Acta Pacis Westphalicae II B 5,2 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 2. Teil: 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
177. Memorandum Ludwigs XIV. für Longueville und d’Avaux Paris 1647 März 15

2

Memorandum Ludwigs XIV. für Longueville und d’Avaux


3
Paris 1647 März 15

4
Duplikat für Servien: AE , CP All. 99 fol. 122–133’ = Druckvorlage. Konzept: AE , CP All.
5
82 fol. 54–59’. Kopien: AE , CP All. 87 fol. 505–512; Ass.Nat. 273 fol. 162–168’.

6
Eingang von nr. 156 mit Beilage; Kritik am unklaren Wortlaut des spanischen Gesamtent-
7
wurfes für den Friedensvertrag mit Frankreich vom 24. Februar 1647 und der Verfolgung
8
ausschließlich venezianischer Interessen durch Contarini; Anweisung zum Bestehen auf kla-
9
ren Vertragsformulierungen, um einen dauerhaften Frieden sicherzustellen; entsprechende
10
Stellungnahmen gegenüber Contarini und den Spaniern nötig. Generelle Nützlichkeit der
11
Interposition durch die Niederländer, jedoch sind durch die Übergabe des französischen Ge-
12
samtentwurfes für den Friedensvertrag mit Spanien in Münster am 25. Januar 1647 Nach-
13
teile entstanden in bezug auf die gewünschte niederländische Erklärung gegenüber Spanien,
14
den Krieg fortzusetzen. Gefährlichkeit Pauws; vermutlich auf ihn zurückgehender Brief
15
Bruns aus Deventer an die Generalstaaten; anzunehmender Verzicht Pauws und Knuyts
16
auf Fortsetzung der Interposition und wahrscheinlich fortan Wohlverhalten der General-
17
staaten . Zum spanischen Gesamtentwurf für den Friedensvertrag mit Frankreich vom 24.
18
Februar 1647: implizite Abtretung Piombinos und Porto Longones durch die Spanier auf-
19
grund seiner Zessions- und Restitutionsbestimmungen; Ablehnung einer Überlassung beider
20
Plätze an Prinz Ludovisi; spanische Abtretungsvollmacht; Einholung eines kaiserlichen Ver-
21
sprechens , Frankreich ebenso, wie bei Spanien geschehen, mit dem Fürstentum Piombino zu
22
belehnen. Wahrscheinliche Freilassung Eduards von Braganza. Zustimmung zu Longuevilles
23
Stellungnahme zum spanischen Vertragsentwurf; Bestehen auf dem französischen als alleini-
24
ger Verhandlungsgrundlage. Vertragssprachen Französisch und Spanisch. Präambel: Erwäh-
25
nung Papst Urbans VIII.; Auslassen des Türkenkrieges. Ablehnung der Ratifikation des Ver-
26
trages durch die französischen Generalstände. Bestehen auf Mont-Cassel; dessen Zugehörig-
27
keit zu La-Mothe-aux-Bois; Mont-Cassel selbst vermutlich bald in französischer Hand.
28
Keine Verzögerung des Friedens um der Partikular-Interessen des Fürsten von Monaco und
29
anderer willen. Vorsicht bei den Formulierungen zu Katalonien und Roussillon geboten:
30
Notwendigkeit zu betonen, daß Frankreich den Einschluß beider in den Frieden gefordert
31
habe, sich aber schließlich auf spanischen Druck mit einem Waffenstillstand für die Gebiete
32
jenseits der Pyrenäen habe bescheiden müssen. Beauftragung Longuevilles mit der Erteilung
33
genauer Anweisungen an Tracy und Croissy. Verhandlungen in Osnabrück: Verweis auf nr.
34
179; Erlaubnis zum Abweichen von den zum Verhalten gegenüber den Schweden gegebenen
35
Anweisungen; Kriegsverlängerung durch jene unwahrscheinlich. Verhandlungstaktische Zu-
36
rückhaltung beim Eintreten für die Interessen Kurbayerns und der Katholiken. Übertrei-
37
bung der Frankreich drohenden militärischen Gefahren zur Begründung verschiedener fran-
38
zösischer Anliegen an Schweden. Rückkehr d’Avaux’ nach Münster wegen der bevorstehen-
39
den schwierigen Detail-Verhandlungen mit Spanien wünschenswert.

