse i acht och finnes tillstädes vedh trac-
20
taten medh deres fulmechtige stödiander under, hvadh dhe förmåtte alt
21
till ded bästa och hvadh meera i gemen kan synes vanligit till sielfve saken
22
och H. K. M:tz gode intentions justification.

23
6.

24
Emoth dem andre förstar och ständer, som anten neutraliteten observera
25
heller ju inthet vele göra sig delachtigh af kriget, skall detta och fuller seijas,
26
doch på annat sätt förmanas att befordra dhe evangeliskes saak och, hvadh
27
dhe medh Prageske fredens

45
Text M. C. Londorp IV S. 458ff., Theatrum Europaeum III S. 472ff. J. C. Lünig,
46
Reichsarchiv V 1 S. 104ff., J. DuMont VI 1 S. 88ff.; zum Nebenrezeß über die vom Prager
33
Frieden ausgeschlossenen Reichsstände vgl. oben S. 214 Anm. 2. Die wichtigste Literatur:
34
K. G. Helbig, E. Dürbeck und A. Wandruszka. – Vgl. zum Prager Frieden auch
35
unten S. 246f. Artikel 30.
vedtagande hafve försumat, nu heller än aldrig

[p. 235] [scan. 269]


1
* * * och bethe, efftersom hvars och ens intention och discurser fordra sine
2
adproprierade svar, allenast att ded blifver observerat och alle discurserne,
3
myckit mehre resolutionerne därhän dirigerade, att krigetz invidie må
4
* * * ifrån H. K. M:t och rijket, benägenheeten att freda Romerske rijket
5
klarligen betyges och bevijses, och så icke minder contesteres, huru H.K.
6
M:t dette kriget hafver så länge och genom så månge farligheter uthhärdat
7
till ingen annan ände, än att få Romerske rijkz stat, serdeles dem evange-
8
liskes och enkannerligen naboskapetz någorlunda i sitt förre tilståndh, och
9
således försäkra sigh och fäderneslandet emoth den anvexande Österrij-
10
keske monarchien och intenderade absolut dominater [!] i Tysklandh.

11
7.

12
Ded samme skall han betyga emoth churfursten [af] Pfaltz

36
Das Kurpfälzische Haus war 1635 vom Prager Frieden (Art. 12) und 1641 von dem kaiserlichen
37
Amnestiedekret (Art. 21) ausgeschlossen. Über die Kurpfalz vgl. auch Art. 17 (S. [240, 3] ),
38
Nr. 14 Art. 11 (S. [214, 13] ), Nr. 16 Art. 10 (S. [229, 21] ) sowie Nr. 3 (S. [48, 1–13] ), Nr. 5
39
(S. [109, 25][110, 14] ) und Nr. 29 (S. [443, 13] ff.).
och andre,
13
som des huses saak drijfva, läggandes ded därtill, att H. K. M:t altidh hafver
14
hafft ett synnerligit öga därpå både för den stadige venskap, som af longlig
15
tijdh hafver varit Sveriges konungar och ded husetz emellan, såsom och för
16
dette store interesse skuldh, som ded Romerske rijke så väll som alle des
17
evangeliske stender jempte nabolige konungarijker och republiker hafva
18
däruthi att dhe evangeliskes och catholiskes vota måge vara paria i ded
19
churfurstlige collegio eller ju de af desse vile öfverstemmas.

20
8.

21
Emoth churfursten af Saxen, där han gifver tilfälle därtill, skall han * * *
22
icke dissimulera den orätt, som H. K. M:t är skedt, i ded churfursten mitt
23
i vapnens conjunction hafver tracterat ensijdes, sedan slutet, trätt öfver på
24
andre sijdan och uthan någon orsak förklarat H.K. M:tz fiende i den Prageske
25
freden; dåropå ingåt vapner och uthan all schähl förfölgdt H.K. M:t och
26
chronan, debaucheret des tienare och venner och till ingen redelig af handling
27
velat förstå, uthan imperiose och ignominiose tracterat H. K. M:t och
28
chronan emoth all bättre förtienst, föruthan ded, att alle evangeliske för-
29
stars och stenders i Tysklandh servitut der ähr funderat

40
Gemeint sind die dem Prager Frieden vorangegangenen Pirnaer Noteln, die Verhandlungen, die
41
Kursachsen im Auftrage des Kaisers mit Oxenstierna (1635/36) zum Teil unter Vermittlung
42
Herzog Adolf Friedrichs von Mecklenburg-Schwerin führte, und die Verhandlungen mit
43
Offizieren der schwedischen 4rmee (Herbst 1635).
.

30
Men detta alt, ehuru H. K. M:t icke kan ded uthan starck kenslo ihug-
31
komma, hafver ded lijkväll icke så stoor krafft hoos H. K. M:t, att icke
32
affectionen till ded gemene evangeliske väsend skulle hoos H. K. M:t

[p. 236] [scan. 270]


1
mehra förmå och fördenskuldh, där churfursten ville hielpa till ded gemena
2
bästa, cooperera och, hvadh i Pragiske freden vore försedt heller icke rätt
3
uthtydt, botadt och * * *, då vore all tvist emellan H. K. M:t och chur-
4
fursten lätteligen uphäfven och dhe på både sijdor uthan besvär kunne
5
förmåås att stemma in till dedh gemene vesendz erhollande.

6
Skulle, såsom och icke troligit är, någon occasion gifva[s] directe heller
7
indirecte på ett sådant slag medh churfursten af Saxen att komma till handels,
8
måste ded inthet uthslås, men där något annat inkast därjempte skedde,
9
moste her Johan försichtigt omgåås medh och, där han icke är instrueret
10
öfver, caute declinera till vijdare underretelsse, allenast att han i medler tijdh
11
behåller churfursten i * * * som han kan bäst.

12
9.

34
Art. 9, 10 u. 11 auszugsweise in Urk. u. Aktenst. V 1 S. 13f.

13
Belangande churfursten af Brandeburg

35
Über Brandenburg vgl. auch Nr. 20 (S. 261–266).
, då är att taga i acht, ded H. K.
14
M:t hafver ad ratificationem slutit medh honom en vapnhvijlo på 2 åhr, icke
15
retteligen vetandes, om den blijfver ratificerat eller icke. Ratificeras den icke,
16
då är han till tractaten och emoth honom mutatis mutandis att resolvera,
17
såsom om churförsten af Saxen sagt är, medh den reproche, att han sielf
18
hafver hafft sin fullmechtige hoos Hennes K. M:t, dhen aff * * *

36
Zu ergänzen evtl. der Name des brandenburgischen geheimen Rates Gerhard Romilian von
37
Kalcheim, genannt Leuchtmar.
, sollicerat,
19
tracterat och slutet stilleståndh

38
Waffenstillstandsvertrag 1641 Juli 14/24, vom schwedischen Reichsrat ratifiziert 1641 Sept.
39
7/17. Text: Sverges traktater V, 2 Nr. 55 S. 475ff. Regest: Th. Mörner Nr. 64
40
S. 128ff. – Über die Verhandlungen vgl. C. Th. Odhner S. 75; Urk. u. Aktenst. I
41
S. 522ff., V 1 S. 1ff.
, och nu ded uthslaget, så att till den förre
20
injurien och hostiliteten, som hans her fader oförskyldt hafver giordt och
21
begåt på Hennes K. M:t och chronan, denne churfursten ändå hafver
22
affronterat och geckat Hennes K. M:t; och derföre, om han mister all credit
23
häreffter och hans landh och undersåther illa tracteras, hafver han derföre
24
ingen uthan sigh sielf att beskylla, och låthe så dermedh saken bestå, och
25
hafver H. K. M:tz armee så väll som garnisonerne i Pomern och Mechel-
26
burg rätt och macht att nyttia churfursten aff Brandenburgs landh, ded bäste
27
dhe kunne.

28
10.

29
Men der churfursten elliest sökte göra stillestandzpacterne ett nöije, alle-
30
nast att man öfver * * *

42
Wohl zu ergänzen Werben, nordwestlich von Havelberg, jedoch links der Elbe.
skantz (som seijes vara raserat) vore något oense,
31
så måste ded effter instruction

43
Wohl gemeint das Memorial für Joh. Oxenstierna 1641 Okt. 5/15 betr. die Verhandlungen
44
über die Ratifikation; Urk. u. Aktenst. V 1 S. 12ff.
af commissarierne afhandlas, men icke
32
fördenskuldh låtha saken igen komma till ruptur, på hvilcket fall såsom och
33
myckit meera, där stilleståndet, såsom thet slutet är, ratificeras, då skall her

[p. 237] [scan. 271]


1
Johan vedh occasion betyga något bättre förtroende emoth churfursten af
2
Brandenburg än andre och göra all sin flijt att tilhålla honom sampt hans
3
tiänare och commissarier H. K. M:t och des stat och consiliis.

4
11.

5
Och efftersom churfursten af Brandenburg är den, som högste interesserat
6
hafver i den satisfaction, som Sveriges chrono kan medh skähl praetendera i
7
landh, så vähl för sin praetenderade rettigheet

36
Die brandenburgischen Ansprüche auf Pommern gehen auf die 1529 zu Grimnitz zwischen
37
Kurfürst Joachim von Brandenburg und den Herzögen Georg und Barnim von Pommern-Stettin
38
geschlossene Erbeinigung zurück, vgl. M. Wehrmann I S. 27, Riedel II 6 S. 354ff.,
39
J. C. Dähnert I S. 39ff.
i Pomern som för churfursten-
8
dömedz och Marck Brandenburgs skuldh, såsom och fördenskuldh, att
9
ded elliest desföruthan moste en gång tracteras medh honom därom och
10
hans consens

40
Über den brandenburgischen Konsens vgl. Nr. 18 Art. 4 (S. 257).
sökias och erhållas, derföre finner H. K. M:t gått, att her
11
Johan Oxenstierna söker effter bijmemorialer

41
Vgl. Nr. 19 und 20 (S. 238–261, 261–266).
, om något tilfälle gifz, för-
12
medelst någon af churfurstens förtrogne gehemere rådhen att conferera der-
13
om att undertasta churfurstens mening deröfver, och såframpt han därtill
14
någon grundh läggia kan, han då däröfver communicerade medh h. Salvio,
15
och dee då sökte tilfälle conjunctim att sluta ded emmellan H. K. M:t och
16
churfursten och grunda altså fredztrataten så myckit bättre och fastare,
17
tagandes af vägen ded förnembste hindret, som är på färde och elliest
18
chronan mest af sine grannar contravalleras uthi, fölliandes i alt bijme-
19
morialens lydelsse.

20
12.

21
Emoth Frantzösiske ambassadeuren

42
Über die Zusammenarbeit mit den französischen Gesandten vgl. Art. 22–24 (S. 241f.).
och andre ministros hafver her
22
Johan orsaken till sin afferding att underreta pro occasione, att han till
23
fortsätning af den nu een lång tijdh behandlade almeene fredztractat vore
24
på Hennes K. M:tz och chronans vägnar, effter dett där medh sine colleger
25
h. Thuro och her Salvio att angå och således sökia alle möijelige medell
26
denne blodzstilning och landzförderf att affhielpa och Christenheeten att
27
befredha och hielpa till roo igen, men voro enkannerligen instrueret, att
28
medh kongen i Franckrijke och des fulmechtige ambassadeurs inrådande
29
och conjuncte handell att göra effter alliancens lydelsse, inthet tviflandes, att
30
dhe på deres sijda medh affection och lijka correspondence motte och alliance-
31
pacterne taga i acht.

32
Sedan att han dem vijser till h. Salvium öfver praeparatorierne, enkanner-
33
ligen tijden och rumedt att afhandla sinemellan så väll som medh vederpar-
34
ten, och således maturera saken, att den ju för kunde begynnas och så till
35
fredh förhopligen ändas och uthslå.

[p. 238] [scan. 272]


1
13.

2
Där och något förslagh giordes på tijden och rumedt aff Frantzosiske
3
ambassadeuren eller andre, så ändoch h. Salvius den saken allena hafver i
4
commission. Lijkväll där her Johan Oxenstierna [och h. Savius] ännu tilhopa
5
[äre] eller ex occasione komma tillsamman, kunne dhe ded conjunctim af-
6
handla, men der detta icke skeer för hinder skuldh, heller dhe icke länge
7
kunne blifva tillsamman och ded lijkvähl kommer på snack, så är fuller bäst,
8
att heela af handlingen skiutas till Hamburgh, där den begynt och mestedeels
9
afhandlat ähr.

10
Men så kan och her Johan Oxenstierna på samme foot som h. Salvius
11
discursvijs och till befordring och recommendation förklara ährendet såle-
12
des, att rummet tages vedh Ossnabrugge och Munster, 1. för dhe ähre när
13
hvarandre belägne och till communication beqväme, 2. alleredo nempnde
14
och på keyserske sijdan, som man förnimmer, bevilliade, och kunne till ded
15
3. stellas på både sijdor i försäkringh, att Sveriges chrono steller Ossnabrugge
16
cum caesarea et interessenti[um] cautione de restituendo (om freden
17
blifver icke sluten) i sitt frije vilckor, och att dhe keyserske däremot sub
18
eadam conditione taga deres garnison uthur Münster och flere orther, som
19
ligge Ossnabrugge eller Munster för nähr och göra passagernes frijheet
20
suspect; i lijka motto måste och försäkringen tagas aff borgmästare och
21
råded och andre interessenter i Ossnabrugge för H. K. M:tz commissarier,
22
efftersom dette alt där bäst sijs och tagas i acht.

23
Såframpt nu på vederpartens sijda örkes på Franckfurth och Meyntz,
24
skall her Johan des vijda aflägenheet såsom obequembd för denne chronan
25
invända, men hele den saken til her Salvii afhandling remittera.

