Acta Pacis Westphalicae II B 6 : Die französischen Korrespondenzen, Band 6: 1647 / Michael Rohrschneider unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter MIthilfe von Rita Bohlen
114. Memorandum Ludwigs XIV. für Longueville, d’Avaux und Servien Paris 1647 August 23

2

Memorandum Ludwigs XIV. für Longueville, d’Avaux und Servien


3
Paris 1647 August 23

4
Kopien: AE , CP All. 89 fol. 14–25 = Druckvorlage; AE , CP All. 101 fol. 323–329;
5
Ass.Nat. 273 fol. 434–440’. Konzept: AE , CP All. 85 fol. 86–93’.

6
Rücksendung Montbas’. Aussagen des Sekretärs des Herzogs von Vendôme über dessen frank-
7
reichfeindliche Umtriebe und des Sekretärs Salamancas über die Verhandlungen eines Franzo-
8
sen mit Salamanca und Erzherzog Leopold Wilhelm; Stellungnahme der Gesandten erbeten.

9
Schreiben Fontenay-Mareuils über die Lage in Neapel; Frage des Einsatzes der französischen
10
Flotte. Nachrichten von Condé; militärische Lage in Katalonien. Vorgehen Turennes gegen
11
die Meuternden; deren Eintritt in schwedische Dienste. Zahlung der französischen Subsidien
12
an Schweden. Militärisches aus Flandern.

13
Schreiben d’Avaugours: Haltung Schwedens; hohe Forderungen Erskeins; laut abgefangenen
14
Schreiben kein Anteil des Kurfürsten von Bayern am Abfall Jan von Werths; Aussicht auf
15
Unterstützung der Armee Turennes durch schwedische und hessen-kasselische Truppen.

16
On a escrit amplement à Messieurs les Plénipotentiaires il n’y a que deux
17
jours

32
Gemeint ist sicherlich nr. 103.
, et maintenant on leur renvoie le sieur de Montbas comme on leur
18
fit espérer, pour les informer de diverses particularités qu’on n’eut pas
19
alors le temps de leur déduire sur trois affaires qu’on toucha en passant à
20
la fin de la despêche, qui sont les dépositions des secrétaires du duc de
21
Vandosme et de Salamanca arrestés l’un à Hailbron, et l’autre à Péronne,
22
et ce que mande en dernier lieu le marquis de Fontenay de l’estat des
23
affaires de Naples.

24
Le secrétaire dudit duc de Vendosme nommé Chasteaunières dans l’ espé-
25
rance qu’une confession ingénue de tout luy feroit obtenir sa grâce a re-
26
conneu par une lettre qu’il a escritte et signée de sa main, daß er vom
27
Herzog von Vendôme nach Spanien gesandt wurde, um dort dessen Dien-
28
ste
und eine Diversion der Malkontenten in Frankreich anzubieten. Der
29
spanische Hof ist auf dieses Angebot jedoch nicht eingegangen. Sein Herr
30
hat seitdem ständigen Kontakt mit den Spaniern unterhalten, in Italien
31
gegen Frankreich und die Barberini

33
Die drei Brüder Francesco Barberini (1597–1679, 1623 Kardinal) ( ABI I 106, 57–66; II 37,
34
335f; Merola , Francesco Barberini; 3 LThK I, 1404; Gauchat , 18f), Taddeo Barberini
35
(1603–1647 November 14, 1631 Präfekt von Rom) ( Merola , Taddeo Barberini) und An-
36
tonio Barberini (1607–1671, 1627/28 Kardinal, 1633 Protektor Frk.s bei der Kurie) ( ABI I
37
106, 21–26; II 37, 344; II S 7, 132; Merola , Antonio Barberini; Gauchat , 21f); sie waren
38
Neffen Papst Urbans VIII. und 1645/46 im Gefolge eines gegen sie eingeleiteten Untersu-
39
chungsverfahrens wegen des Verdachts auf Veruntreuung öffentlicher Gelder nach Frk.
40
geflohen; ihre Güter wurden konfisziert; unter frz. Druck hatte der Papst im September
41
1646 ihre Begnadigung und die Rückgabe der konfiszierten Güter in Aussicht gestellt;
42
1648 bzw. 1653 kehrten die Barberini schließlich nach Rom zurück ( Coville , 95–117; Pa-
43
stor
XIV.1, 41–49).
gearbeitet und sich bemüht, Erzher-