40
On a receu la dépesche de monsieur le duc de Longueville du 4 e du cou-
41
rant , avec la coppie d’un project de traicté que les ministres d’Espagne
42
avoient donné aux députez de Holande

45
Nr. 156 mit Beilage 1.
.

43
Pour y faire response par ordre, on dira premièrement que tant s’en faut
44
que nous devions nous laisser aller |:aux sentimens de Contarini qui vou-

[p. 828] [scan. 8]


1
droit un peu trop précipiter les choses, ne regardant que le besoing pres-
2
sant que sa république:| a de voir les affaires terminées en quelque façon
3
que ce puisse estre, pourveu que ce soit promptement, que Leurs Majes-
4
tez jugent qu’il vaudroit beaucoup mieux ne point faire la paix que de
5
faire un traicté obscur, imparfait ou embrouillé et dont les termes ambi-
6
gus pussent servir de prétexte à nos parties de ne pas l’exécuter de tout
7
poinct ou d’en contester l’explication par les armes à la première con-
8
joncture qu’ils croyeroient favorable pour cela. C’est pourquoy ledit sieur
9
duc ne pouvoit mieux respondre audit Contarini qu’il a fait, ni plus selon
10
les sentimens de Leurs Majestez, qui recommandent sur toutes choses à
11
Messieurs les Plénipotentiaires de travailler si exactement à bien coucher
12
le traicté que si jamais les Espagnolz se portent à le rompre, ilz ne le puis-
13
sent faire qu’il ne parroisse au moins au monde un manquement de foy si
14
évident et si odieux que les autres princes et potentats qui se seront enga-
15
gez à la manutention du traicté de paix ne puissent avoir aucune excuse,
16
mesme apparente, pour s’empescher de se déclarer comme ilz seront tenus
17
contre ceux qui violleroient leur parolle, et de joindre leurs forces à celles
18
de cette couronne, pour faire réparer l’infraction.

19
Cependant monsieur le duc de Longueville prendra tousjours garde de
20
prez |:à l’impétuosité et à la manière pressante d’agir dudit Contarini:|; et
21
affin de l’obliger à prendre une métode toute différente, il sera bien à
22
propos de luy faire cognoistre que le vray moyen de reculer la conclusion
23
de la paix plustost que de l’avancer, est celuy qu’il voudroit tenir, et dé-
24
clarer en mesme temps aux Espagnolz que jamais on n’achèvera rien si on
25
n’ajuste toutes choses avec clarté sans que nous demeurions exposez au
26
préjudice que nous pourrions recevoir par des interprettations équivoc-
27
ques , n’estant pas juste qu’après une si longue guerre et tant de sang et
28
de trésors respendus, pour une

43
28 précipitation] nach Konzept und beiden Kopien; in der Druckvorlage: précipation [!].
précipitation de quelques jours on de-
29
meure en un estat douteux et qu’au lieu d’asseurer un repos solide à la
30
chrestienté, on ne luy donne que les apparences de la paix qui soient sui-
31
vies en peu de temps d’une guerre beaucoup plus sanglante. Il importe de
32
parler là-dessus |:comme il faut audit Contarini, luy protestant, et à tout
33
autre:|, que nous ne conclurons jamais rien que dans les formes, et qu’il ne
34
doit pas se persuader que nous passions à la légère sur des matières dont
35
presque la moindre est de la dernière importance.

36
C’est pourquoy si les Espagnolz attendent l’instant du commencement de
37
la campagne à dire le bon mot, croyant que ce sera tousjours assez à
38
temps pour arrester les progrez de nos armes, ilz pourroient s’abuser en
39
cela parce que supposé mesme que nous soyons d’accord en substance de
40
tous les poincts essentie[l]z, il s’escoulera néantmoins du temps avant
41
qu’on ayt peu discuter et pezer tous les termes de chacque article du traic-
42
té ; et cette déclaration que nous faisons dez à cette heure ne pourra rece-

[p. 829] [scan. 9]


1
voir que des applaudissemens d’un chacun puisqu’outre qu’〈e〉ll’est juste
2
en soy, elle vise principallement à affermir le repos de la chrestienté en
3
sorte que ceux qui sont contraincts par nécessité à y consentir ne puissent,
4
en une autre conjoncture, le troubler sur quelque prétexte mandié.