26
14.

27
Tijdhen skall tagas så kort och hastig man kan, och för tijden kan beram-
28
mas, ju bättre däd är, allenast att man deröfver sigh medh Frantzösiske am-
29
bassadeuren förenar, så att icke något på vår sijda i så motto skeer emoth
30
alliancen heller oss medh rette må kunne förekastas.

31
Men där något drögzmåhl infaller och af Frantzosen upskoff sökes, att då
32
her Johan på sin såsom her Salvius på sin sijda conjunctim eller separatim
33
ded ährended altså oförmärckt styra, att ju lämpan hoos H. K. M:t förblif-
34
ver och, hvadh ovillie af opskofvet förorsakas, på Frantzosen heller på ve-
35
derparten sielff förvändes.

36
15.

37
Så snart man nu öfver rumedt och tijden sigh hafver förenat och dhe
38
andre praeparatorier alle ähre af handlade och leijgderne förvexlade och detta
39
alt medh Frantzosiske ambassadeurens så väll som hertigernes af Brunswijk
40
och Luneburg sampt landgrefvinnans af Hessen-Cassell

41
Über beide vgl. auch Art. 5 (S. 233f.).
vetskap och inrådh,

[p. 239] [scan. 273]


1
så skall her Johan, her Thuro Bielcke, om han desförinnan kommer til-
2
städes, och her Salvius heller, om her Thuro desförinnan icke arriverar, dhe
3
andre två samfelt skrifva dem evangeliske förstar och ständer hvar för sigh
4
till, communicerandes dem den undfångne legden, notificerandes dem aff-
5
taledt och afskeden uthan medh dem keyserske öfver handels rummedt och
6
tijden och inbördandes dem, att sielfve heller förmedelst deres fulmechtige
7
finnes tilstädes och att taga i acht så ded gemene vällstånd, deres fädernes-
8
landz som deres eget particular interesse medh tilbuden på H. K. M:tz väg-
9
nar, att, såsom dhe inthet tvijfla, ded förstar och ständerne varde sigh låta
10
vara anlägen vänskapen och correspondencen medh Sveriges chrono, så och
11
dennes billige interesse, altså skole dhe hafva att försäkra sigh, ded H. K.
12
M:tz commissarier hafva ordre och mandata att låta sigh stendernes inter-
13
esse och billige desideria vara befallade och hielpa i alt till deres bästa och
14
välfång effter möijeligheet cooperera.

15
16.

16
Hender sigh och, att kongen i Pålandh

41
Über Polen vgl. W. Czaplinski, Władisław und ders. The reign S. 493ff.
indirecte tilbiuder sigh till inter-
17
ponent, så hafve H. K. M:tz commissarier den interposition höfligen att
18
undanböija medh betygande, att ded uthan tvijfvell skulle * * * förstås hoos
19
H. K. M:t, men sigh ingen instruction hafva deröfver bekommet, efftersom
20
ded ingen hafver kunnat billa sigh in för den nähre svåger- och skyldskap
21
skuldh, som emellan honom och Keysaren ähr, declinerandes den inter-
22
position i alla motto.

23
Men om kongen i Påhland directe sin förmedling tilbude, då måste
24
commissarierne medh höflige ordh beröma kongen i Pålandz intention och
25
åhoga att stilla desse krigen i Christenheeten, excuserandes sigh, att vara
26
affärdat på kongen i Danm:z sollicitation och af flere interponenter ingen
27
vetenskap hafft hafver den tijdh dhe afferdades och fördenskull inthet an-
28
nadt hafva i instruction, sigh alt vele referera till H. K. M:t och des vijdare
29
ordre och resolution förvänta. Commissarierne skole all otijdig offension
30
undfly, men doch icke göra någon förtröstning på receptionen, men alt så-
31
dant caute undvijka.

32
17.

33
Så kan och hända, att någon ifrån Engelandh skickades till handelen och
34
sigh hoos H. K. M:tz commissarier anpraesenterade till underhandlare eller
35
ju åthminste till communication och participation, skee kan under skeen, att
36
drijfva den Pletziske [!] saken, men i sanning att drijfva den och derjempte
37
att hielpa dirigera fredzhandelen till sitt eget interessetz erhollande.

38
Biuder nu kongen i Engeland sigh till underhandlare, då skole commissa-
39
rierne på samma sätt, som om kongen i Pålandh sagt är, undvijka inter-
40
positionen och den excusera medh lyffte att vele därom referera.

[p. 240] [scan. 274]


1
Men där någon sigh till communication tilbiuder, måge dhe låta vara i sitt
2
verde, icke kunnandes heelt drijfva sin koos och fördenskuldh nyttia honom
3
i den Pfalziske saken, när hon kommer på handelen, såsom och elliest i
4
andre tilfällen altidh betyga H. K. M:tz förtroende till kongen i Engelandh
5
och den nationen, och att gifva dem orsak, om tractaten ofredeligen aflöper,
6
att träda till oss, men uthi våre egne saker och interesse lijtet heller inthet,
7
enkannerligen öfver chronans satisfaction medh dem communicera

39
Über das Verhältnis zu England vgl. auch Nr. 15 Art. 18 (S. 225) und Art. 25 (S. [243, 31] ),
40
Art. 7 über die Pfalz (S. 235).
.

8
18.

9
När nu alt är färdigt och dhe praeliminaria afftalte, rumet och tijden
10
beramade, säkre legderne uthlefvererade, concepten af fullmachterne öfver-
11
sedde och befunne godhe och fulkomlige, kongen i Franckrijke bevilliadt
12
till tractaten och dhe andre bundzförvanterne fått därom tilbörligen åth-
13
varning och af dem resolution ähr kommen tilbakas, så och alle praepara-
14
torierne effter her Salvii special information förrättade, då skole H. K. M:tz
15
commissarier bestemma en viss och beqvemb ort, där dhe kunna komma
16
tilsammans och, så snart dhe förnimma dem keyserske och churfurstlige
17
deputerade vara på reesan, förfoge sigh medh säker convoij till dhe näst-
18
belägne Svenske garnisoner, dädan att anreesa på och till föresatte rum och
19
tijdh.

20
19.

21
Blifver Ossnabrugge vedertagen på både sijdor till den Svenske fredz-
22
tractat och Munster för den Frantzösiske, så skole commissarierne först
23
låta H. K. M:t och chronan försäkras nöijachteligen af Keysaren, chur-
24
fursterne, biskopen sampt capitlet af Ossnabrugge och staden de resti-
25
tuenda urbe och recipiendo praesidio medh sådan rätt och rättigheet, som
26
Sveriges chrono nu ded besitter, uthan någon limitation eller exception, så-
27
frampt tractaten ofruchtsampt aflöper eller totaliter förhindras.

28
Sedan när ded är skedt, skall den Svenske garnisonen dragas däruth och
29
föres till andre orter eller i armeen, och så därjämpte * * * och dhe fiendlige
30
ortarne, som ligge emellan oss och Ossnabrugge * * * därmedh bestelles
31
beqveme och anseenlige logementer för H. K. M:tz commissarier och deres
32
medföllie och göras alle praeparatorier till att reputerligen komma där in-
33
till rättan tijdh.

34
Såsom dhe och icke allenast skole för säkerheet och anseende skuldh taga
35
een nöijachtigh convoij medh sigh, men och, mädan dhe där in loco ähre,
36
hafve hoos sigh åthminste ett eller 2 corporalskap gode knechter, som be-
37
vaka deres huus och elliest dem kunna hafva vedh handen, medh godhe kläder
38
och liberie försörgde.

[p. 241] [scan. 275]


1
20.

2
Skulle nu öfver förhopning någon annan orth, serdeles Frankfurth am
3
Mein för dem våre och Mäntz för dem Frantzösiske, blifva nempde och
4
accepterade, så måste dhe sigh jempte Keysarens försäkring och legd, och
5
så låtha försäkra af borgmestare och rådh af Franckfurt, tagandes sedan sin
6
vägh på Menden

40
Das ist Minden.
och Cassell och dädan den beqvembste någon åth Franck-
7
furth, och så öfver logerended som sitt medhföllie, convoij och annadt
8
slijkt observera, hvadh som i den förre artikel öfver Ossnabrugge sagt ähr.

9
21.

10
Ded skole de i anmarcheranded taga i acht, att ju interponentens kongen i
11
Danm:s sendebudh, såframpt kongen i Danm. ännu fort på samman-
12
kompsten och interpositionen drijfvandes varder, resar först an, att deste
13
beqvemere och medh mehra reputation draga stridande parterne tillsam-
14
mans, moste fördenskuldh commissarierne så laga, att han först är där och
15
dhe sädan effterföllie. Dijt kommande skole dhe genom dheras marskalck
16
notificera interponenten sin ankompst och så förvänta hans visite först.
17
Visiterar interponenten dem först, så hafver alt sin richtige och ordentlige
18
gång. Och skole commissarierne sedhan visitera honom och så offta saken
19
dedh kräfver. Giör han ded inthet och Keysarens deputerade fulmechtige
20
ähre [allaredo] där, så och interponenten hafver dem keyserske visiterat och
21
icke vill göra ded våre, så måge de ded och på sin sijda låtha och settie cere-
22
monierne afsijdes, allenast att dhe observera realiteterne grant och noga, och-
23
så ceremonierne i congressen. Ähr och dee keyserske icke ändå kommen,
24
och interponenten icke visiterar H. K. M:tz commissarier först, så måge
25
dhe och låta anstå medh hans visite och * * * elliest hvadh som till göra står
26
genom des marskalck och secreterare.

27
Finnes där då tilstädes heller komma effter churfurste[r]n[e]s och st[än]de[r]s
28
i Romerske rijket deputerade, som ähre eller vele synes att vara våre bundz-
29
förvanter, deres sendebudh skole dhe excipere genom sine marskalck heller
30
secreterare och gratulere dem sin ankompst, men icke visitere dem, förän
31
dhe visiten undfångit hafve och, så snart dem är skedt den ähra H. K. M:t
32
böör, hafva dhe effter hvart ståndz qualiteter och dignitet att rehonorera
33
dem, observerandes i alt H. K. M:tz dignitet och decorum, emoth hvilcket
34
dhe sigh flitigt achta skole, icke något att göra heller tillåta, som framdeles
35
kan dragas till förfång.

36
22.

37
Till den Frantzosiske tractaten

41
Über die Zusammenarbeit mit den französischen Gesandten und Residenten vgl. Art. 12 und 23
42
(S. 237, 242) und Nr. 15 Art. 6 und 14 (S. [220, 15–18] , [223, 14–17] ) sowie Nr. 5 (S. 68,
43
13–22).
skole anten föruth för correspondencen
38
skuld och att veta, hvadh där passerar, eller åthminste vedh deres antåg för-
39
skickas den deputerade agenten, medhhvilcken de Frantzosiske ähre effter pac-

[p. 242] [scan. 276]


1
ctern e

40
Vgl. Art. 9ff. des 1641 Juni 20/30 in Hamburg erneuerten schwedisch-französischen Bündnis-
41
vertrages von 1638 Februar 24/März 6 ( Sverges traktater V, 2 Nr. 50 S. 427, Nr. 54
42
S. 471).
skyldige att communicera deres tractat och handell; deremoth H. K.
2
M:tz commissarier skole ochså admittera den Frantzosiske agenten hooss
3
sigh och communicera medh honom, hvadh som där proponeras, svaras och
4
resolveras, brukandes däruthinnan såsom i alt annat den discretion och
5
dijudication, att dhe väll taga i acht, hvadh som H. K. M:t kan genom
6
communicationen praejudiceres, eller hvadh som länder till saksens beford-
7
ring, justification eller elliest lijkvähl skall komma uth, och detta alt så gärna
8
å destinato öpna och meddeela, som ded lijkväll inthet kan fördölias, men
9
i ded förre bruka besta försichtigheet, att icke gifva tilfälle att turbera vår
10
rådslag och intention; efftersom H. K. M:tz commissarier ochså ett noga
11
öga hafva moste på dhe Frantzosiske fullmechtige procederes och dereffter
12
formera sine consilia.

13
23.

14
Där ochså är, att dhe Frantzösiske deputati finna gott att möthas medh
15
H. K. M:tz commissarier någonstädes på ett beqvembt rum emellan handels-
16
platzerne eller att H. K. M:t sielf finne gott, sådant att sökia deste bättre att
17
betyga och göra uppenbar vår correspondence och gode förståndh, så skole
18
H. K. M:tz commissarier enkannerligen låtha sigh medh maneer vara an-
19
lägit att erholla aequalitatis rationes, så att rumedt tages mitt emellan heller
20
vedh pas och att dhe mötes loco medio i någon kyrckio eller på rådstugun
21
eller der däd förmedelst visiter skall skee, att ded då så afftalas, att visiterne
22
aber [!] * * *, att hvadh den ene gör den ene gången, den andre andre gången
23
däruthinnan gör det samme, så att H. K. M:tz högheet och medh andre
24
konger praetenderade aequalitet väll blifver tagen i acht och denne tractat
25
framdeles kan till exempel allegeras eller H. K. M:t ju icke skeer något
26
praejudicium.

27
24.

28
Vedh sådane möthen eller visiter medh dem Frantzösiske deputerade
29
skole commissarierne öfverläggia förnämbligst ded gemene alle kongars
30
och republikers interesse bringa [på taal] doch förnembligst [Sveriges] och
31
Franckrijkes stat, välståndh och säkerheet, des skähl och orsaker, så och
32
des hinder och communi consilio befordra ded, så vijdt ded medh tractat
33
skee kan, sedan deras gemene bundzförvanters i Tysklandh och per indirec-
34
tum fleres, som den Nederlandiske Statens och Italienske förstarnes; icke
35
så myckit derföre, att vij anten äre sådant att göra skyldige eller att vij
36
ytterst däropå tänckia att bestå, men att försökia, hvadh sigh göra låther, och
37
vijsa verlden, att vij icke allena ähre incurios, huru i verlden tillgåår; doch
38
moste detta caute tracteras och achtas, att ded icke dragas till någon obliga-
39
tion, uthan allenast till en courtoisie och affection.

