Acta Pacis Westphalicae II B 6 : Die französischen Korrespondenzen, Band 6: 1647 / Michael Rohrschneider unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter MIthilfe von Rita Bohlen
209. Brienne an Longueville, d’Avaux und Servien Fontainebleau 1647 Oktober 18

2

Brienne an Longueville, d’Avaux und Servien


3
Fontainebleau 1647 Oktober 18

4
Kopie: Ass.Nat. 273 fol. 492–494’ = Druckvorlage.

5
Empfangsbestätigung. Lob der Haltung der Gesandten gegenüber den Mediatoren und den
6
niederländischen Gesandten; Beteuerung des französischen Friedenswunsches und des feh-
7
lenden spanischen Verhandlungswillens notwendig. Verhandlungsführung gegenüber den
8
Spaniern. Lothringenfrage.

9
Italienische Angelegenheiten: Beilage, Wahrung der savoyischen Interessen; Exekution des
10
Vertrags von Cherasco; Pinerolo; Montferrat; Ausgleichszahlungen an Mantua; Restitution
11
der Plätze; Cavour; Stellungnahme erbeten.

12
Parteinahme Kurbrandenburgs und Braunschweigs für den Kaiser? Keine Zugeständnisse in
13
den Verhandlungen mit den Spaniern. Militaria; Verweis auf nr. 210. Interessen des Herzogs
14
von Atri. Kardinalspromotion Michel Mazarins. Lage in England, Italien, Katalonien und
15
Flandern. Vollmacht zum Tausch Kortrijks. Befestigungen in Katalonien. Zu den Verhand-
16
lungen d’Herbignys in München. Reise nach Paris. Krankheit Monsieurs.

17
Vostre mémoire du 7 e du courant

40
Nr. 192.
ayant esté receu le 16 e et le lendemain
18
Sa Majesté en ayant ouy la lecture, vous fustes louez de la manière dont
19
vous avez parlé tant aux Médiateurs qu’aux députez de Messieurs les
20
Estats et Sa Majesté désire que vous continuiez à insinuer à [!] uns et aux
21
autres qu’elle désire la paix et que rien n’en recule la conclusion que le
22
peu de volonté qu’en font paroistre les Espagnolz. Il en arrivera deux
23
biens, l’un que la paix s’avancera et l’autre qu’estant reculée par les Espa-
24
gnolz ilz seront exposez à la hayne publique sur le tesmoignage qui en
25
sera rendu par les premiers, et il pourroit mesmes arriver que sur celuy
26
des derniers leurs principaux pourroient prendre quelque résolution con-
27
forme à leurs obligations et à leur propre intérest, et il est de telle consé-
28
quence d’essayer d’avoir cet avantage qu’on ne craint point de vous faire
29
souvenir qu’il le faut rechercher, bien qu’il soit notoire que vous n’avez
30
espargné aucune peyne pour l’emporter.

31
Il est de pareille conséquence de réduire les Espagnolz d’entrer en négo-
32
ciation des

39
32 pays] gemeint ist wohl: points
pays les plus importans qui sont à adjuster avec nous, car
33
ceux-là donnans toujours prétexte et occasion de rompre on ne pourra
34
pas croire que la paix s’avance tant qu’ilz resteront indécis, ny que ceux
35
qui ne peuvent recevoir de difficulté laissent de l’ombrage, y ayant tout
36
sujet de croire que celuy qui se relasche ou qui consent à ce qui porte
37
après soy diverses conséquences ne faict pas de difficulté de s’accommo-
38
der sur les affaires de moindre importance.