[p. 324] [scan. 436]


1
zog
Leopold Wilhelm für seine Interessen einzunehmen. Ausgestattet mit
2
Kreditiven für den Erzherzog, Piccolomini

34
Ottavio Piccolomini (1599–1656), 1639 Hg. von Amalfi, war 1644–1647 Oberbefehlshaber
35
der span. Armee in den Span. Ndl.n; zuvor und danach war er in ksl. Diensten tätig, 1634
36
Feldmarschall, 1639 GR , 1648 Generalleutnant, 1649/50 Ges. auf dem Nürnberger Exeku-
37
tionstag ; 1650 Reichsf. ( DBA I 995, 420–425; II 1005, 294–297; BAB 531, 185–193; ABI I
38
780, 233–237; II 466, 317–320; BNB XVII, 378–384; Bierther , Piccolomini; Elster ;
39
Schwarz , 318ff; Barker ).
und die Herzogin von
3
Chevreuse habe er, Châteaunières, unter Hinweis auf die schlechte Lage
4
Spaniens eine Diversion seines Herren in Frankreich angeboten und die
5
Unterstützung dieses Vorhabens durch andere Interessierte – u.a. durch
6
französische Hugenotten – in Aussicht gestellt.

7
On arresta heureusement à Péronne il y a quelques jours un Espagnol
8
naturel qui passoit en Flandres sans passeport, et il s’est rencontré que
9
c’est le principal secrétaire de Dom Michel de Salamanca et une des per-
10
sonnes

32
10 les plus] laut Konzept und Ass.Nat. 273; in der Druckvorlage und in AE , CP All. 101:
33
des plus
les plus confidentes que les ministres d’Espagne aient en Flandres,
11
estant emploié depuis longtemps dans la secrétairerie d’Estat aux affaires
12
les plus secrètes.

13
Unter Androhung der Folter hat er gestanden, daß zur Zeit der Belage-
14
rung von Armentières ein Franzose, der angab, der Baron de Raré

41
Möglicherweise Henry de Lancy, baron, dann marquis de Raré (Raray) (Lebensdaten
42
konnten nicht ermittelt werden), sergeant de bataille, 1657 maréchal de camp ( Mazarin ,
43
Lettres II, 478 Anm. 1); vgl. ferner nr. 112 mit Anm. 3.
zu
15
sein, gentilhomme de la chambre des Herzogs von Orléans, über Sas van
16
Gent nach Gent und Brüssel gelangt sei und mehrfach mit Salamanca und
17
Erzherzog Leopold Wilhelm konferiert habe. Im Auftrag Salamancas
18
habe er sich gemeinsam mit diesem Franzosen nach Frankreich begeben,
19
um sich dessen gegen Frankreich gerichtete Vorschläge vom Herzog von
20
Orléans bestätigen zu lassen. In Amiens sei besagter Franzose jedoch ver-
21
schwunden , worauf er selbst wieder nach Flandern zurückkehren wollte.

22
Voillà ce qu’on a pu tirer de la confession de cet Espagnol, mais comme
23
dès le commencement de cette affaire on eut avis de bon lieu qu’un Fran-
24
çois avoit passé d’Holande vers l’Archiduc, que l’on en escrivit mesmes
25
alors au sieur Servien à La Haye

44
Vgl. Mazarin an Servien, Amiens 1647 Juni 8 (Text: APW II B 5/2 nr. 319, hier 1455 Z.
45
15–21) und nr. 39.
, affin qu’il fît toute la diligence possible
26
pour descouvrir qui il estoit, et que nous apprenions de divers endroitz
27
qu’il y avoit sur le tapis quelque grande affaire qui empescheroit la con-
28
clusion de la paix, on n’a rien oublié ny espargné pour sçavoir ce que ce
29
pouvoit estre et nous en sommes quasy venus à bout.