[p. 243] [scan. 277]


1
På samme sätt moste och alt öfverlägges medh dhem andre bundzför-
2
vanterne i Tysklandh, enkannerligen Brunswijgk-Luneburg och Hessen-
3
Cassell

36
Über Braunschweig-Lüneburg und Hessen-Kassel vgl. Art. 5 (S. 233f.).
, sedan och medh dem andre ständer, som inthet äre restituerade,
4
som margrefven af Baden-Turlach etc., ju medh dem andre, som iniquis
5
conditionibus ähre restituerede, som hertigen af Wirtenberg

37
Vgl. die kaiserlichen Resolutionen an die württembergischen Gesandten in Wien 1636 Mai 16
38
und auf dem Regensburger Kurfürstentag 1636 Dezember 9 (M. C. Londorp IV 571f.,
39
S. 605f.). Vgl. außerdem Chr. F. Sattler VII S. 155, 165; H. Günter S. 309.
, margrefven
6
af Ansbach och flere ringare ständer, item medh städerne; och medh desse
7
öfverleggia ded gemene vesend, des erhollande, så och hvars och ens privat
8
interesse, och altså i alla motto tee och betyga en omsorg om deres välfärdh,
9
så vijda dhe sielfve draga der behag till, och således vinna deres cooperation
10
i H. K. M:tz och chronans billige postulatis; och vill detta alt föras och
11
drijfvas medh beste dexteritet och försichtigheet.

12
25.

13
Låthe sigh där tillstädes finna ambassadeurer ifrån Engellandh, Venetien,
14
Portugal, Nederlandh, Sweits, medh dem såsom medh venners gesandter
15
skole H. K. M:tz commissarier omgåås, och efftersom hvars och ens inten-
16
tion och interesse ähr, heller dirigeras, dereffter tractera dem, hafvandes öga
17
på H. K. M:tz och rijksens reputation och så på erhollande af venskapen
18
medh dheres principaler, betygandes altidh den affection och respect H. K.
19
M:t till dem bär, inthet låthandes så vijda saken in genere tracteras, att con-
20
testera H. K. M:tz omsorg och åhoga att erhålla vänskapen medh dhem,
21
och att taga deres interesse i acht, däremoth tviflandes inthet, att dhe ju göra
22
ded samma emoth H. K. M:t och Sveriges chrono.

23
Men såsom hvar af dem hafver sitt enskijlte interesse och drijver ded
24
mestedels uthan all respect af ded gemene väsend och mycket meera uthan
25
respect af Sveriges interesse, såsom härtill är befunnet, altså moste H. K.
26
M:tz commissarier alt flitigt och försichtigt öfverväga och på den ene sijdan
27
afmerckia deres intention och doch undvijka all disputation deröfver i
28
fåfängian; men på andre sijdan icke stort befordra eller förfechta deres
29
privat anlägenheet, medh mindre den sådan ähr, som befordrar H. K. M:tz
30
och Sveriges fördeel och hafver där sin grundh uthi.

31
Engelandh skall uthan tvifvell praetendera Pletzes [!] restitution, till
32
hvilcken H. K. M:tz commissarier hafve att betyga all benägenheet och
33
tilhielp

40
Über die Pfalz vgl. Art. 7, über England und die pfälzische Frage vgl. Art. 17 (S. 235 und
41
239f.).
.

34
Venetien

42
Vgl. Nr. 15 Art. 16 (S. [224, 5] ).
och Sweitz

43
Zur schweizerischen Neutralitätspolitik vgl. F. Gallati, L. Haas.
skole nepligen hafva annan intention, än att taga
35
sin säkerheet i acht, den man curialiter hafver att observera.

[p. 244] [scan. 278]


1
Portugal

37
Portugal hatte sich 1640 unter dem Hause Braganza von Spanien getrennt, 1641 Februar 1 mit
38
Frankreich ein Kriegsbündnis und 1641 Juli 29/Aug. 8 mit Schweden einen Freundschafts-,
39
Handels- und Seefahrtsvertrag abgeschlossen; vgl. Sverges traktater V, 2 Nr. 56 S. 486ff.
40
und K. Mellander.
skall uthan tvifvell vele mengia sigh in och gärna turbera trac-
2
taterne, på ded dhe måge hafva i kriget medhielpare. Dhe moste heelt vänli-
3
gen tracteras, öfver deres saak medh Franckrijke och Tyske furstarne
4
communiceras, hvadh som communi consilio gott finnes till deres conserva-
5
tion, hoos vederparten drijfves och ju emoth dem altidh betyges H. K. M:tz
6
gode intention och affection.

7
Men såsom * * * krigen, der ded elliest medh skähl kan uphäfvas, föres
8
nu för dheres skuldh, altså är af nödhen, ded H. K. M:tz commissarier
9
hafva ögatt opå att, hvadh som dem icke till nöijes skeer, må vederpartens
10
enbendigheet och dhe confaedererades betänckiande mehra än H. K. M:t
11
tilskrifvas eller ju invidien vrijdes på interponenterne.

12
Staternes i Nederlandh

41
Mit den Niederlanden wurde 1640 Sept. 1/11 ein Beistandsvertrag zur Sicherung der Freiheit
42
des Handels und der Seefahrt in der Nord- u. Ostsee abgeschlossen. vgl. Sverges tractater
43
V, 2 Nr. 53 S. 453ff., G. W. Kernkamp S. 23ff.
interesse skall förnämbligst vedh occasion tages
13
i acht, att betyga H. K. M:tz omvårdnaden om deres välfärdh, och att erhol-
14
la deres benägenheet och cooperation igen, och fördenskuldh heelt flitigt
15
och på behörande rum befordra dhe herrar Staters intention, men taga
16
lijkväll ded i acht, att effter desse icke hafva velat vara mengde i ded Tyske
17
väsended, uthan medh störste flijt erhållet neutraliteten, H. K. M:tz commis-
18
sarier fördenskuldh icke heller menge Sveriges chronos tractater med
19
dheres, eller så vijda fördiupa sigh, att hufvudtractaterne därigenom någon
20
anstött heller hinder taga skulle.

21
26.

22
När nu dhe keyserske jempte des medhållares commissarier äre ankombne
23
så väll på den Frantzösiske som vår bestembde handelsplatz och tractaten
24
förmedelst interponenterne öpnas emellan parterne, så steller H. K. M:t till
25
tijden och alle närvarande interessenters afftaal, anten ded begynnelssen
26
skeer genom en solen congres eller möthe, eller att interponenten går par-
27
terne emellan; i dette fallet och alle andre observerandes samme proces,
28
som skeer emellan Keysaren och Franckrijke till att vedh dette tilfelle er-
29
hålla rijkes högheet och respect och lijkheeten medh andre kongerijken.

30
Skeer nu begynnelssen förmedelst ett möthe, som lijkt synes, och inter-
31
ponenten, som troligt är, medh en oration beklagar tilstånded och effecten
32
af dette kriget, berömer sine herrars godhe intention att befordra Europam
33
och Christenheeten, jempte förmaning till fredlige consilia eller hvadh
34
annadt han mehra till äfventyrs kan införa till sitt propositi besk[ön]iande,
35
då hafve Hennes K. M:tz commissarier icke att disputera dem keyserlige
36
förste * * *, såframpt dhe det sökia, efftersom Keysaren sitt säthe af andra

[p. 245] [scan. 279]


1
kongar i Christenheeten blifver härtill odisputerat, men att Hennes K. M:tz
2
commissarier strax däropå svara och, efftersom talat varder, dirigera sine
3
svar, betygandes H. K. M:tz förtreet och medlijdande öfver dette kriget,
4
Europae och Christenheetens distinction, Tysklandz förödning, och så des
5
åstundan att finna och förorsaka en godh fredh och det Römerske så och
6
Sveriges rijkes förrige gode och förtrolige vänskap, beröma sedan inter-
7
ponentens principals gode flijt och intention så och gesandternes dexteri-
8
tet och välmening och lofva däremoth all cooperation till en säker, ärligh,
9
almen fredh, slutandes alt medh tilbörligh lykönskningh.

10
27.

11
Öfver språket hade ded fuller sin skähl, att man tracterade på Latin, men
12
effter där concurrere månge Tyske ständer, så kan H. K. M:t fuller lijda,
13
att talet och discurserne föres då på Tyske, då på Latin, då på Frantzösiske
14
heller andre språk ex occasione, allenast att acta publica, som författas i
15
skriffter, enkannerligen sluten och resolutionerne, blifva fattade på Latin
16
och däruthinnan fullgiorde.

17
28.

18
När man nu kommer till hufvudhtractaten och conditionerne fordras, så
19
kan ded vara lijka, anten dhe keyserske dem upsättia heller H. K. M:tz
20
commissarierne dem föreslå; och efftersom öfver dem allierade äre giorde
21
projecter och förslagh

38
Vgl. Art. 8 ( S. 235f. ).
, så och tracterat vordet a:o 1635 och 36 emellan
22
rijkzcantzleren och churfursten af Saxen, först immediate medh Magdeburg,
23
och sedan förmedelst hertigen af Mechlenburgz intercession, och öfver en
24
stoor deel hufvudstrijder, nembl[igen] krigets och vapnens nederlegning,
25
den gamble vänskapz reduction, commerciernes frijt öfning, fångarnas för-
26
lossning och annat slijkt accorderat och fördt i ordre och forma, så att och
27
sedan medh för secrete conferencer, enkannerligen emellan hoffcantzlern,
28
her Salvium, och den keyserlige residenten i Hamburgh, Lutzow

39
Über diese Verhandlungen des Jahres 1640/41 vgl. C. Th. Odhner S. 67f., J. A. Fridericia
40
II S. 161ff.
, på samme
29
foot är tracterat vordet, så kan och ded samme reassumeres och hvadh som
30
afftalt hafver synts, effter Frantzosens och serdeles dem andre confaede-
31
rerades inrådh bättras och sterckias, enkannerligen att denne artikeln om
32
officerernes, som H. K. M:tz s. her fader, H. K. M:t sielf och Sveriges
33
chrono i dette kriget fölgdt hafve, måge restitueres till deres godz, rätt
34
och rättigheeter i alle motto, hvadh heller dhee ähre byrdige i Keysarens
35
erflanden eller besitne och arftagne under dhe ständer, som Keysaren fölgdt
36
hafve, hvilcket alt commissarierne så vijdt skole extendere, som dem att
37
göra möijeligit är.

[p. 246] [scan. 280]


1
29.

2
Men efftersom 3:ne principalpuncter äre blefne stridige:

3
1. Amnistiens extension till alle stender och städer, så och * * *, som
4
genom desse förledne åhrs krig äre kompne ifrån des furstendöme, grefve-
5
skap, herskap, land och * * * så och andre digniteter och rettigheeter, en-
6
kannerligen dhe, som fölgdt hafva H. K. M:t och Sveriges chrono.

7
2. Sveriges chronos satisfaction.

8
3. Och soldatecans contentement; på hvilcke alt hertill saken sigh stött haf-
9
ver och förmodeligen all difficultet sigh ännu varder teendes. Så skole
10
H. K. M:tz [commissarier] ochså desse trenne enkannerligen drijfva och
11
sigh låta vara anlägne.

12
Och så myckit den förste om amnestiens extension vedkommer, den
13
offentligen och enkannerligen låtha sig vara befalat, remonstrerandes inter-
14
ponenten, vederparten och alle andre, enkannerligen dem evangeliske sten-
15
der, generalamnistiens nödvändigheet till att förtaga all orsak och tillfälle
16
nu och framdeles, att freda Romerske rijket och erhålla ded vedh fredh, så
17
och att förtaga fremmande nabolige chronor och kongerijken all nödh och
18
tvång att åter råka i kriget; sedan postulati billigheet, mädan sådane civile
19
krigen, som mehra af medledemöthernes missförståndh och contrariae des-
20
seiner uthspringa, icke annorlunda pläga och kunna afskaffas, än att hvar
21
kommer till sitt och in oblivione actorum blifver införd; sijdst att Sveriges
22
och Franckrijkes chronor icke annorlunda medh ähran kunna komma uthur
23
kriget, medh mindre detta erholles, efftersom dette ju moste alle man remon-
24
streras, att vara den förnämbste orsak, hvarföre kriget så länge ähr con-
25
tinuerat, och, om därtill finnes boot opå, uthan tvifvel ännu moste ful-
26
fölias, och hvar ded än på en ort skickas, åter nödvendigt på den andre orten
27
invendes; hvarföre dette hoos vederparten moste urgeres, hoos interpo-
28
nenten medh behörlige skähl och motiver så och stort alvar drijfvas, medh
29
Frantzosen rådslagen och intentionen communiceras och elliest medh dem
30
allierede i Tyskland och andre interessenter, som komma medh deres
31
sendebuden tilstädes, deröfver berådslås, de pousseres till kraftig resolution
32
och medarbetande, och att icke sleppa denna occasionen uthur henderne,
33
att befordra deres fäderneslandz uhrminnes och nu lijka som under fötterne
34
trampade frijheet på benen igen, vijsandes desse deres tilkommande til-
35
ståndh, såframpt de dette tilfälle försuma.

36
30.