[p. 598] [scan. 710]


1
Ce discours ne vous doit pas faire imaginer qu’on ayt désapprouvé le tem-
2
pérament que vous avez pris sur le poinct de la Lorraine. On n’avoit ja-
3
mais espéré que les Espagnolz y consentissent pour s’en déclarer tant et si
4
longuement que les autres seroient en suspens. Mais il a esté très à propos
5
d’avoir une fois pour touttes faict entendre aux Médiateurs qu’on ne met
6
point en doute que les Espagnolz soient résolus

34
6 de abandonner] ursprünglich de l’abandonner, mit nachträglicher Streichung des Artikels.
de abandonner les inté-
7
restz de ce prince pour lequel Sa Majesté a eu trop de bonté après s’estre
8
rendu indigne de l’honneur de ses bonnes grâces, et

35
8 elles] gemeint ist wohl: elle, d.h. Sa Majesté
elles seroient mal
9
rescompensées de l’e〈x〉ez où leur générosité les a porté si on inféroient
10
[!] qu’ilz [!] eussent altéré ou diminué la force du traitté de Paris signé par
11
le duc Charles et depuis ratiffié par le mesme estant en Barrois

36
Vgl. nr. 170 Beilage 1 Anm. 49.
, ce qui n’a
12
jamais esté de leur intention, mais bien en en demandant l’exécution, ou
13
pour mieux dire se déclarant de le vouloir faire valoir, le tirer de la der-
14
nière misère et comme il vous en pourra bien souvenir lorsque Sa Majesté
15
vous permeit [!] de faire les offres qu’on voudroit faire estendre, il pas-
16
soit pour estably dans l’assemblée que l’Empereur et le roy catholique qui
17
donnoient ou abandonnoient leurs pays pour avoir la paix ne l’empesche-
18
ro〈nt〉 pas de la conclurre pour faire demeurer entiers ceux desquelz lé-
19
gitimement et justement il se trouvoit privé et contre lequel on n’excusoit
20
que ce qu’il avoit stipulé et ce qu’il avoit poursuivy avec beaucoup d’in-
21
stances, ce qui ne peut laisser aucun soubçon de force puisque on le res-
22
tablissoit dedans une partie de ses Estats qu’il avoit perduz en une juste
23
guerre.

24
Celle meue en Italie entre les maisons de Savoye et de Mantoue a donné
25
lieu au traitté de Querasque, et à l’advantage que remporte la France d’y
26
avoir Pignerol, la ratiffication et confirmation duquel se trouvant pour-
27
suivye par madame de Savoye, il vous plaira y appliquer en sorte et que
28
madame de Savoye reste satisfaict[e] et que nostre achapt ne puisse estre
29
mis en aucun doubte. Je vous escris sur ce sujet parce que l’ambassadeur
30
de Savoye

38
Gemeint ist vermutlich Gian Francesco Ponte di Scarnafiggi, conte (Lebensdaten konnten
39
nicht ermittelt werden), 1646 April – 1650 September ao. savoyischer Ges. in Paris in Sa-
40
chen Restitution der von Frk. okkupierten Plätze ( Repertorium, 477). – Gemeint sein
41
könnte aber auch Filiberto Scaglia di Verrua (gest. 1658), abate, seit 1643 savoyischer Ges.
42
in Paris ( Claretta II, 32f, 358f).
m’a mis en main deux différendz mémoires que vous trou-
31
verez joinctz à cette despêche, lequel s’est plainct comme il vous sera fa-
32
cile de le remarquer prenant la peyne de les lire de ce que dans les pro-
33
jectz que vous avez faict remettre soit aux Impériaux et aux Espagnolz

43
Gemeint sind sehr wahrscheinlich das IPM/F-I bzw. das IPM/F-II (s. nr. 64 Beilagen 1
44
und 2) sowie der frz. Gesamtentwurf für den Friedensvertrag mit Spanien (s. nr. 47 Anm.
45
2).
il

[p. 599] [scan. 711]


1
est parlé plus foiblement en leur faveur qu’ilz ne l’ont deub espérer et Sa
2
Majesté ayant intérest de favoriser la cause de madame de Savoye et que
3
ce qui est porté par le traitté de Querasque soit exécuté vous prie de si
4
bien examiner et ledict traitté et celuy auquel vous travaillez qu’il ne
5
puisse jamais avoir débat entre les maisons de Savoye et de Mantoue au
6
sujet du partage du Montferrat pourveu que l’ouverture qui en pourroit
7
estre faitte là feust aussy de son acquisition.

