Acta Pacis Westphalicae I 1 : Instruktionen, Band 1: Frankreich - Schweden - Kaiser / Fritz Dickmann, Kriemhild Goronzy, Emil Schieche, Hans Wagner und Ernst Manfred Wermter
8 Section vingt deux] In B1 Sektion XXIII; vgl. S. [132, 11–15] , 39–41.
[Maria Medici]
10– [134,5] Si M rs – désirer] Für A vgl. S. [51, 2–24] .
quelques fois plus le vent que la réalité des choses veullent parler de la
Reyne Mère pour procurer son restablissement comme un article du Traicté,
ils préviendront les Entremetteurs et leur feront sçavoir que ce n’est point
une affaire à estre mise sur le tapis en ce lieu, moins par les Espagnolz que
par aucuns autres.
Qu’ils se doivent contenter d’avoir fait le mal, ou au moins, y avoir
beaucoup aidé, procurant la sortie de la Reyne Mère et voulans se prévaloir
de son dérèglement.
Que pour montrer que le Roy ne leur a pas commandé d’en user ainsy
pour éviter de satisfaire à ce qu’on peut désirer raisonnablement de luy en
cet article, il |
21–22 leur a commandé – pension] B1 – B3, statt A: offrira volontiers à la Royne
Mère, par l’entremise de M r le Légat, de luy donner telle pension ( vgl. S. [51, 13–14] ) .
à la Reyne, sa mère,
22 une ] Korr. Ri in B2 statt A (vgl. S. [133, 31–32] ), B1 und B2 ursprünglich: telle.
Diese Korr. ist durch den folgenden Textzusatz Ri in B2 (vgl. S. [133, 35] ) bedingt.
que Sa Saincteté estimera à propos,
23 si elle veut se retirer] B1 – B3, statt A: si, se retirant des mains des Espagnolz
qui luy ont donné diverses fois assez de sujet de mescontentement, elle veut demeurer
( vgl. S. [51, 14–16] ) .
natal qui est le lieu le plus honorable où elle puisse passer le reste de ses
jours.
Que
fait entrer le Roy en une telle offre, on peut sçavoir du S r de Gondy, |
3–4 maintenant – expressément] B1 – B3, statt A: Résident du Grand Duc, si Sa
Majesté ne luy a pas donné charge, il y a plus de trois ans, de faire en sorte que la Royne
acceptast cet offre, et si pour cet effect il n’a pas esté ( vgl. S. [51, 20–22] ) .
expressément | en Flandres pour adroitement insinuer en l’esprit de la
Reyne Mère que c’estoit la plus honorable condition qu’elle peust désirer. |
un an vers Sa Majesté un de ses Aumosniers nommé Bonnefons
faire sçavoir qu’elle estoit résolue à faire ledit voiage, le Roy ne se contenta
pas de l’asseurer en cette occasion qu’il luy donneroit de quoy s’entretenir
selon sa dignité en Italie, mais il luy envoia actuellement cent mil francs
et luy promit autres cent mil francs pour faire son voiage en Italie et cent
mil escus par an, quand elle seroit sur les lieux. Mais Sa Majesté n’eust pas
plustost satisfaict en ce poinct à ce que la Reyne désiroit qu’elle fut des-
tournée par ses gens de la résolution qu’elle avoit prise.
On n’oubliera pas encore de faire conoistre que, le Roy aiant apris qu’elle
auroit de la peine à faire un si long voiage, il fit dire au Père Suffren
S r de la Ferté, son Ambassadeur en Angleterre, aussy tost que ledit Ambassa-
deur y fut arrivé que, si elle vouloit demeurer en Angleterre, il luy donne-
roit cent mile escus par an, Sa Majesté ne désirant autre chose, sinon que la
Reyne se mette en estat de recevoir des effects de son bon naturel en se
tirant des Estats de ses Ennemis et se privant de ceux qui luy donnent de
mauvais conseils.
Lesdits S rs Ambassadeurs feront conoistre encore que la bonté du Roy
est telle envers la Reyne, sa mère, |
24– [135,2] que, si – sa condition] Für A vgl. S. [51, 25–27] .
l’empesche de vouloir demeurer
25 dans son pais natal] B1 – B3, statt A: en ce lieu ( vgl. S. [51, 25–26] ) .
bon de la retenir à Ferare, Boulogne, ou autre lieu de son obéissance, le Roy
l’y deffraiera volontiers selon sa condition. |
Affin que la bonté du Roy et la justice de son procédé
à l’esgard de la Reyne, sa mère, ne puisse estre révoquée en
doute, Mess rs les Plénipotentiaires donneront autant de conois-
sance qu’ils estimeront à propos des mauvais conseils dont
7 on] Erst in B3, fortlaufender Text; fehlt wohl irrtümlich im Zusatz Ri in B2 (vgl.
S. [135, 15–16] ).
8 Section vingt trois] In B1 Sektion XXIV; vgl. S. [132, 11–15] , 39–41.
[Die Mécontents]
Si les Espagnolz veulent ensuite se mesler des affaires de quelques uns des
11 mescontents] Randnotiz Ri in B1, nach B2 und B3 übernommen: Elboeuf, La
Valette, Vendosme, Soubise, La Vieuille, Le Coigneux, Saucour, Baron
de Bec, S ct Aulnais, Monsigot . B3 setzt hinzu: M r de Guise. Vgl. für zwei Stücke aus
B1 – B3, die sich mit der gleichen Frage wie diese Sektion beschäftigt hatten, S. [105, 50] – 106,
11, 38–48.
11 aux Entremetteurs] B1 – B3, statt A: à M r le Légat ( vgl. S. [52, 2] ; vgl. für ähnliche
Änderungen S. [133, 30–32] und S. [134, 28] ) .
prétention est tellement contre le droict des gens qu’elle mérite plustost
une risée qu’une
13 response] Für die Fortsetzung von A vgl. S. [52, 6] – [53, 7] : Dieses Stück wurde in B1 an
den Anfang der Instruktion gerückt (vgl. S. [62, 21–28] ) und entspricht ab B1 der ersten Sektion
S. [62, 4] – [63, 14] , [64, 1–7] . Darauf schließt A (vgl. S. [53, 9] – [55, 15] ) mit einem Katalog der für
die Verhandlungen in Münster notwendigen Aktenstücke.
In B1 schloß die eigentliche Instruktion mit den hier gedruckten Sektionen. Doch war ihr unter
eigener Überschrift der Katalog der für die Verhandlungen in Münster notwendigen Aktenstücke
angehängt (vgl. den Überblick über die Sektioneneinteilung auf der B- und C-Stufe S. [30, 26–37] ).
Er ist unter Berücksichtigung von A als Nr. 9 S. 136ff. gedruckt.
In B2, wo dieser Katalog fehlt, schloß die Instruktion ursprünglich mit den hier gedruckten
beiden Sektionen. Doch wurde ihr dann die Sonderinstruktion für Savoyen angefügt (vgl. S. 30,
38–43 und S. [119, 32] – [120, 25] ).
In B3 folgt den hier gedruckten Sektionen die Sektion Commerce (vgl. S. [30, 44–45] und S. 118,
34–38) und erst darauf die Sonderinstruktion für Savoyen.
In C1 tritt die jetzige Sektion XXII an die Stelle der beiden hier gedruckten Sektionen (vgl.
S. [30, 46–49] und S. [116, 29–42] ).