37
Och där commissarierne vedh denne occasionen kunne bringa Prageske
38
freden

42
Zum Prager Frieden vgl. Art. 6 (S. [234, 23] ).
på disputation och finna något medell directe heller indirecte att
39
cassera, synnerligen om stenderne därtill sielfve inclinera och kunne
40
förmås, eller och att Franckrijke ville dedsamme göra, ded skole commissa-
41
rierne ihugkomma och väll taga i acht; doch sijr Hennes M:t helst, att

[p. 247] [scan. 281]


1
ständerne därtill förmås, och att dhe sigh dette ährendet låta befalladt vara
2
undanböijandes, så myckit skee kan, alle onödige invidie.

3
31.

4
Denne artikel om amnistiens

31
Zur Amnestie vgl. Nr. 13 Art. 6 (S. 206); Nebenmemorial für Sten Bielke (und Salvius) 1636
32
Juni 22/Juli 2, Art. 7 u. 12 ( AOSB I 15 Nr. 310 S. 562); Nr. 14 Art. 11 und 12 (S. 214)
33
und Nr. 16 Art. 10 (S. 229).
universalextension och Prageske fredens
5
[cassation] måste medh alt ifver och alfvar tracteras och des tractation och
6
af handling så dirigeras, att H. K. M:tz nijt och alfvar till ded gemene
7
väsend och alle undertrychtes förlossning och restitution däraf spöries och
8
godh göras må; och där något moste vijkes heller cederas, att ded då skeer
9
af stenderne sielf och medh Frantzosens inrådande.

10
Sijdst att denne artikel inthet afhandles heller slutes, myckit mindre
11
däruthi cederes, förän man om dem andre tvenne chronans satisfaction och
12
soldatescans contentement äre eense; altidh dirigerandes sakerne och
13
tractaterne således, att dhe icke stöta sigh på chronans satisfaction heller
14
soldatescans contentement, men heller der på amnistien, såframpt ingen
15
fredh kan nåås.

16
Men där man blifver öfver desse tvenne sidste artiklar ense, att man då
17
kan i amnistien gifva effter och ded effter stendernes och interessenternes
18
inrådande och tilstyrckiande.

19
32.

20
Ded är fuller i Regenspurg publiceret ett Keysarens decretum öfver
21
amnistien

34
Kaiserliches Dekret, Regensburg 1641 August 10/20; Druck: M. C. Londorp V S. 579
35
und J. C. Lünig Reichsarchiv V 1 S. 135f. Über die Literatur vgl. oben S. 198 Anm. 1. –
36
Die Amnestie bleibt auf dem Boden des Prager Friedens. Sie macht folgende Einschränkungen:
37
Die Untertanen der kaiserlichen Erblande bleiben von ihr ausgeschlossen; die Regelung, wonach
38
dem Herzog August von Sachsen das Erzstift Magdeburg übertragen wurde, bleibt bestehen;
39
die pfälzische Angelegenheit wird besonderen Verhandlungen vorbehalten. Unberücksichtigt
40
bleiben die »Gravamina«, die nicht aus der Exklusion von der Amnestie des Prager Friedens
41
stammen. Normaljahr für die weltlichen Güter soll 1630, für die geistlichen 1627 sein. Außerdem
42
soll die Amnestie erst in Kraft treten, wenn die »wirkliche Vereinigung und Zusammensetzung«
43
der Reichsstände mit dem Kaiser erreicht ist.
, opå hvilcken vederparten sigh uthan tvifvel varder refereran-
22
des; men så hafve H. K. M:tz commissarier godhe och skeenbarlige skähl,
23
att förläggia ded decretum, både af des restr[ict]ioner och limitationer uthi
24
tijden, personerne, modo till att fölliat och annat slijkt, som moste medh
25
störste flijt, försichtigheet och föregången communication medh dem andre,
26
enkannerlig interessenterne, öfverläggias, rätt dijudiceras, och så till ded
27
ytterste om boot och en universal, olimiterat extension.

28
33.

29
Öfver Sveriges chronans satisfaction

44
Über die Satisfaktion handeln die Art. 33–42, vgl. auch Nr. 19 (S. 258–261), Nr. 13
24
Art. 9ff. (S. 206f.), Nebenmemorial für Sten Bielke (und Salvius) 1636 Juni 22/Juli 2
25
( AOSB I 15 Nr. 310 S. 560ff.), Nr. 14 Art. 14–16 (S. 215f.) und Nr. 16 Art. 8 (S.
26
228f.) sowie Nr. 3 (S. [47, 20–32] ), Nr. 5 (S. [109, 1–14] ), Nr. 28 (S. [427, 17][428, 16] ),
27
Nr. 29 (S. [446, 1–12] ).
skole H. K. M:tz commissarier
30
först låta sigh vara anlägit att remonstrera desse postulati billigheet och

[p. 248] [scan. 282]


1
skähl så väll emot vederparten som interponenten; 1. att Hans salige hoos
2
Gudh Kongl. M:t hafver sigh företaget dette kriget till stendernes i Tysk-
3
landh tienst och godho, som voro opprimerade genom hertigen af Fred-
4
la[n]den och dhe store armeerne; 2. att churfursten af Saxen och flere
5
ständer hafve fordrat H. s. K. M:t till hielp och sigh medh honom förbundet
6
och vapnen conjungerat; 3. medan väll och lyckeligen gick, alt det som
7
vans, draget åth sigh och därmedh sökt sine praetensioner att göra godhe;
8
4. lofvat Hans s. K. M:t i sielfve alliancene satisfaction; 5. ähre ochså
9
store expenser giorde af chronan i så mange åhr, att han dem medh *** sin
10
skada uthan satisfaction icke kan förgäta; 6. sådant hafver churfursten af
11
Beyern

28
Hinweis auf die bayerischen und sächsischen Entschädigungsansprüche findet sich auch in der
29
Geheimen Nebeninstruktion Art. 7 und im Nebenmemorial für Sten Bielke (und Salvius) 1636
30
Juni 22/Juli 2 ( AOSB I 15 Nr. 310 S. 561. – Die bayerischen Ansprüche gingen zurück auf
31
den Vertrag von 1620 Oktober 8, in dem Kaiser Ferdinand II. Maximilian v. Bayern, als Haupt
32
der Liga, für Unterstützung gegen den König von Böhmen, Friedrich von der Pfalz, unter anderem
33
zugesagt hatte: Erstattung der Kriegskosten und Schadenersatz (eventuell aus habsburgischem
34
Hausbesitz) und zur Sicherung derselben den Pfandbesitz von wiedereroberten habsburgischen
35
Gebieten. 1621 nahm Maximilian Oberösterreich in Pfandbesitz; dieses räumte er 1628 wieder.
36
Dafür verkaufte Ferdinand II. ihm unter Anrechnung der Schuldforderungen die Oberpfalz und
37
die rechtsrheinische Unterpfalz. Für die Oberpfalz leistete Ferdinand II. mit Oberösterreich
38
Bürgschaft. – Die ebenfalls 1620 versprochene pfälzische Kurwürde erhielt Maximilian 1623.
39
Vgl. S. Riezler V S. 135f., 232ff., 313ff. – Über einen späteren Schadensersatzvertrag
40
1638 vgl. ebd. S. 528.
och churfursten af Saxen

41
Dem Kurfürsten v. Sachsen hatte Ferdinand II. 1620 als Kriegskostenersatz für Unterstützung
42
gegen Friedrich von der Pfalz den Pfandbesitz der Ober- und Niederlausitz zugesagt; Besitz-
43
nahme 1523; vgl. M. Ritter III S. 85, 191.
hållit skäligt att fordra af Keysaren
12
och Danm. för dette af Sverige

44
Gemeint ist die Kriegsentschädiigung in Höhe von 10 Tonnen Gold (= 1 Mill. Reichstaler),
45
die Schweden im Frieden von Knäred 1613 an Dänemark zu zahlen sich verpflichtet hatte; als
46
Pfand hatte Dänemark Göteborg und die Festung Älvsborg behalten. Vgl. Sverges traka-
47
tater
V, 1 Nr. 21 S. 211–223, M. Roberts I S. 71.
; 7. så fordras och een hoop och festningar
13
och platzer af Sveriges chrono, ded uthan recompence inthet står till att
14
tillåtha, och där ded skulle medh * * * ingen ville ded till äfventyrs kosta
15
månge man, mycken peningar och ståås ändå hazard, om man ded igen
16
finge; 8. så hafver och churfursten af Saxen i sin tractat och andre dette
17
postulatum *** in genere gillat, som tractaterne uthvijse; flere argumenta
18
kunne ändå finnes i denne materien.

19
[34.]

20
Ded kan fuller hända, att dhe keyserske och catholiske stender, ju dhe
21
evangeliske ochså, och sielfve interponenten skole sökia desse argumenta
22
att förläggia och vele vijse, inthet medh skähl fordras måge, anten att dhe
23
föregifva, krig hafva varit och det annorlunda inthet kunne beläggias, än

[p. 249] [scan. 283]


1
alt kommer i sitt förre lagh, eller att Tyskland är uthödt af oss och af
2
vårt förvållande eller att sådan satisfaction vore medh vederpartens indig-
3
nitet och disreputation conjungeret eller annat slijkt.

4
På sådane fall moste commissarierne beqväma sine svar åth hvars och ens
5
egenskap, som sådant föregifver, acta i kriget att måste förgätas och op-
6
häfvas, men skälige praetensioner altidh att hafva sine rum och böre medh
7
skäl contenteras. Tysklandh vara genom dhe margfaldige store armeer, som
8
Fridlendern och *** begynt att förödas, och sedan en och annan så Tysk
9
furste som kongen i Danm. sedan kongen Gustaff Adolph af Sverige,
10
H. K. M:tz salige högtährade K. her fader, och nu sijdst kongen i Franck-
11
rijke tillijka medh H. K. M:t hafver trachtat effter att uprätta sakerne igen
12
och alt förhielpa till sitt förrige lagh för dhe mar[g]faldige orsaker, som
13
hvar och en serdeles och dhe samptligen i gemeen hafve hafft därtill;
14
så hafver ded icke annars kunnat tilgå, än att däropå någon hafver most
15
tagas i landen, särdeles medh den margfaldige ständernes förandring, der
16
den ene hafver hängt sigh den ene och den andre den andere vedh och ded
17
underståndom chargant, som af ligen

28
Union 1608.
, unionen

29
Liga 1609.
, Leipsiger bundet

30
Im Leipziger Konvent von 1631 versuchte Kursachsen, die protestantischen Reichsstände unter
31
seiner Führung zu sammeln und durch bewaffnete Neutralität gegen Kaiser, kath. Reichsstände
32
und Schweden zu schützen. Vgl. K. Helbig, Gustav Adolf S. 33ff.; M. Ritter III S. 481ff.,
33
M. Roberts II S. 483ff.
, Heil-
18
benoske [!] föreningen

34
Zum Heilbronner Bund 1633–1635 vgl. J. Kretzschmar I–III.
, förbunden medh kongen i Danm.

35
Zur Kreisdefension des Niedersächsischen Kreises und Wahl König Christians IV. von Dänemark
36
zum Kreisobersten ( 1625) vgl. M. Ritter III S. 281ff., J. O. Opel II S. 138ff., Th.
37
Christiansen S. 96ff.
, sedan H. K.
19
M:tz s. her fader, H. K. M:t sielf

38
Über Bündnisse einzelner deutscher Reichsstände mit Schweden vgl. M. Roberts II S. 452ff.
39
und öfter, M. Ritter III S. 464ff., 493ff., 507. Die Vertragstexte in: Sverges traktater
40
V, 1–2.
och sijdst medh kongen i Franckrijke

41
Zu den Bündnissen der Stände des Heilbronner Bundes mit Frankreich vgl. J. Kretzschmar I
42
S. 475ff., II S. 532ff., III S. 21ff. – 1635 Oktober 17/27 traten Herzog Bernhard von
43
Sachsen-Weimar, 1636 Oktober 11/21 Landgraf Wilhelm von Hessen-Kassel mit ihren Truppen
44
in französische Dienste; vgl. J. Kretzschmar III S. 103, M. Ritter III S. 600, 603, R.
45
Altmann S. 154.
är
20
till att see och döma. Bundzförstöringen eij heller kunne oss eller vårt förvål-
21
lande tilskrifvas, men dem och deres desseiner, som hafva undertrycht
22
Romerske rijket och den correspondence, som fremmande kongar och
23
potentater medh des rijkes ständer hafva hafft af ålder, uphäfvet och draget
24
Spanien därin till rijksens ledemoters undertryckning, såsom och på alle
25
sijdor injurierat den ena grannen effter den andre, särdeles s. kongen
26
Gustaff Adolph och Sveriges chronan, emot hvilcken han oförskäligt tvenne
27
reesor sende sitt folck och armeer i Pryssen etc

46
Über die kaiserlichen zur Unterstützung des Königs von Polen gegen Gustav Adolf in Preußen
47
gesandten Truppen vgl. M. Roberts II S. 391ff.
.

[p. 250] [scan. 284]


1
Att sådant postulatum icke heller drager någon indignitet heller disre-
2
putation medh sigh, är medh exempel någon till bevijsa och grundar
3
sigh på billighheet, dhe eröfrade platzers restitution, månge stenders lyffte

38
Zur allgemeinen Anerkennung der schwedischen Satisfaktionsforderungen durch die Mitglieder des
39
Heilbronner Bundes vgl. J. Kretzschmar I S. 235, 240.

4
och promisser och andre skääl och argumenta. Hvadh meera af een eller
5
annan kan seijas och infinnas, ded moste in loco och effter commissa-
6
riernes discretion beqvembligen svaras på och deres flijt och försichtigheet.

7
[35.]