8
J’ay pris du temps pour respondre audict ambassadeur sur ce qu’il m’a
9
demandé que l’argent qui doit estre fourny par Savoye à Mantoue et que
10
nous sommez tenus de payer à son acquitt leur feust remis, bien que sa
11
demande fût conditionnée si mieux nous n’aymions faire en sorte envers
12
Mantoue qu’on ne leur en fist aucune demande, à quoy il a volontiers
13
consenty, ayant apris que l’un des plénipotentiaires de Mantoue qui est à
14
Munster

33
Nerli.
avoit ordre de venir en cette cour.

15
Il demande aussy que tout prétexte de querelle soit osté à madame de
16
Mantoue sur la possession de cette partie du Montferrat qui leur feust
17
adjugée et que le différend demeure terminé selon la force du premier
18
traitté et soubçonnant que la clause insérée au projet de nostre traitté qui
19
vous avoit esté présenté par les Espagnolz et que vous avez rejetté qui dit
20
que les roys employeront leurs offices pour terminer les différendz des-
21
dictes maisons

34
Gemeint ist sehr wahrscheinlich Art. 14 des span. Gesamtentwurfs für den Friedensvertrag
35
mit Frk., [Münster] 1647 Februar 24 (Text: NS IV, hier 229).
, seroit préjudiciable à son maistr〈e〉, il insiste qu’il [!] soit
22
rayé et qu’il ne reste aucune marque que Mantoue ou que les Espagnolz
23
ne tiennent pas cette affaire entièrement terminée.

24
En ce poinct l’on croit qu’il a raison comme aussy de se plaindre qu’on
25
veut réserver à la princesse de Mantoue

36
Gemeint ist Eleonore, Schwester Hg. Karls II. von Mantua.
les actions qui luy pouvoient
26
appartenir aprez le décedz de madame sa mère à laquelle ilz sont disposez
27
de se justiffier et cela d’autant qu’une personne non interditte a droict de
28
disposer de ses actions et prétentions et que l’héritier recueille la succes-
29
sion en l’estat qu’il la trouve qui ne peut jamais estre nommé en une af-
30
faire qui ne le regarde point et à l’esgard de leur prétention sur la légitime
31
deub au duc comme héritier de l’infante Catherine

37
Gemeint ist die Infantin Katharina (1567–1597), Tochter Kg. Philipps II. von Spanien und
38
seit 1585 Ehefrau Hg. Karl Emanuels I. von Savoyen. Sie hatte als Mitgift eine Rente in
39
Höhe von 50.000 Dukaten in die Ehe eingebracht, deren Fortzahlung jedoch seit dem
40
Bündnis Karl Emanuels I. mit Frk. (1610) ausgesetzt worden war. Die daraus resultierende
41
Forderung war 1620 durch den Hg. seinem jüngeren Sohn Philibert (1588–1624) übertra-
42
gen worden, der in span. Diensten stand und sie wiederum seiner Schwester Isabella (1591–
43
1626), Hg.in von Modena, vermachte. Karl Emanuel I. und seine Nachfolger, welche die
44
Legitimität der letztgenannten Übertragung anfochten, forderten, die Rente müsse an Sa-
45
voyen zurückfallen, während Spanien die Ansprüche Modenas anerkannte ( Stammtafeln
46
II T. 113; Vast, 149 Anm. 1 mit falschem Todesjahr Philiberts).
son ayelle ilz deman-
32
dent la continuation de voz offices en la manière qu’ilz les ont desjà res-

[p. 600] [scan. 712]


1
sentys et que Sa Majesté sera très aise que vous luy rendiez ne jugeant pas
2
que cela puisse faire obstacle à la conclusion de la paix.