30
Car on nous a mandé d’un lieu très seur que ce faux Raré avoit asseuré
31
l’Archiduc comme de la part de Son Altesse Roiale qu’elle estoit en vo-

[p. 325] [scan. 437]


1
lonté de prendre les armes contre le Roy; que Monsieur le Prince se join-
2
droit à luy, et qu’ils feroient un grand parti dans le roiaume, avec d’autres
3
particularités et de telle nature que bien qu’on n’ayt pas douté des mau-
4
vaises intentions que les Espagnolz ont pour cette couronne, on n’eût ja-
5
mais creu qu’elles eussent pu aller si avant puisque quand on seroit au-
6
jourd ’huy en pleine paix, elles mériteroient quasy qu’on

37
6 reprît] im Konzept und in Ass.Nat. 273: rompît
reprît la guerre
7
pour s’en ressentir, et c’est ce qui fait hésiter icy sur la conduitte que l’on
8
doit tenir en cette affaire, et qu’on juge qu’il est nécessaire de bien exami-
9
ner si on devra faire connoistre aux Espagnolz d’estre informés de tout le
10
détail, ou ne leur en dire qu’autant qu’il faut pour les destromper, et em-
11
pescher qu’ils ne prennent leurs résolutions touchant la paix sur un fon-
12
dement si imaginaire.

13
On a songé entre autres choses s’il ne seroit point à propos de renvoier
14
l’Espagnol et en mesme temps escrire une lettre au marquis de Castel Ro-
15
drigo qui portast qu’on a pris soin de luy faire voir le visage du baron de
16
Raré qu’il a trouvé bien différend de celuy qui en avoit emprunté le nom,
17
afin de leur faire toucher au doigt que ce n’a esté qu’une fable, ce qu’ils ne
18
croiroient peut-estre pas si on faisoit faire son procès à l’Espagnol, et se
19
flattans tousjours de pouvoir racrocher la chose par quelque autre voie
20
seroient capables d’esloigner la paix sur cette chimère, comme nous ap-
21
prenons que dès l’instant que la proposition en fut faite à l’Archiduc, on
22
despêcha un courrier à Penneranda pour luy dire qu’il ne hastast rien de la
23
négotiation qu’il a en main.

24
Sa Majesté sera bien aise d’avoir l’avis de Messieurs les Plénipotentiaires
25
là-dessus, et remet cependant à eux de se laisser entendre de ce qu’ils esti-
26
meront à propos pour destruire dans l’esprit dudit Penneranda tout ce
27
qu’il pourroit avoir basty sur un si mauvais fondement.

28
Ein Neapolitaner

38
Vermutlich ist Lorenzo Tonti (um 1630–1695) gemeint, der im Gefolge des Aufstandes von
39
Neapel nach Frk. floh und dort später als Bankier wirkte ( ABI I 956, 9; II 626, 297; Ma-
40
zarin
, Lettres III, 32; vgl. Fontenay-Mareuil an [Mazarin], Rom 1647 August 4; Ausf.:
41
AE , CP Rome 105 fol. 134–149’, hier fol. 139).
ist zu Fontenay-Mareuil gereist, um ihm zu berichten,
29
daß die Bevölkerung Neapels in der Zwischenzeit entschlossen sei, ganz
30
und gar mit Spanien zu brechen, und daß sich die Aufständischen der
31
Stadt Neapel Frankreich unterstellen wollen. Zu diesem Zweck sei es er-
32
forderlich , die Flotte und Truppen zur Verteidigung gegen die Spanier
33
nach Neapel zu entsenden. Fontenay-Mareuil hat dies versprochen und
34
den Neapolitaner bei Ankunft der Flotte vor Porto Longone zur Bericht-
35
erstattung nach Neapel zurückgesandt. Zudem ist ein Abgesandter