8
Kommer nu saken så vijda, att satisfactionen gilles och vedertages af
9
interessenterne och blifver så satt i discurs, hvadh för satisfaction som af
10
S[veriges] chrona begäres, då hafve H:s K. M:tz commissarier först till
11
att förfahra dem Keyserskes så och interponentens intention och mening
12
och såframpt dhe falla på en summa penningar, måste H. K. M:tz commis-
13
sarier remonstrera des offertes disproportion, så store expenser vara giorde,
14
så mången stålt Svensk man däröfver hafve gutit sitt blodh och enkanner-
15
ligen den incomparable hielten, kongen Gustaff Adolff den store, att man
16
medh ringa summa inthet kunde vara tilfridz och inthet kunne heller
17
finna någon proportion därtill, för uthan ded att hvar man än lofvade en
18
anseenlig summa, som medh äran kunde vedertagas, så vore han doch för
19
denne tijden inthet till att betala och moste altså medh hypotheken och
20
visse terminer försäkras

40
Zur finanziellen Satisfaktion und deren hypothekarischer Sicherung vgl. Nr. 19 Art. 5–8
41
(S. 259f.).
, hvilcket alt skulle blifva en oundvijkelig orsak
21
till egne besvär och difficulteter och vålla, att ingen stadig vänskap föllia
22
moste, hvilcket nödig är förmedelst denne tractat att måge undanböijas.

23
Medh sådane och desslijke discurser, som tijden och vederparten gifve
24
vedh handen, moste H. K. M:tz commissarier sökia beqvembligheet att
25
komma på taal om ett anseenligit förstendöme i Tyskland, hvilcket där ett
26
sådant H. K. M:t och Sveriges chrono blefve inrymbdt, opdragit och cede-
27
rat, serdeles sub jure feudi a caesare et imperio recognoscendi; kunde ded
28
tillåtas utan alt ded Romerske rijkz besvär och kostnadt, utan all des
29
afsaknadt intill des styrke och säkerheet, såsom commissarierne dette
30
behörligen doch uthan H. K. M:tz och chronans förklaring heller medell
31
nogsampt kunne remonstrera.

32
[36.]

33
Kommer nu på taal, hvadh ded skulle vara för ett, då är Pomern att
34
nembna, 1. för des lägligheet skull, att ändoch ded ligger långt ifrån, så
35
är det doch så, att ded någorlunda kan kommas till; 2. att des regerande
36
herrar ähre nu uthdöde

42
Herzog Bogislaw XIV. von Pommern starb am 10./20. März 1637.
och praetendenterne altidh hafva hafft ded i posses-
37
sion och fördenskuldh lätteligare sigh förmedelst annadt aequivalent

[p. 251] [scan. 285]


1
kunna låta åthnöija och ***; 3. så är och H. K. M:t i samme hertigdömme nu
2
besitten, medh pacter och alliancen derin komma och icke annorlunda
3
än förmedelst vapn eller tractat att bringa deruthe, och fördenskuldh
4
skäligst att lempnas H. K. M:t i hender.

5
[37.]

6
Vedh denne discurs måste väll antecknas, hvadh som af en och annan
7
i denne materie blifver talet och hvadh miner den ene eller andre gör
8
häröfver: Dhe keyserske commissarier, dhe churfurstlige och stendernes
9
deputerade, enkannerligen dhe Churbrandenburgiske och i synnerheet
10
kongen i Danm:s sin interponentz sändebudh.

11
Och måste H. K. M:tz commissarier särdeles låtha sig vara anläget att
12
bevijsa des postulati billigheet så emoth den ene som den andre på sätt och
13
vijs, som sagt är, eller elliest tijden, talet och hvars och ens intention kan
14
fordra och medgifva, beståendes däropå styfft, att satisfactionen annorlunda
15
än medh pennan icke väl kan göras.

16
[38.

40
Auszug dieses Artikels in Urk. u. Aktenst. V 1 S. 14.
]

17
Härvedh moste dhe sädan stå styfft och åthminste pro forma bruka och
18
nyttia dhe Frantzosiske commissariers rådh och adsistence, när dhe sij
19
vederparten icke vara därtill inclinerat, doch så att dhe inthet förlåtha sig
20
däropå och fördenskuldh heelt försichtigt tractera dette värcket.

21
Kunna dhe ochså förmå dhe evangeliske förstars och stenders i Tysk-
22
landh, som medh H. K. M:t i förbund äre eller varit hafve och sigh till
23
satisfactionen för dette hafva obligerat, att medarbeta i denne saken, deres
24
hielp och undsättning skole H. K. M:tz commissarier vete försichteligen att
25
nyttia och bruka.

26
I en summa commisarierne skole använda alt deres förslag och kraffter
27
denne chronans satisfaction att sättia i på heele Pommern. Och der ded kan
28
bringas till väga, då icke allenast arbeta därpå att föras i afskedet, uthan
29
ochså låtha sigh vara anlägit, att ett rätt formerat länbref, såsom andre
30
sådane chur- och furstlige lähn pläga uthgifvas, blifver formerat och
31
medh fördraget tillijka under Keysarens handh och sigill uthantvardat in
32
solennissima forma medh så godh rätt och rättigheet i alle måtto oförkor-
33
tadt, som dhe uthdöde hertiger af Pommern ded besuttit hafve, bättre än
34
nåås kan, men icke verre; hvilcket kan sijs så af dhe almenne instrumenter,
35
som af ded Pomerske, som i archivo där blifver förvarat.

36
[39.]

37
Belangande landstendernes privilegia, dem skole commissarierne sökia
38
att skiuta till H. K. M:tz och landständernes afftaal och förlijkning; men
39
där vederparten ändeligen står opå att deres erhollande i lähnbrefvet skall

[p. 252] [scan. 286]


1
införas, kan ded fuller generaliter ihugkommas, doch så, att H. K. M:t
2
icke adstringeras till dhe sijdste hertigers, enkannerligen den aldrasidste
3
hertig Bugislases recesser, tractera[n]des ju dereffter att niuta i så motto frij
4
handh; item moste och arbetas opa biskopzdöme Camin medh dhe geestlige
5
godzen och praelaturerne att tilslås och tilägnas H. K. M:t och chronan
6
per expressum. Item att licenten

34
Über die Lizenten vgl. Nr. 14 Art. 15 und 16 (S. 215), Nr. 16 Art. 8 (S. [228, 28] ), Nr. 19
35
Art. 4 und 8 (S. [259, 25] und [260, 22] ).
H. K. M:t bevillias, som vara kan lengst
7
eller ju på 8 eller 10 åhr och hvadh sådant meera kan vara.

8
[40.]

9
Och moste medh synnerlig flijt därhän sijs, att sådan satisfaction heller
10
Pomerske lähn icke allenast gifvas på H. K. M:tz person heller afföda,
11
uthan på H. K. M:t des sucessorer till rijket och Sveriges chrono såsom
12
samptligen och respective interessenter i alt ded, som uthståt är i dette
13
kriget.

14
[41.

36
Auszug dieses Artikels in Urk. u. Aktenst. V 1 S. 14.
]

15
Skulle nu om Magdeburg och Halberstadh

37
Axel Oxenstierna hat jedoch selbst einmal erwogen, notfalls auch diese beiden Stifter als Satis-
38
faktion anzunehmen; vgl. sein Memorial für Lars Grubbe an den Reichsrat, Egeln 1634
39
Febr. 2/12 Art. 6 ( AOSB I 11, 1 S. 711ff. Nr. 13; übersetzt von E. Schieche S. 122).
falla in discurser heller om
16
något annant lähn up i rijket, då moste ortarnes obeqvembligheet och
17
situation för H. K. M:t och Sveriges chrono remonstreras och sådane
18
rijksens lähn föreslås churfursten af Brandeburg till recompence och att
19
proportioneras emot Pomern till ett aequivalent.

20
[42.]

21
Såframpt nu dette alt inthet vill föreslå och inthet accepteras, så skole
22
H. K. M:tz commissarier berätta sigh ingen vijdare instruction hafve,
23
aldenstundh H. K. M:t icke hadhe förmodat dette att skole kunne uthslås
24
eller förvägras såsom ett så skäligt postulatum och begäre därföre tijdh att
25
referera sådant heem, att taga ändeligen resolution och skole således differera
26
saken till vijdare beskedh.

27
[43.]

28
Belangande soldatescans contentement

40
Zum Contentement vgl. Nr. 13 Art. 15ff. (S. 207ff.), Nebenmemorial für Sten Bielke (und
41
Salvius) 1636 Juni 22/Juli 2 Art 8 ( AOSB I 15 Nr. 310 S. 560), Nr. 14 Art. 13 (S. 215)
42
und Nr. 16 Art. 9 (S. 229).
, den skole commissarierne sigh
29
högeligen låta vara anlägen, att tillväga bringa hoos vederparten heller
30
ju hoos dem evangeliske stender, sedan bevijsandes så vijda behof görs, att
31
vara skäligen och väl funderat, 1. att sådant är Heilbrunisken afskeden och
32
föreningen lijkmätig, uthi hvilckens krafft armeerne ähre tagne i dhe
33
allierede stenders edh och förplichtelsse så väll som Sveriges chronas;

[p. 253] [scan. 287]


1
2. alt, hvadh som i den tijden var vunnet, blef uthdelt till armeernes con-
2
tentement, såsom medh Wurtsburg är till att sij; 3. så är och aldeles oskäligt,
3
att Sveriges chrono skall draga en sådan last allenast för Tyskelandz
4
frijheetz skuldh; 4. skall eij heller nepligen någon välbetänckt döma rät-
5
vijst vara, ded Sveriges chrono så månge ädle landh skulle efftergifva uthan
6
sin armees betalning eller att uthan desse större nytta taga en sådan börda
7
på sigh; 5. så hafver och churfursten af Saxen ded allareda gillat och
8
Keysaren sielf i sine resolutioner icke contradicerat, allenast att ded på dem
9
evangeliske uthkomme.

10
[44.]

11
Bevillies soldatescans contentement, så låter H. K. M:t till vederpartens
12
förlijkning [,den som] honom ded betala skall, uthan däröfver quanto och
13
tijden blifver disputerat, så skole commissarierne hafva dheras budh till
14
armeen och den saken ställa i deliberation medh feltmarskalcken och dhe
15
förnämbste officerer begärandes, att dhe sig vele samsettia öfver quanto
16
och tijden heller terminerne. Och holler H. K. M:t ded för rådeligst och
17
skäligst, att, till att undfly alle fåfänge och förtretelige discurser, remonstran-
18
cer och contraremonstrancer, men låta komma heele contentementet an på
19
någre månaders soldh, 2, 3 eller flere, och att allenast generalerne och någre
20
signale officerer förbehålles ett extraordinari contentement, doch att dette
21
öfverlägges medh feltmarskalcken och dem förnembste officerer, så att
22
limpan blifver hoos H. K. M:t och mishag föllier ju hoos vederparten.

23
[45.]

24
Så måste och där gifvas acht opå att ju något nu strax uthdeeles vedh och
25
förän notificationen af fredzbeslutedt inkommer, och att visse stender lofva
26
för ded öfrige, och soldatescan medh hypotheken försöries och försijs.

27
[46.]

28
Komme och andre, som hafva tient och ähre uthur kriget skilde, att fordra
29
deres förtiente soldh, så skall och deröfver medh feltmarskalcken och dhe
30
förnembste officerer i armeen öfverlegges, hvilcke som verde äre att dragas
31
till contentement; och så månge commissarierne finna att vara af någon
32
consideration och icke medh * * * och ovillie ifrån oss skilde, dem skole
33
dhe och antaga till befordring, men resten låta fara, och dette alt väll och
34
försichtigt dijudicera.

35
Effter såsom alt detta flitigt och medh gott efftertänckiande moste för-
36
rättas, så att b[ör]dan må velias ifrån H. K. M:tz skuldrar, lämpan må
37
blifva erhollen och invidien undanvriden; och att H. K. M:tz commissarier
38
således spela deres verck, att dhe sigh meera för mediatorer emellan veder-
39
parterne, serdeles där lasten på dem evangeliske uthfaller, och H. K. M:tz
40
soldatesca bruka låtha, än att dhe anten vederparten skulle emotsäija heller
41
och offendera soldatescan.

[p. 254] [scan. 288]


1
[47.]

2
Där ochså vederparten medh denne puncht sigh skulle tilbiuda, att vele
3
contentera armeen medh förbehåldh, att den i deras tienst skulle träda, så
4
moste H. K. M:tz commissarier ingaledes därtill bevillia, uthan allenast
5
simpliciter sökia contentement och afdanckning medh förbehåldh att be-
6
hålla uthur samme militie, hvadh som H. K. M:t till sin egen stats säkerheet
7
behöfver, och så sin egen nation, och att resten blifver frij att gåå och låta
8
sigh värfva hvarest hvariom och enom teckes, och att dette alt uth-
9
tryckeligen i afskeden införes.

10
[48.]

11
Där man och öfver satisfactionen och soldatescans contentement blefve
12
ense, så är af nödhen, att commissarierne till resten af den Svenske nationens
13
contentements försäkring och hypothek behåller chronan i henderne
14
Wissmar, Hvalfisken och Wernemynde sampt licenterne eller ju åthminste
15
effter långvårig dispute Hvalfiske och Wernemynde medh licenten, så och
16
rättigheet att hafva sin upbördzmän, om ded så behagar, i Wissmar och
17
Rostock, och ded anten på ett anseenligit taal af åhr, 11, 10 eller 12, eller på
18
deelning, allenast att garnisoners underholdh blifver fördt till afkortning
19
förminskas.

20
[49.]