3
Pour ce qui est d’esnoncer touttes les places qui seront restituées, bien
4
que cela semble ne recevoir pas de difficulté, je ne puis pas vous en parler
5
comme des autres poincts et au contraire il sera advantageux au service de
6
Sa Majesté qu’ilz y rencontrent de la difficulté afin que cela porte ma-
7
dame de Savoye à consentir non plus que Cahors nous demeure. Car
8
nous en avons consenty la restitution, les fortiffications entièrement des-
9
molies, à quoy madame s’accorde, mais qu’elles ne pourroient jamais estre
10
restablies où elle faict de la difficulté comme si nous pouvions nous con-
11
tenter de l’une des conditions sans avoir obtenu la seconde qui est la
12
seulle dans laquelle nous avons besoing de son consentement puis-
13
qu’estans les maistres de la place, il nous seroit facile de nous en faire
14
acroire.

15
L’ambassadeur dit qu’il faut mettre la question en négociation et qu’il
16
faut que les princes y donnent leur consentement et moy qu’il faut aussy
17
mettre en négociation ce qu’il demande afin que se faisant de part et d’au-
18
tre une demande, ce soit un moyen en y acquiesçant l’un et l’autre de
19
nous adjuster. Il demande qu’il vous plaise de permettre aux ministres de
20
madame d’entrer en conférence avec vous et de concerter en quelz termes
21
ilz doivent parler lorsqu’ilz sont enquis par les députez des princes sous
22
quelle condition Pignerol nous est délaissé, et comme quoy en fut faict le
23
traitté . Il m’avoit semblé qu’il estoit inutile puisque l’Empereur a donné
24
son consentement que nous en demeurassions en possession, et néant-
25
moins il n’a pas laissé de persister en sa demande laquelle vous est ren-
26
voyée pour y prendre la résolution que vous jugerez la meilleure, laquelle
27
sera approuvée de Sa Majesté qui désire aussy que vous examiniez s’il y
28
auroit du préjudice à son service de se despartir des protestations et ré-
29
serves que vous avez insérées en l’un des articles du traitté

43
Gemeint ist vermutlich Art. 34 des frz. Gesamtentwurfs für den Friedensvertrag mit Spa-
44
nien
vom 25. Januar 1647 (Text: Traicté Et Articles De Paix, hier 14ff).
qui luy doi-
30
vent demeurer en leur entier, bien que la restitution pure et plaine doive
31
estre faicte à la maison de Savoye de plusieurs pays et places, et si une
32
réciproque protestation qui est l’alternative en laquelle il insiste nous fe-
33
roit préjudice, sur quoy Sa Majesté ne s’est pas voulu résoudre sans avoir
34
voz advis remettant à vostre prudence nonobstant tout ce qui est porté
35
cy-dessus d’aviser ce qui doibt estre faict à l’esgard des demandes dudict
36
ambassadeur, et en cela il vous est ordonné d’adjouster à l’avis que vous
37
en donnerez les raisons sur lesquelles vous vous serez appuyez et que
38
vous aurez pu alléguer aux ministres de cette altesse afin qu’à ceux qu’elle
39
a de deçà on applique les mesmes, ce qui leur fera connoistre qu’il faut
40
qu’ilz s’en satisfassent et qu’il ne leur reste pas seulement l’espérance de
41
pouvoir par leurs importunitez emporter quelque chose de plus.

[p. 601] [scan. 713]


1
Je ne doubte point que monsieur de La Thuillerie ne vous ayt mandé

33
Vgl. La Thuillerie an Longueville, d’Avaux und Servien, Den Haag 1647 Oktober 7 (spä-
34
tere Kopie: BME, F10, p. 556–562, hier 556f).