42
Es handelte sich um den in [ nr. 103 Anm. 22 ] gen. capitaine de barque.
Ge-
36
noinos

43
Giulio Genoino (1567–1648); sein politischer Aufstieg in Neapel erfolgte bereits zu Zeiten
44
des Vizekg.s Pedro Téllez Girón, 3. duque de Osuna (1574–1624); 1620 wurde er Elettato
33
Neapels, mußte jedoch im Gefolge der Absetzung des Vizekg.s noch im gleichen Jahr aus
34
der Stadt fliehen und kehrte dorthin erst 1638, nach langjähriger Inhaftierung, zurück; er
35
war in führender Position an dem Aufstand Masaniellos gegen die vizekgl. Regierung in
36
Neapel beteiligt; nach dessen Ermordung am 16. Juli 1647 wirkte er unter Zusicherung
37
seiner Treue zur span. Krone im Sinne einer Wiederherstellung der Ordnung in Neapel,
38
geriet jedoch in Opposition zu den radikaleren Kräften der Aufstandsbewegung und
39
mußte schließlich am 24. August 1647 angesichts neuer Tumulte in den vizekgl. Palast
40
fliehen; von Neapel wurde er zunächst nach Sardinien verschifft; er starb im Januar
41
1648 auf der Weiterfahrt nach Mallorca ( ABI II S 37, 327; Di Rienzo ; Napolitano )
zu ihm gekommen. Maßnahmen Fontenay-Mareuils; er ist der

[p. 326] [scan. 438]


1
Ansicht, die Flotte möglichst bald nach Neapel segeln zu lassen. Davon ist
2
jedoch abzusehen.

3
C’est assés que ces peuples-là voient que nous avons proche d’eux une
4
puissante armée navale et que nous sommes en volonté et en pouvoir de
5
les assister dès qu’ils se mettront en estat que nous le puissions faire sans
6
courir un péril évident d’y recevoir un affront, et qu’ils remettent entre
7
nos mains quelque poste ou du moins que par quelque acte positif d’ hos-
8
tilité ils aient rendu les choses irréconciliables avec les Espagnolz.

9
Condé meldet, daß er von der Erlaubnis zur Rückkehr erst Gebrauch ma-
10
chen will, wenn der Feind außerstande ist, etwas zu unternehmen. Einzel-
11
heiten über die militärische Lage in Katalonien und das Verhalten der
12
spanischen Flotte.

13
On peut voir par là que les affaires de Catalogne sont en un autre estat que
14
les Espagnolz n’avoient publié, notamment Penneranda, qui a fait Mon-
15
sieur le Prince de retour à Paris et les armes de son maistre

32
15 maistresses] laut den anderen Überlieferungen statt maistres in der Druckvorlage.
maistresses de
16
Barcelonne.

17
Wir haben Nachrichten, daß Turenne erfolgreich gegen die Meuterer mi-
18
litärisch vorgegangen und der verbliebene Rest in die schwedische Armee
19
eingetreten ist. Sollte sich dies bewahrheiten, hat die Meuterei wenigstens
20
den positiven Effekt einer Verstärkung der bedrängten schwedischen Ar-
21
mee zur Folge. Turenne wird hierüber an Wrangel und d’Avaugour ge-
22
schrieben haben

42
Entsprechende Briefe Turennes konnten nicht ermittelt werden.
.

23
Mais il sera bon encores que Messieurs les Plénipotentiaires en parlent
24
aux ministres de Suède et les disposent d’en escrire fortement audit géné-
25
ral . Le sieur Chanut nous mande que la reyne leur maistresse présup-
26
posant que ces mutins pourroient bien aller joindre son armée avoit aus-
27
sytost envoié des ordres fort obligeans au mesme Wrangel

44
Kg.in Christina an Wrangel, Stockholm 1647 Juli 3/13 (vgl. APW II C 3, 659)
de n’oublier
28
rien pour les disposer à l’obéissance et à retourner servir sous monsieur le
29
mareschal de Turenne.