21
Så måste eij heller någon * * * platz restitueras, förän notificationen är
22
inlefvererat, enkannerligen att Wissmar erhålles, det lengste man kan, såsom
23
en hypothek för soldatescans contentement och särdeles, som sagt är, Hval-
24
fisken och Wernemynde; tå komme och i dette fallet Minden, Nijenburg,
25
Landzberg, Drisen eller andre platzer i betenckiande eller och någre nye,
26
som ligge beqvembligen; ded alt in loco och effter interessenternes god-
27
tyckio är att decidera.

28
[50.]

29
Ingen platz moste restitueras, förän ratification blifver inlefvererat effter
30
afskeden på alle sijdor. Myckit mindre skall armeen anten afdankas eller
31
distraheras eller tillåtes medh officererne att tractera, förän alt är giordt och
32
effterkommit, som lofvat blifver och ratificationerne på alle sijdor öfver-
33
antvardade.

34
Men så snart dette är fulbordat och ratificationerne in salvo, så moste
35
platzerne, så månge som uthan om Pommern äre belägne eller icke per
36
expressum reserverade, hvar och en till sin egendombs herre restitueres och
37
öfverantvardas, allenast att chronans stycken och ammunition blifve
38
affördt och hijt förskaffat.

39
[51.]

40
Att och då först uthur armeen välias visse officerer och regementen, som
41
behålles i chronans tienst och uthur armeen försterckes, och blifve sompt i
42
Pomerske festningarne förlegde sompt effter H. K. M:tz förordning till

[p. 255] [scan. 289]


1
Lijfzland transporterade. Men att resten af armeen, sedan den deels är con-
2
tenterat, deels på sitt contentement försäkrat, blifver meneerligen afdanckat
3
och medh * * * åthskild, att sökia tienst hvarest dem teckes, derom doch
4
framdeeles vijdare information föllia skall.

5
[52.]

6
Om nu dette icke så aldeles vill gå och kan henda sigh, att något nytt
7
emergeres förandrat rådslag till bettrings eller varningz, då moste H. K.
8
M:tz commissarier bruka beste discretion, att nyttia till H. K. M:tz
9
tienst och conditionernes förbättring, hvadh lyckan och fortunen gifve vedh
10
handen; och om vederpartens enbendigheet eller interponentens partialitet
11
eller lyckans vedervärdigheet gör något anstött och förvinner rådslagen, att
12
commissarierne då holla saken in integro på sådant sätt, som öfligit är i dhe
13
fallen, anten förvändandes mandati def[ec]tu[m] eller att man behöfver
14
bättre information, eller att man vill göra favorabel rapport etc. och sökia
15
således till vijdare beskedh att uppehålla tractaten och behålla frije hender.

16
[53.]

17
Blifver man och ense, så moste instrumentet författas på Latin och där-
18
uthi observeras, att H. K. M:t icke af dem keyserske eller andre commissa-
19
rier tituleres medh kongelige vyrde, uthan medh titulen af K. M:t, hvilckens
20
skäl nogsampt är att bevijsa och hoos dem keyserske att anhålla, att H. K.
21
M:t icke annorlunda hereffter af keyserlige rådh och ministris tituleres, så
22
frampt att dhe icke vele, ded man dem brefven skall tilbakars senda.

23
[54.]

24
Så moste och ratificationen skee af Keysaren och stenderne anten i ett
25
eller diverse instrument, så och cessionen på Pomern ratificeras in specie af
26
churfursten af Brandeburg på hans och hans heele huses vägnar, så att alle
27
* * * måge således blifva forekombne och afhulpne.

28
Dette är så Kong. M:tz villie och meening öfver fridztractaten, ther-
29
effter commissarierne hafve sigh till rätta.

30
Actum ut supra.

[p. 256] [scan. 290]


1
18

Nebenmemorial I

Stockholm 1641 Oktober 5/15

2
Kopie: Riksregistraturet 1641

3
Bijmemorial, sielfve hufvudinstructionen bijfogat till underrättelsse för
4
H. K. M:tz till fredztractaten medh Keysaren förordnade commissarier.
5
Actum Stockholm.

6
1.

7
Endoch hufvudinstructionen klarligen uthvijser H. K. M:tz mening och
8
villie öfver dhe mestedels emergentier, som kunna infalla för och i tractaten,
9
och där något af nys kunde opväxa, så hafve commissarierne dem anten
10
directe eller indirecte uthur instructionen att döma och effter sin egen
11
discretion att ihugkomma, hvadh H. K. M:t och rijket kan lända till godo
12
och sökerheet; lijkväll effter något är infallit för deres afreesa, som synes
13
behöfva någon förklaring, så är sådant nödigt funnet att påminnes och uth-
14
tydes, och kan ded hijt, som föllier, tydas och dragas.

15
2.

16
Först att commissarierne uthi tractaten så och uthi beslutet icke förgäta
17
kongen i Spanien, ded missförstånded så väll medh honom som medh
18
Keysaren blifver uphäfvet, vele, att man behöfver bestå, något fult krig vara
19
fördt medh honom, uthan effter occasione belli cum imperatore, någre
20
fiendtlige acter här och där äre på ene och annan sijdan förelupne, att för-
21
denskuld alt missförståndh och hvadh mehra hostilitet föregången ähr så
22
väll medh Spanien och dess dependenter och adhaerenter som Keysaren etc.
23
uphäfves och blifva förgäten, och all vänskap så väll som commerciernes

37
Über den freien Handel mit Spanien vgl. das von Brandenstein Sept. 1636 dem Kurfürsten von
38
Sachsen überbrachte Projekt Axel Oxenstiernas ( AOSB I 1 S. 566ff. und E. Dürbeck S. 63).

24
öfning åter restituerat och på både sijdor till landz och vatns öpnat.

25
3.

26
Blifver man om freden eense och platzerne, som H. K. M:t hafver ännu
27
hender emellan, skole restitueres till sine egendombs herrar, så är af nö-
28
den, att platzerne alle nampngifvas, på ded icke framdeles deröfver måge
29
infalla disputer.

30
Kan nu Pomern medh freden för Sveriges chrono erholles, så restitueres
31
Keysaren och huus Österrijk och Benfelt och hvadh platzer man ännu
32
innehafver och holler i Slesien eller kunde i medler tijdh eröfra i Keysarens
33
erfveland.

34
Sedan så sätties Erfurt i sin egen frijheet medh uth * * * af H. K. M:tz
35
garnison, doch att man gör dhe Erffurters sak så godhe man kan genom
36
tractaten.

[p. 257] [scan. 291]


1
Item Ossnabrugge staden sätties och i sin frijheet, hvilkens vilckor moste
2
accorderas, ded bäste skee kan, emoth biskopen, men elliest biskopz-
3
dömet Ossnabrugge till sin biskop. Biskopzdömet Minden, om mögeligit
4
är, till Brunswijkiske och Landbergiske herrarne, såframpt dhe blifva
5
hoos oss ståendhe heller opå frije fötter. Nijenburg, * * *, Wolfzburg
6
* * * till hertigarne af Luneburg * * * och sådane platzer till churfur-
7
sten af Saxen * * * och flere städer i Alte Marcken, Landzberg, Drisen,
8
Franckfurth och * * * till churfursten af Brandeburg, Wissmar, * * *, Hwal-
9
fisken, Wernemynde, Pla[u], item medh mindre man deruthinnan på chro-
10
nones eller soldatescans vägnar beholler någon panträtt och hypothek, åth
11
hertigarne af Mechelburg, och där man androm flerom något hafver ifrån,
12
att ded till sin egendoms herre blifver igen gifven å sådan dag, som man
13
blifver eense öfver.

14
4.

15
I tractaten om Pommern, såframpt ded till förlijkning uthstår, skole H:s
16
K. M:tz commissarier taga i acht, att nåå icke allenast churfurstens af Bran-
17
denburgz consens därtill, uthan och dhe andre margrefvers af Branden-
18
burg; såsom och att churfursten af Beyern dertill bevillier och sin praeten-
19
sion resignerer, på ded Sveriges chrono på Pomern emoth alle praetendenter
20
må blifva försäkradh.

36
Diese vermuteten Ansprüche der bayerischen Wittelsbacher dürften auf eine Entscheidung Kaiser
37
Ludwigs des Bayern auf dem Reichstage zu Frankfurt/Main 1338 zurückgehen; danach wurde
38
dem damaligen Markgrafen von Brandenburg, Ludwig von Wittelsbach, endgültig die Lehnsober-
39
hoheit über Pommern-Stettin entzogen und auf den Kaiser übertragen. Die brandenburgischen
40
Markgrafen (damals aus dem Hause Wittelsbach) sollten aber nach dem Aussterben des pommer-
41
schen Herzogshauses, damals repräsentiert durch die beiden regierenden Herzöge Otto und
42
Barnim III., als erste erbberechtigt sein. Vgl. M. Wehrmann I S. 136; ders., Streit; J.
43
Schultze, Brandenburg S. 45; M. Sczaniecki S. 94ff. mit Angabe der weiteren deutschen
44
und polnischen Literatur.

21
5.

22
Sijdst är och ded icke till förgäte, att man fuller moste göra all sin flijt till
23
att solenniter och under handen afhandla alle dhe tvister, som emellan oss
24
och vår vederpart är; men så moste commissarierne låtha sigh särdeles vara
25
anläget, att icke solennisera något slut, förän medh dem Frantzösiske
26
tractaten saken och kommer till ända, och fördenskuldh, när vår sak är
27
richtigh, skole commissarierne låta sigh vara befallat, att drijfva så på
28
vederparten som på Franztösiske commissarierne, att ded och kommer till
29
ända, på och medh sådane maneer, som ded sigh bäst göra låter, seendes för
30
all ting däropå att förbundet medh Franckrijke må göras ett nöije. Men om
31
dhe såge, att man heelt inthet ville på Frantzösiske sijdan till billigheet,
32
moste commissarierne hålla saken något uppe, att få resolution hädan, men
33
lijkväll drijfva saken så starkt dhe någonsin kunne. Hvadh meera feelar till
34
deres underrettelsse, hafva dhe på giorde rapporten att förvänta resolution.
35
Actum ut supra.

[p. 258] [scan. 292]


1
19

Geheime Nebeninstruktion


39
Regest und Auszug in Urk. und Aktenst. V 1 S. 16f.

2
Stockholm 1641 Oktober 5/15

3
Kopie: Riksregistraturet 1641

4
Secrete bijinstruction, gifven af H. K. M:t åth sine till fredztractaten
5
förordnade commissarier h. Johan Oxenstierna, her Thuro Bielke, riksens
6
rådh, och her Johan Salvio, hofcantzler, uthi den artikeln om H. K. M:tz
7
och chronans satisfaction.

8
1.

9
Endoch H. K. M:t sigh hafver förklarat i hufvudinstructionen öfver den
10
artikel om satisfactionen

40
Vgl. Nr. 17 Art. 33–42 (S. 247–252).
och söker den att settia på ded heele hertigdöme
11
Stettin-Pomern att lempna H. K. M:t och chronan under lähnsrätt att er-
12
kenna och anamma af Romerske Keysaren och rijket till everdelige ägo, och
13
vill fördenskuldh, att H. K. M:tz förordnade commissarier dette ährendet
14
medh högste flijt, troheet och all mögeligh dexteritet drijfva skole effter in-
15
structionens lydelsse på föresatte orter, icke låtandes sigh därifrån medh
16
hoot heller andre maneer lätteligen * * *, men heller skiuta up saken och
17
sökia i medler tijdh att göra rapport och intaga ny ordre och befalning, som
18
till äfventyrs af tijdernes förandring sigh ochså kunne låta förandra.

19
2.

20
Lijkväll effter H. K. M:t ded nogsampt veet, mercker och seer, att H. K.
21
M:t och Sveriges chrono denne satisfaction i Pommern icke allenast diffi-
22
culteras af vederparten och mäst alle Tyske furstar, enkannerligen chur-
23
fursten och ded huus Brandenburg, hvilckom lähnet genom hertigarnas
24
frånfälle öpnat ähr, uthan * * * H. K. M:t och chronan af alle naboer och
25
flere konungar och republiker, doch i synnerheet af kongen i Danm.,
26
som nu agerar interponent och sigh därtill fögo bättre än trängdt hafver af
27
ingen annan orsak, än att på allehanda sätt hindra, ded Pommern H. K. M:t
28
icke effterlåtas motte, hvaruthaf H. K. M:t väll kan döma och afftaga, att
29
hele tractaten sigh på denne punct lätteligen skall kunna stöta och heelt
30
sönderrijfvas och ofruchtsampt aflöpa.

31
3.

32
Skulle man nu kunne öfver alle andre stridige puncter blifva eense,
33
särdeles att amnistian således extenderas, att dette rijkes säkerheet därigenom
34
någorlunda vore att erhålla och Romerske rijkes ständer sielfve gifva sigh
35
till fredz, armeerne ochså på något sätt contenterades, så att den bördan
36
Sveriges chrono afdrages och afvelerades, så att ded på satisfactionen allena
37
skulle ankomma, så ändoch man inthet bör låtha uthan deste större orsak
38
skrämma sigh och stå alle extremiteter till ded ytterste emoth; lijkväll H. K.