2
comme il a faict à Leurs Majestez

35
Vgl. La Thuillerie an [Brienne], Den Haag 1647 Oktober 8 (Ausf.: AE , CP Holl. 38 fol.
36
125–129’; Eingang laut Dorsalvermerk, fol. 130’: Fontainebleau 1647 Oktober 16; Aus-
37
zugskopie
: AE , CP Holl. 45 fol. 385–385’), und La Thuillerie an [Mazarin], Den Haag
38
1647 Oktober 8 (Ausf.: AE , CP Holl. 45 fol. 377–383’; Teildruck: Groen van Prinste-
39
rer
, 238ff).
qu’il y a bien des choses à craindre
3
du costé de Messieurs les Estats et qu’il a pénétré que Brandebourg et
4
Brunswik estoient en disposition de se joindre avec l’Empereur, ce qu’ilz
5
auroient desjà exécutez s’ilz n’estoient retenus par l’apréhension de voir
6
Lamboy deffaict par les trouppes suédoises et hessiennes. Il a passé mes-
7
mes à dire que pour prévenir divers inconvénients il auseroit conseiller de
8
se relascher avec les Espagnolz sur quelques poincts exceptant toutefois
9
les plus essentielz de nostre satisfaction. Sa lettre examinée qui est dattée
10
du 8 e du courant et ce que vous avez escrit sur ce sujet, il a esté résolu de
11
se bien garder d’entrer dans cet expédient comme absolument contraire à
12
la fin qui le rendroit tolérable, l’expérience ayant apris que le moyen de
13
faire faire des nouvelles demandes aux Espagnolz estoit de se relascher le
14
moins du monde et que s’ilz en avoient la moindre espérance, ilz traver-
15
seroient la négociation jusques à l’infiny, und im nächsten Monat werden
16
die Truppen Königsmarcks und Hessen-Kassels in der Lage sein, sich mit
17
den Truppen Turennes zu vereinigen und nach Bayern und Böhmen zu
18
marschieren; Verweis auf nr. 210.

19
Il vous peut bien souvenir que Sa Majesté vous a cy-devant recommandez
20
les intérestz de monsieur le duc d’Atrye

40
Vgl. Ludwig XIV. an Longueville, d’Avaux und Servien, Paris 1646 Juni 20 (Text: APW
41
II B 4 nr. 20).
, elle continue encores, mais
21
soubz cette condition qu’ilz n’empescheront pas d’un moment la conclu-
22
sion du traitté. Car bien que Sa Majesté l’affectionne et qu’il soit mesmes
23
de bon exemple d’avoir soing de ceux qui ont paty pour le service des
24
roys, la paix est si considérable qu’elle ne peut estre retardée par aucun
25
intérest particulier.

26
Gestern ist die Nachricht von der Kardinalspromotion des Erzbischofs von
27
Aix

42
Die Kardinalspromotion Michel Mazarins erfolgte am 7. Oktober 1647.
eingetroffen; der Papst ist um eine Stärkung seiner Autorität in der
28
Christenheit bemüht und stellt seine Gewogenheit für Frankreich heraus.
29
– Nachrichten aus England; die Hoffnungen des englischen Königs sind
30
vergeblich. – Keine Nachrichten aus Italien. Aufgrund des schlechten Wet-
31
ters ist kein Angriff auf Cremona erfolgt. – Angriff auf Ager

43
Ager, Stadt und Kastell in Katalonien, seit dem 29. Oktober 1644 in span. Hand, am 9.
44
Oktober 1647 von frz. Truppen unter Condé erobert ( Sanabre, 264, 389; Gazette de
45
France nº 123 (1647 Oktober 22), 945–951).
durch Con-
32
dé. – Keine neuen Nachrichten aus Flandern.