30
Sa Majesté nonobstant les considérations portées dans son dernier mé-
31
moire

45
Nr. 103.
a creu ne devoir pas tarder plus longtemps d’envoier les lettres

[p. 327] [scan. 439]


1
d’eschange pour le subside et qu’elles seroient mieux entre les mains de
2
Messieurs les Plénipotentiaires affin qu’ilz puissent s’en servir en la ma-
3
nière et dans le temps qu’ilz le jugeront à propos. Certainement les minis-
4
tres de Suède sont obligés de nous sçavoir gré de l’effort que nous avons
5
fait pour les contenter, car pour trouver à point nommé cet argent comp-
6
tant il a fallu bailler au sieur Hoeufft toutes les meilleures assignations
7
que l’on eût, et tout bien compté la somme qu’on leur donne reviendra à
8
plus d’un million de livres, mais la manière si obligeante avec laquelle la
9
reine de Suède a parlé sur cette affaire au sieur Chanut nous obligeoit à
10
faire encores davantage pour correspondre à sa générosité.

11
Erfolgreiches Vorgehen Gassions in Flandern.

12
On vient de recevoir tout présentement une lettre du sieur d’Avaugour du
13
26 e du passé

41
Konnte nicht ermittelt werden.
qui nous confirme ce que nous avons tousjours soupçonné
14
icy que quelque ardeur que les Suédois tesmoignassent pour la prompte
15
conclusion de la paix, il est plus à craindre qu’on ne puisse les y porter à
16
point nommé quand on voudra qu’il n’est à appréhender qu’ils ne se has-
17
tent trop de s’accommoder sans nous.

18
Il mande que le sieur Esken estoit parti le jour d’auparavant de l’armée
19
suédoise pour se rendre à Osnaburg où ses commissions alloient esclatter
20
extrêmement haut et rendre bien espineuse et peut-estre bien tardive la
21
conclusion du traitté de la paix.

22
Qu’il parleroit de la part des généraux, colonelz, chefz et officiers des
23
armes de Suède

39
23 et en] et ergänzt aus den anderen Überlieferungen; fehlt in der Druckvorlage.
et de leur satisfaction, aiant plein pouvoir d’eux et en
24
très bonne forme pour y agir comme il verra bon estre.

25
Qu’il s’adressera d’abord à messieurs les plénipotentiaires de Suède par
26
respect, mais que leur entremise n’opérant pas entièrement selon le désir
27
de ceux qui l’envoient, il mettra sa commission en avant et prétendra de
28
traitter là-dessus à part avec les estatz de l’Empire comme si c’estoit une
29
troisième partie dans les traittés.

30
Qu’il demandera exorbitamment pour le paiement de la soldatesque et
31
que l’Allemagne n’aiant peu[t-]estre pas assés d’argent monnoié pour y
32
satisfaire quand elle voudroit, ce nouveau plénipotentiaire demandera
33
quelques éveschez et païs pour bien arrondir ceux qui demeureront par
34

40
34 cy] ergänzt aus den anderen Überlieferungen; fehlt in der Druckvorlage.
ce traitté-cy à la Suède.

35
Qu’outre cella les généraux et quelques-uns des plus vieux colonelz veu-
36
lent absolument retenir toutes les donations que le feu roy Gustave

42
Kg. Gustav II. Adolf von Schweden (1594–1632), 1611 Kg. ( SBA B-097, 210–233).
et
37
depuis luy la reyne ou le gouvernement de Suède leur ont faites en Pomé-
38
ranie , ce qui est directement contraire à ce qui a esté arresté avec Brande-

[p. 328] [scan. 440]


1
bourg

37
Gemeint sind der schwed.-kurbg. Rezeß betr. die Überlassung Pommerns vom 11. Fe-
38
bruar 1647 (s. nr. 92 Anm 2), das ksl.-schwed. Satisfaktionsabkommen vom 18. Februar
39
1647 (s. [ nr. 22 Anm. 14 ] ) und der ksl.-kurbg. Rezeß über die kurbg. Entschädigung vom
40
19. Februar 1647 (s. [ nr. 90 Anm. 26 ] ).
, à quoy ledit Esken respondra que les plénipotentiaires n’ont rien
2
pu faire au préjudice de l’armée.