[p. 259] [scan. 293]


1
M:t betrachtandes ded store besvär, som rijket påhänger af krigedz conti-
2
nuation, sedan den fahra, som rijket kan påvexa och lätteligen röra des egen
3
stat och grentzer, såframpt Gudh någon merckelig olycko i krigzväsended
4
förhängde, sedan naboernes afvundh och jalousie, den dhe, såsom dhe dher
5
nu sittia i roo och sambla kraffter, lätteligen på oss skulle uthgiuta och
6
således vedh tilfälle inveckla oss i nye och flere krig och farligheeter och
7
komma oss att quittera ded för åhengande fahra skuldh, som medh bättre
8
skääl och någon reputation nu elliest skee kunde. Sijdst synes tarfven att
9
krefia, ded dette rijket på någon tijdh till roo komma motte och lijdeligen,
10
för än stillestånded medh Pålacken

38
Zwischen Schweden und Polen wurde 1635 Sept. 2/12 zu Stuhmsdorf unter französischer Ver-
39
mittlung
( d’Avaux) ein 26jähriger Waffenstillstand geschlossen ( bis 1661 Juli 1/11); vgl.
40
Sverges traktater V, 2 Nr. 41 S. 333ff.; C. Wejle; F. Pulaski/L. Tomkiewicz und
41
K. Ogier I. II. Über Polen vgl. auch Nr. 17 Art. 16 ( S. 239 ).
löper närmare ändan, fåå stadga sigh.

11
Dy hafver H. K. M:t befunnet gott sin ytterste meening och intention
12
commissariernes troheet, tystheet och försichtigheet att förtroo alt till H. K.
13
M:tz och rijksens tienst att mesnagera.

14
4.

15
Medh få ordh till att seija och beskrifva: Kan heele Pommern, nembligen
16
begge Hinder- och Förpommern, till chronans satisfaction icke erhollas och
17
ettdera skulle tilbiudes, som i sådane fall troligt ähr, och * * * allaredo
18
hafver föreslaget Förpomern medh land to Rugen, så måge H. K. M:tz
19
commissarier, sedhan all flijt fåfengt på heele Pomers erhollande är användt,
20
därtill bejaka och sigh medh Förpomern och land to Rugen låta contentera,
21
doch görandes sin flijt, att biskopzdömet Camin medh öen Wollen och
22
alle trij Oders uthlop: Peinen, [Swine och D]iffen[ow] H. K. M:t och chronan
23
motte erholles och Förpomern tilslås; fastän af Wolgastiske regeringen ett
24
lähn heller 2 i samme stadhen och emoth Stetin eller Oderströmen skulle
25
afstås igen, så ville och ded tages i acht härhoos, att licenten

42
Über die Lizenten vgl. Nr. 14 Art. 15 und 16 (S. 215f.), Nr. 16 Art. 8 (S. [228, 28] ),
43
Nr. 17 Art. 39 (S. [252, 6] ) und Art. 8 dieser Instruktion (S. [260, 22] ).
motte blifva
26
H. K. M:t och chronan förbehollen anten till everdeligit heller ju på een
27
anseenlig tijdh af åhr, ochså af Rostock och Wissmar medh Wernemynde
28
och Hwalfisken.

29
5.

30
Kunde commissarierne erhålla en summa p[ennin]g[a]r af een million
31
heller 2 * * * mehra heller mindre öfver Förpommern, däruthinnan göra
32
dhe deres flijt och till des hypothek Wernemynde och Hwalfisken medh flere
33
anlägne orther. Doch om Caminiske stifftet icke kan erhollas och icke någre
34
penningar nåås, så må ded blifva medh Förpomern och land to Rugen
35
medh alle sine rätter och rättigheeter i Romerske rijket, kritzen holler i
36
sigh sielf, såsom ded bäst och reputerligst är af hertigarne för dette besuttet
37
och nutet vordet.

[p. 260] [scan. 294]


1
6.

2
Vill nu icke heller dette gå, ded som lijkväll troligt är, icke att skole uth-
3
slås, medh mindre rerum facies i Tysklandh vore heelt förandrat och veder-
4
parten till chronans satisfaction biuder een summa peningar och till des för-
5
säkring någon hypothek, så låther H:s K. M:t ded ochså vara i sitt värde och
6
vill sigh heller dhermedh åthnöija låtha, än i dette kriget längre uthhärda.
7
Commissarierne skole fördenskuldh, sedan alt ded förrige är disperat,
8
låtha komma satisfactionen på penningar an och sigh först öfver quanto och
9
sedan öfver försäkringen förlijka

34
Der Gedanke, Pommern oder Teile davon wenigstens als Hypothek in schwedischen Besitz zu
35
bringen, taucht wohl zum ersten Mal auf in Oxenstiernas Memorial für Lars Grubbe an den
36
Reichsrat 1634 Febr. 2/12 Art. 7 ( AOSB I 11, 1 S. 170ff. Nr. 113; übersetzt von E.
37
Schieche S. 122) und kehrt später immer wieder; vgl. Nr. 17 Art. 35 (S. 250) und Nr. 16
38
Art. 8 (S. [228, 26] .
.

10
7.

11
Summan heller quantum skole dhe taga ded högste dhe kunna, remon-
12
strerandes ded svåre krigedz kostnadh och dette upmutzandes medh chur-
13
furstens af Beyerns och Saxens upsåth och praetensioner

39
Zu diesen Forderungen vgl. Nr. 17 Art. 33 (S. [248, 11] ).
emoth Keysaren
14
des egen herre; kommandes effter lång discurs på 10 millioner rijkzdaler och
15
så stannandes till ded sijdste på 4 millioner rijkzdaler och des billigheet
16
besköniandes medh churfursten af Saxens offerte för 5 heller 6 åhr sedan,
17
som då tilbödh 25 t[onno]r guldh rijkzgylden

40
Es handelt sich um das Angebot, das Kurfürst Johann Georg von Sachsen dem schwedischen Unter-
41
händler Brandenstein im Oktober 1635 machen ließ; vgl. E. Dürbeck S. 75ff.
.

18
8.

19
Försäkringen moste tagas i en hypothek af heele Pommeren om nåås kan,
20
och så af Rostock och Wissmar medh des dependentier eller ju åthminste af
21
Förpommern, Caminiske stifftet och föreskrefne öijer, så väll som Werne-
22
mynde och Hwalfisken och så licenten

42
Über die Lizenten vgl. Nr. 14 Art. 15 und 16 (S. 215), Nr. 16 Art. 8 (S. [228, 28] ), Nr. 17
43
Art. 39 (S. [252, 6] ) und Nr. 19 Art. 4 (S. [259, 25] ).
af siöhampnarne, så att en hielp
23
Sveriges chrono till garnisonernes uppehelle motte blifva deputerat, item
24
att chronan i så motto inthet besvär hvarcken rijkz heller *** måtte påbiudes
25
heller anmodes, uthan hypotheken lämpas utan last och börda, och att
26
commissarierne i alla motto sökia på dette fall H. K. M:tz och rijksens
27
försäkring att göra effter lagen och sedvana så godh, fast och obesvärligh,
28
som någonsin sigh göra låther.

29
9.

30
Dette är så H. K. M:tz yttersta villie och mening, den commissarierne
31
hafva att taga i acht, för än alt annat skall * * * och tractaten ofruchtsampt
32
aflöpa, doch icke uthan till ded aldrayttersta komme härtill, sedan alt annat
33
fåfengeligen är försökt. I lijka motto steller H. K. M:t commissariernes

[p. 261] [scan. 295]


1
dexteritet och försichtigheet herom, på hvadh sätt dhe detta alt finna be-
2
quembligst att drijfva anten solenniter heller i particular conferencer och i
3
secreto medh vederparten, churfursten af Brandenburgs fulmechtige heller
4
förmedelst interponenten, och tiltroor commissariernes trooheet och för-
5
sichtigheet alt att drijfva till H. K. M:tz och rijksens gagn, säkerheet och
6
reputation.

7
10.

8
Men där dhe och sij inthet alfvar vara hoos vederparten, så moste dhe alt
9
således mesnagera, att dhe sigh icke i otijdh förlöpa och H. K. M:tz ytterste
10
villie uptäckia, men på ded fallet sökia saken att justificera och all tingh
11
holla in integro.


12
20

Nebenmemorial II


30
Dieses Nebenmemorial (Auszug und Regest in Urk. u. Aktenst. V 1 S. 14ff.) dürfte
31
abgefaßt worden sein, um durch frühzeitige Abmachungen mit Brandenburg in der pommerschen
32
Frage jeder für Schweden nachteiligen und lästigen Vermittlung, insbesondere derjenigen König
33
Christians IV. von Dänemark, zuvorzukommen. – Über das gespannte Verhältnis Branden-
34
burgs zu Schweden seit der Landung Gustav Adolfs und die beiderseitigen Ansprüche auf Pommern
35
vgl. M. Bär , J. Kretzschmar und C. Th. Odhner; zu den dänischen Vermittlungsver-
36
suchen vgl. J. A. Fridericia. Zum Verhalten gegenüber Brandenburg vgl. außerdem Nr. 17
37
Art. 9–11 (S. 236f.).

13
Stockholm 1641 Oktober 5/15

14
Kopie: Riksregistraturet 1641

15
Bijmemorial, hvareffter H. K. M:t vill, att des till fredzhandligen i Tysk-
16
landh förordnade commissarier h. Johan Oxenstierna, h. Thuro Bielcke och
17
h. Johan Salvius sigh uthi tractaten medh churfursten af Brandenburg och
18
hans förordnade förhålla skole.

19
1.

20
H:s Kongl. May:tz förordnade commissarier skole veta och väll taga i
21
acht, att H. K. M:tz och Sveriges chronos satisfaction på ingen orth medh
22
landh kan förrettas och praesteras uthan medh Pomern, effterdy alle andre
23
äre aflägne och icke kunna medh Sveriges chrono sammanfogas förmedelst
24
seglatz och skepzflotta mehra än Pomern och Mechelnburg, som desföru-
25
than hafver sine regerande herrar H. K. M:tz fiender.

26
2.

27
Skall nu satisfactionen skee förmedelst Pomern, så är af nöden, att chur-
28
fursten af Brandenburg, på hvilcken nu lähnet fallet är, gifver dertil sitt
29
samtycke, hvarföre H. K. M:t holler rådsampt, att, såframpt man om stille-

[p. 262] [scan. 296]


1
ståndet blijfver ense och churfursten teer någon benägenheet, H. K. M:tz
2
commissarier då accepterade alle tilfällen, att komma i discurs och con-
3
ference medh churfurstens rådh och commissarier öfver Pomerns cession
4
och ded för effterfölliande orsaker skuldh, 1. att ded doch måste tracteras
5
medh dhem och är derföre så gådt, att man för veet sigh churfurstens in-
6
tention som sedan; 2. blifver man medh honom eense, så är heele saken
7
vunnen och all difficultet ophäfven; blijfver man icke eense, så kan man så
8
sedan som för tractera derom genom andre; 3. den Danske interpositionen
9
är ingestädes farligare och oss vedervertigare än in puncto Pomeranio,
10
hvarföre bättre är den remotis arbitris än solenniter att tractera; 4. och kan
11
man således confidentius afftala de aequivalente.

12
3.

13
Gifz än tilfälle på churfurstlige sijdan till conference öfver Pommern,
14
så är skähl, att den accepteras och nyttias; gifz icke, så måge H. K. M:tz
15
commissarier den sielfve sökia, enkannerligen anställandes dheres discurs
16
per occasionem därhän, att mädan churfursten af Brandenburg jempte chur-
17
fursten af Mentz äre af ded churfurstlige collegio deputerade att vara öfver
18
fredztractaten

40
Vgl. Nr. 14 Art 8 (S. 213).
, så vore H. K. M:t sådant kärt och sågo ingen heller därhoos
19
och däröfver än honom; item medh dette tilfälle är inthet tvifvell, att de
20
Churbrandenburgiske skole per indirectum komma närmare och offerera
21
sigh till att befordra tractaten, och om dheres herre motte blifva informerat
22
af H. K. M:tz desideriis, att vele hielpa befordrat, att sakerne motte komma
23
till ett godt fredligt uthslag.

24
Dette eller desslijke tilfälle måste H. K. M:tz commissarier försichtigt
25
nyttia och förmedelst dhe ofvan förklarade tvistige puncters afhielpande 1.
26
om amnistiens förklaring och extension, 2. om Sveriges chronos satis-
27
faction och 3. soldatescans contentement, begifva sigh merckeligen och
28
effter hvart annat till den puncten om chronans satisfaction, bevijsandes
29
först des billigheet af 1. uthståndne omkostnadh, besvärligheeter, undragne
30
olyckor och skada, 2. exempel och 3. stendernes lyffte

41
Vgl. J. Kretzschmar I S. 235, 240.
i Heilbrunn och vedh
31
alle alliancer, så och att 4. ingen ded hadhe ogillat, item churfursten af Saxen
32
jempte andre ded altidh in genere gillat och en summa penningar, ehuruväll
33
oproportionerat, tilbudit

42
Vgl. E. Dürbeck S. 40ff.
.

34
Sedan moste H. K. M:tz commissarier remonstrera, att sådan satisfaction
35
i penningar inthet kan skee, 1. att ded en chrona inthet anstår, 2. myckit före-
36
lupet, som medh penningar inthet kan värderas, 3. ingen proportionerad
37
penningesumma kunne upbringas och eij heller nämbnas, 4. blefve en orsak
38
till evigt missförstånd och förnyelsse af förtreet, och altså effter en tijdh
39
förde discurser och conferencer på sidstone komma till satisfaction i landen.

[p. 263] [scan. 297]


1
4.