[p. 602] [scan. 714]


1
Il m’estoit oublié de vous dire que Sa Majesté vous donnera volontiers le
2
pouvoir d’eschanger Courtray contre Saint-Omer et

33
2 〈Spa〉] gemeint ist wohl: Aire
〈Spa〉 et il est jugé
3
de telle conséquence d’avoir ces places qui sont les seules deux qui restent
4
au roy catholique du comté d’Artois que l’on se portera à bien de choses
5
pour y réussir, et ayant esté longuement débatu s’il falloit faire un effort
6
pour obtenir la liberté de fortiffier deux places en la Catalongne pendant
7
la durée de la trêve qu’il a esté résolu de vous mander d’insister pour cette
8
liberté, et que vous vous en pourriez relascher pourveu qu’il soit consenty
9
que non seulement les fortiffications commencées se pourront achever,
10
mais que les lieux commencez à estre fortiffiez pourront estre mis en
11
l’estat qu’il sera jugé nécessaire sans que les travaux nouveaux qu’on y
12
fera puissent estre deffendus, et pour les autres lieux où il n’y aura point
13
eu de commencement il ne sera pas permis d’en faire. Et ayant esté consi-
14
déré de quelle importance il est pour avoir droict de conserver divers
15
lieux qui sont deppendans des places que nous occupons d’avoir faict
16
des actes de jurisdiction, et deux commissaires

34
[Jacques] de Chaulnes und Le Vayer (vgl. die vom 26. Oktober 1647 datierende Commis-
35
sion pour faire le dénombrement des lieux deppendans des places conquises par le Roy en
36
Flandres et en Arthois et les establissements nécessaires pour marquer la possession et
37
jouissance d’iceux für de Chaulnes und Le Vayer (spätere Kopie: BNF, F.fr. 4176 fol.
38
226’–229) sowie ihre Instruktion vom 19. oder 20. November 1647 (spätere Kopie: ebd.
39
fol. 262–265); vgl. ferner Mousnier, Séguier II, 812f). – Jacques de Chaulnes (Lebens-
40
daten
konnten nicht ermittelt werden), nach 1644 conseiller d’Etat und intendant de Pi-
41
cardie
, 1648 intendant à Limoges (DBF VIII, 849f). – Le Vayer (Lebensdaten konnten
42
nicht ermittelt werden), conseiller d’Etat, intendant de la justice, police et finances, Gou-
43
verneur
von Arras.
ont esté députez pour y
17
aller travailler, il leur sera ordonné de dresser un procez-verbal que je
18
retireray d’eux pour le vous envoyer.

19
Je ne vous diray rien sur le sujet de la négociation de monsieur d’Erbigny
20
parce qu’il en est assez parlé dans le mémoire

44
Nr. 210.
, pourtant qu’il eust esté à
21
désirer qu’il fust demeuré un peu plus retenu qu’il n’a pas esté, parce que
22
Bavière concevant qu’il n’y a plus rien à espérer de nostre costé sera pour
23
entreprendre du sien et il eust esté bon de dissimuler avec luy afin d’estre
24
en estat de nous ressentir du mal qu’il nous a faict devant que de les avoir
25
menacé. Ce sera à voz prudences de trouver un adjustement comme il dist
26
est〈re〉 à elles de faire que les Suédois ne se feussent point offensez de
27
tout ce que ledict électeur auroit pu publier, ny ayant point de loy qui
28
oblige d’avoir plus de foy que ceux qui la rompent, et le faisant pour
29
leur avantage prendre celuy qui se présente et se cacher jusques à l’occa-
30
sion de se revancher.

31
Morgen werde ich nach Paris reisen. Monsieur wird noch einige Zeit be-
32
nötigen, um wieder gesund zu werden.

[p. 603] [scan. 715]


1
Beilage zu nr. 209


2
1 Zwei Memoranden [Scarnafiggis] (fehlen)

36
Gemeint sein könnte Mémoire à monsieur le comte de Brienne pour les affaires de Son
37
Altesse Royale de Savoye (Kopie (it.; s.l. s.d.), nicht zeitgenössisch: AE , CP All. 97 fol.
38
319–321; zur Frage der Datierung dieses Memorandums vgl. APW II B 5/2, 1631 Anm.
39
191).
.

Dokumente