3
Mais il sera à la vérité fort éloquent s’il peut persuader qui que ce soit que
4
tout ce qu’il avancera de la part de l’armée ne soit pas de concert avec
5
Oxenstiern et Salvius et que tous ses ordres ne soient pas émanés de Stoc-
6
holm d’où luy-mesme est venu depuis peu avec de grandes instructions
7
pour sa conduitte.

8
Ledit d’Avaugour mande en outre que Wrangel avoit intercepté des let-
9
tres qu’on portoit à Vienne

41
Vgl. APW II C 3 nr. 274, hier 515 Z. 9–13; ebd. nr. 292, hier 540 Z. 31 – 541 Z. 12; APW
42
II A 6 nr.n 198, 199, 200, 201 und 204.
lesquelles justifient pleinement monsieur de
10
Bavières de la collusion dont on l’avoit soupçonné sur la défection de Jean
11
de Werth et que le général Wrangel estoit extraordinairement satisfait de
12
tout le procédé de ce prince.

13
Il ajouste que ledit Wrangel estoit entièrement persuadé des raisons et de
14
la nécessité que la France a eu de songer à se servir de son armée vers les
15
Païs-Bas et qu’il croit mesme que les Suédois en estans recherchez se-
16
roient très prompts à contribuer selon leur pouvoir pour nous y assister;
17
que Königsmarck n’en est pas fort esloigné et que n’aiant point d’ordre de
18
marcher en Bohême depuis le retour des régimens bavarois que Jean de
19
Werth avoit voulu desbaucher, il pourroit ce semble se tourner um peu
20
vers la Flandres sans causer aucun préjudice aux affaires d’Allemagne.

21
Cette ouverture mérite bien qu’on y fasse grande réflexion, ce seroit un
22
coup de partie s’il y avoit lieu par quelque moien de disposer Königs-
23
marck de se joindre au mareschal de Turenne et qu’avec les troupes de
24
Madame la Langrave, qu’on pourroit aussy porter à cette jonction son
25
résident

43
Johann Caspar von Dörnberg (Döringenberg) (1616–1680) war 1646–1651 Res. Hessen-
44
Kassels in Paris; GR ; später mehrfach für Hessen-Kassel und Hessen-Darmstadt diploma-
45
tisch tätig, 1663 Reichsfh. ( DBA I 245, 267; Repertorium , 263, 607; Philippi ).
nous l’aiant offert plusieurs fois de sa part, ils vinssent tous en-
26
semble faire diversion du costé des Païs-Bas sans s’esloigner trop du Rhin,
27
quand mesmes ce ne seroit que jusques à la fin d’octobre parce que nous
28
aurions encores eu assez de temps pour venir à bout de quelque entreprise
29
considérable.

30
Peut-estre que la concession du subside aus ministres de Suède plus tost
31
qu’ils ne s’y estoient attendus après les difficultés qu’on y a faites

36
31–32 si longtemps] im Konzept und in Ass.Nat. 273: tout un temps
si long-
32
temps estant bien mesnagée, on pourra les gaigner pour ce dessein et les
33
obliger d’en escrire comme il faut audit sieur Königsmarck, auquel on
34
pourroit d’ailleurs faire espérer quelque beau présent, et mesmes offrir
35
de faire fournir ponctuellement le pain à ses trouppes pendant qu’elles

[p. 329] [scan. 441]


1
agiroient en conjonction avec nous, ou faire telle autre chose que Mes-
2
sieurs les Plénipotentiaires jugeront à propos, Sa Majesté se reposant sur
3
eux de toute cette négotiation, car on croit avec raison qu’il n’y auroit
4
rien de trop cher pour moienner une jonction qui seroit capable de nous
5
mettre en main en peu de temps la conqueste entière du Luxembourg.

Dokumente