2
Där må andre ortar föreslås, som äre Magdeburg

31
Über Magdeburg und Halberstadt vgl. auch Nr. 15 Art. 41 (S. 252).
, Ossnabrugge, Minden
3
eller någre förstendömen i Slesien eller något annat sådant, serdeles Brehmen
4
och Verden

32
Bremen und Verden samt Magdeburg und Halberstadt als Ersatz für einen Teil Pommerns
33
anzunehmen, empfahl der Reichsrat dem Kanzler bereits 1634 Jan. 14/24 ( HSH 28 S. 10. Die
34
Bedenken Oxenstiernas bezüglich Bremens wegen der damaligen Ansprüche Dänemarks und
35
bezüglich Magdeburgs wegen kursächsischer Ansprüche in Memorial für Lars Grubbe 1634
36
Febr. 2/12 Art. 6 ( AOSB I 11, 1 S. 170ff. Nr. 113; übersetzt von E. Schieche S. 122).
, som hertig af Brunswigh för dette hafver föreslaget, så moste
5
H. K. M:tz commissarier remonstrera deres aflägenheet och obeqvämb-
6
heet till att regeras härifrån, och såsom Bremen och Verden myckit skall
7
liggia Danm. i ögonen; altså hafve commissarierne att invända kongens
8
sons i Danm. possession, därifrån han inthet vore att persuadera och H.
9
K. M:t icke heller söker medh denne tractat annadt än vänskapz erhol-
10
lande med Danm.

11
5.

12
Där och den churfurstlig Brandenburgiske gesandten invände ded pro-
13
ject

37
Axel Oxenstierna hatte dem brandenburgischen Kanzler Siegmund von Götze nach Auflösung
38
des Frankfurter Bundes-Konvents am 18. Januar 1635 zu Mainz ganz Pommern – jedoch
39
unter für Brandenburg kaum annehmbaren Bedingungen, die das Herzogtum praktisch vorläufig
40
in schwedischen Händen gelassen hätten, angeboten und sich mit Magdeburg, Halberstadt und
41
einem pommerschen Hafen als Satisfaktion begnügt; vgl. J. Kretzschmar III S. 69f. – Die
42
Stifter Magdeburg und Halberstadt (außer Pommern) für Schweden zu beanspruchen, hatte
43
Oxenstierna schon einmal erwogen; vgl. die verkürzte und veränderte Fassung der Nürnberger
44
Bedingungen von 1632 in AOSB I 7 S. 712 Anm. 4.
, som rijkzcantzleren i Frankfurt emoth den churfurstlige cantzlern
14
Götz hade giordt öfver Magdeburg * * * och en hampn i Pomern, så
15
hafve H. K. M:tz commissarier först att invända ovetenheet af samma han-
16
dell, 2. att den icke heller är bracht till någon fulkombligheet och kan skee
17
icke eens till tractat, 3. uthan i den staden sedan project hafver varit ansedd
18
till att erholla vänskapen emellan H. K. M:t och ded churfurstlige huset, och
19
att förekomma all vijdlyfftigheet och mehra ondt, så ähr derpå fölgdt ded
20
churfurstlige husetz afträd ifrån chronan och denne longe feigde och örlig,
21
som churfurstens landh och heele [R]omerske rijket hafver turberat och
22
uthödt och Sveriges chrono öfver all skähl märckeligen graverat, och altså
23
till ded 4:de stelt sakerne och consilierne heelt i ett annat postur.

24
6.

25
På sidstonne skole commissarierne komma på Pommern, att inthet an-
26
nadt landt heller hertigdöme finnes, som någorlunda kommer i considera-
27
tion till Sveriges chronos satisfaction och ded alt för dhe skähl, som i hufvud-
28
instruktionen införes. Och efftersom inthet tvifvell är, att den churfurstlige
29
skall på sin sijda deducera churfursten af Brandenburgs rätt till hertig-
30
dömet Pomern af keyserlige belähningar, familiare pacter medh Pomern,

[p. 264] [scan. 298]


1
dheres edh och homager, förde titeln i månge åhr och annadt slijkt, så hafve
2
commissarierne sådane rättigheeter och praetensioner inthet att disputera,
3
låtha dhem så blifva i sitt värde, och att H. K. M:tz fördenskuldh alt hijt
4
marggrefverne icke hafva disputerat eller förvägrat titeln, men dette alt
5
fundera sigh på denne fredztractat och des afftaal, sahl. kong Gustaff Adolff
6
vara af Keysaren och * * * tvungen till sin och Östersiöns defension; der-
7
öfver vara solliciterat af churfursten af Brandenburg så väll som andre
8
åthskillige Tyske förstar hoos sahl. Kongl. M:tt sielf att antaga sigh dhe
9
opprimerades redd[n]ing och förlossning medh lyffte af adsistence, som
10
skedde a:o 1624 genom Bellin

31
Der brandenburgische Abgesandte Christian Bellin schlug im September 1624 zu Vadstena
32
Gustav Adolf eine protestantische Liga und ein militärisches Eingreifen Schwedens in Nord-
33
westdeutschland
vor; vgl. M. Roberts I S. 237ff., M. G. Schybergson S. 42, N. Ahnlund
34
S. 292, M. Ritter III S. 273.
, sedan a:o 1625 genom Götz

35
Im Mai 1625 versuchte der brandenburgische Abgesandte Siegmund von Götze in Stockholm
36
Gustav Adolf zu einer gemeinsamen Aktion mit Christian IV. von Dänemark in Deutschland
37
zu bewegen; vgl. M. Roberts I S. 244ff., M. G. Schybergson S. 86f.
och så i
11
Pryssen genom Knesebeck

38
Gemeint sind wahrscheinlich die Unterredungen Levins von dem Knesebeck mit Axel Oxenstierna
39
in Elbing Januar 1628 und Februar 1630; beide hatten aber den Zweck, die Schweden zum Abzug
40
aus Preußen bzw. Stralsund zu bewegen, um nicht von dem Angriff der kaiserlichen Heere in
41
Mitleidenschaft gezogen zu werden. Vgl. N. Ahnlund S. 470f., 568f., AOSB I 1 S. 137,
42
15 Nr. 132 S. 103.
, hans rijkzcantzlern, att recommendera Tysk-
12
landz sak och H. K. M:t att vele taga den an. Sedan H:s K. M:t då var trädd
13
deruthi och sigh föruthan den andre medh hertigen och hertigdömet
14
Pomern hadhe förenat och förbundet, att vara af störste deelen enkanner-
15
ligen churfursten af Brandenburgh förlåthen och således satt i store diffi-
16
culteter och fahra af sin egen stat och heele väsendh; icke churfursten heller
17
alt sedan hafve velat träda till alliance

43
Bündnisvertrag 1630 Juli 10/20, tatsächlicher Vertragsabschluß 1630 Aug. 25/Sept. 4; vgl.
44
J. C. Dähnert I S. 76–81, Sverges traktater V, 1 Nr. 40 S. 380ff.
medh H. s. K. M:t och fördenskuldh
18
den 14. artikel

45
In diesem umstrittenen 14. Artikel behielt sich Gustav Adolf das Recht vor, bei dem zu er-
46
wartenden Aussterben des pommerschen Herzoghauses das Herzogtum Pommern so lange unter
38
Sequester zu halten, bis der Kurfürst von Brandenburg, der erbberechtigt war und die Eventual-
39
buldigung der pommerschen Stände entgegengenommen hatte, den Vertrag anerkannt und Schweden
40
die Kriegskosten erstattet haben würde. Vgl. C. Th. Odhner S. 15f., M. Bär S. 74ff.
i alliancen om sequestrationen, så och omkostnadens refu-
19
sion uthan Pomerske landens tilhielp, att hafva blifvit stående och sedan så
20
myckit mehra vorden förnöijet, som Prageske freden deremellan är kommen
21
och H. K. M:t och Sveriges chrono för fiende emoth alle skähl förklarat
22
och öfver all sin förtienst fiendligh alt härtill af churfursten tracterat vorden,
23
ja Pomern sielff öfverdragit och förödt, att nu inthet annat öfrigt är, än
24
medh vapnen eller tractat snoo sigh häruth, och således Sveriges chrono
25
villiandes och ovilliandes blefven af dem, som han kom att hielpa, särdeles
26
churfursten af Brandenburg, först inthet adsisterat, sedan förlåten, som fiende
27
förklarat och sidst förfölgdt vorden, att man må icke så stort ded chur-
28
furstlige husetz gamble rätt i Pommern, som hvadh sedan är passerat,
29
hafver att sij och huruledes man medh skähl och bequembligheet kan räta
30
häruth igen.

[p. 265] [scan. 299]


1
7.

2
Dette föreskrefvne och annat slijkt af samma argument limitere att
3
justificera H. K. M:tz och chronans saak och fundera des postulati billig-
4
heet. Men måste och derjämpte tees och vijses, att Pommerns cession till
5
H. K. M:t och Sveriges chrono icke kan vara churfursten så högt betäncke-
6
ligit, 1. där honom ett aequivalent i landh och rentor blefve gifvit anten
7
medh Magdeburg heller een deel af Slesien

41
Der Gedanke, Brandenburg in Schlesien zu entschädigen, taucht schon in dem Brief des Reichs-
42
rates an Gustav Adolf 1632 März 26/April 5 auf; vgl. Arkiv II S. 391ff.
eller vedh * * * landen; dy
8
churfursten och des huus ligge alle sådane landh ju så läglige som Pommern;
9
2. så kunde och churfurstendömet så vijda blijfva beveekt af chronan och
10
hafve förmedelst en godh alliance en ståteligh stöd af chronan emot alle sine
11
vedervertige och desföruthan en fast adsistence i alle rijkz- och kreitzsaker.

12
8.

13
Ähr ded så, att till Pommerns cession bejakas, så må om aequivalente con-
14
sulteras, och H. K. M:tz commissarier lofva på sådan fall all adsistence hoos
15
Keysaren och dem andre ständerne, efftersom vedh hufvudtractaten dhe
16
sigh och på sådant fall ded churfurstlige huus Brandenburgs recompence
17
och vedergelning till ded högste skall låta vara anlägit och uthi dette alt
18
föllia Brandenburgz egen åstundan, tagandes allenast i acht, att dhe icke
19
blifva medh discurser förledde.

20
9.

21
Men såframpt den churfurstlige deputerade komme så vijda, att han
22
Förpommern medh land to Rugen till Sveriges chrono vill cedera och
23
förbehålla sigh Hinderpommern, så moste commissarierne fuller höra den
24
andre uthan och förfahra i grunden des intention, men icke bejaka därtill,
25
altidh remonstrerandes, att sådan dismembration och division vore Sveriges
26
crono odrägeligh och fahrlig, enkannerlig mädan lasten för store pålades
27
och halfve deelen af Pommern till den bruden inthet ville förslå, häreffter
28
däruthinnan Strålsundh är belägen medh sine merckelige privilegier och
29
fördenskuldh H. K. M:t sådant inthet står till att rådha; hvarföre och alt
30
vedh denne punct caute och varsampt måste tilgå, allenast att man den nytta
31
på sådant fall må hafva af denne discurs, att, om man icke kan sigh aldeles för
32
* * * doch rättelsse hafva må om vederpartens intention.

33
10.

34
Blefve man eense om Pommern, att ded H. K. M:t och Sveriges chrono
35
hereffter föllia skall, och komme sijdst vapnedt och titeln på taal, att chur-
36
fursten dem behålla ville, så måste och fuller deröfver och in contrarium
37
disputeras, att den, som cederer rem ipsam, hafver inthet att vara sorgse om

[p. 266] [scan. 300]


1
titeln eller vapnedt, sedan att ded, som till recompence gifves, åther kommer
2
medh sitt vapn och titeln i staden, och måste altså därpå stås, att titeln och
3
vapnedt af Pomern blefve aflagdt; men såframpt däropå allena skulle
4
studza, då kunde man sökia ett expedient, anten att churfursten ded brukade
5
allena i sin lijfztijdh och sedan aflades, att dhe andre vapnet * * * ded straxt
6
afstode, eller, där ded än ändeligen skulle effterlåthas, att bruka titeln och
7
vapnet, att ded uthtryckeligen förbehålles, att huus Brandenburg ingen rätt
8
heller rättigheet sigh derunder hereffter till Pommern tillägna skulle och
9
häreffter i Pommerske ständernes homagio uthelåtes, såsom och H. K. M:tz
10
och des Sveriges chronos undersåther icke vara skyldige sådan titel marg-
11
grefverne att gifva, men uthan sitt praejudicio att låta passera.

12
11.

13
Slås något före om Brandenburgiske recesser till Pommern på H. K. M:tz
14
eller des affödas dödzfall, så ähr dedsamme därpå att svara, som i hufvud-
15
instructionen förmäles, att cessionen af Pommern moste dirigeras icke
16
allenast på H. K. M:t och des afföda, uthan på Sveriges chrono och Kong.
17
M:tz successorer till chronan för där förtalde skähl skull.

18
12.

19
Hvar nu så händer, att något afftal häröfver medh churfursten af Branden-
20
burgs deputerade göras kunde öfver Pommern, så att man * * * villie och
21
resolution motte vara försäkrat, så vore dett gott, att sådant medh någon
22
skrifft certificerades, hvar icke medh skrifft af contract, doch lijkväll af reso-
23
lution, så att man hade något att fota sigh opå och förene sigh om coopera-
24
tionen till begge parternes nöije och säkerheet.

25
13.

26
Dette hafve H. K. M:tz commissarier samptligen att taga i acht, men om
27
dhe icke få tilfälle tilhopa att tractera deröfver, uthan anten her Johan Oxen-
28
stierna kommer till taals medh någon af churfurstens geheime rådh af annan
29
occasion heller hoffcantzlern, her Salvius, får tilfälle i Hamburg att komma
30
i discurs deröfver medh någon churfurstens förtrogne och fulmechtige, att
31
då endera söker föreskrefne conference, och, om ded således, som sagt är,
32
vill uthslå * * * allenast att ded observeras, att, där ingen inclination hoos
33
dem Brandenburgiske finnes därtill, ded allenast må uptagas och ty-
34
das för particular obindelige discurser och heele saken till tractaten blifver
35
in integro, hvadh som och i sådane fall kunde förelöpa, att ded commis-
36
sarierne emellan sub fide silentii och förtroligen communiceras. Actum ut
37
supra.

Dokumente