5
Monsieur le duc de Longueville peut voir par la confrontation des dépes-
6
ches précédentes que quant on a appréhendé icy quelques inconvéniens
7
de la délivrance qu’il a faite depuis peu du projet du traité aux députez de
8
Holande

41
Frz. Gesamtentwurf für den Friedensvertrag mit Spanien, den ndl. Ges. praes. 1647 Januar
42
25; vgl. nr. 86 mit Anm. 7 und nr. 88.
, ce n’a esté qu’ayant esgard à la mauvaise volonté que font par-
9
roistre contre nous quelques-uns desdits députez à qui nous donnions des
10
armes en main pour nous faire du mal pour les raisons qui ont esté man-
11
dées au long, mais jamais on n’a eu la pensée de ne plus nous servir de la
12
médiation de Messieurs les Estats pour noz intérestz avec l’Espagne, ouy
13
bien d’en exclurre quelques-uns de leurs ministres malintentionnez que
14
nous sçavons positivement estre plus Espagnolz qu’Holandois et qui,
15
dans la passion qu’ilz ont de nous faire du mal, se prévallent avantageuse-
16
ment de la qualité de médiateurs. Au contraire, on croyoit que cette en-
17
tremise de Messieurs les Estatz pouvoit nous estre si utile qu’on manda
18
dez lors qu’il faloit nous appliquer de tout nostre pouvoir à faire demeu-
19
rer d’accort lesdits Sieurs Estats mesmes des conditions auxquelles les uns
20
et les autres devoient faire la paix, et que ceux-cy déclarassent à nos par-
21
ties que s’ilz [!] n’y acquiesçoient, ilz continueroient à leur faire la guerre
22
plus vive que cy-devant, nonobstant la signature de leurs articles

43
Die Unterzeichnung der span.-ndl. Provisional-Art. am 8. Januar 1647 (vgl. Beilage 1 zu
44
nr. 169).
.

23
Or, la délivrance faite à Munster du project de nostre traicté peut avoir
24
empesché l’effect de cette négociation qui ne pouvoit estre mesnagée
25
|:qu’à La Haye mesme:|, d’autant que lesdits Sieurs Estats auront aus-
26
sytost veu suffisamment, par ledit project, noz dernières intentions et
27
comme cette couronne se met à toute sorte de raison, et ainsy il n’aura
28
pas esté possible de les porter |:à faire une déclaration nouvelle aux Espa-
29
gnolz :|, de laquelle en leur particulier il ne leur semble pas de pouvoir
30
tirer avantage, et qui les met cependant dans |:un nouvel engagement:|.
31
Ce qui peut-estre auroit réussy autrement si lesdits Sieurs Estatz n’ eus-
32
sent pas esté |:sytost informez du contenu audit project par l’entremise de
33
Pau et Knut qui auront déguisé et interprété à leur mode ledit project; et
34
l’envye que Messieurs les Estatz auroient d’estre saisiz de noz articles
35
nous auroit pu:| donner lieu de les engager à la déclaration susdite, d’ au-
36
tant plus qu’ilz pouvoient douter de nos intentions sur les diligences que
37
nos parties avoient fait pour leur persuader qu’elles estoient entièrement
38
portées à la continuation de la guerre.

39
Il ne se peut rien ajouster à la vigueur, à la fermeté et à l’adresse avec
40
laquelle monsieur le duc de Longueville |:a parlé à Pau en toutes ma-

[p. 830] [scan. 10]


1
tières :|. Il seroit seulement à désirer qu’il eust semé dans une terre moins
2
ingratte, estant vray de dire que nous devons nous garder beaucoup plus
3
|:de cet homme-là que de Pennaranda mesme:|, parce qu’il est infiniment
4
plus capable de nous nuire. On recognoist assez que c’est luy |:qui a mis la
5
main à la dangereuse lettre que Brun a escritte à Messieurs les Estatz,
6
quoyque dattée de Deventer

41
Beilage 2 zu nr. 160.
affin qu’on ne crût pas qu’on en ayt rien
7
sceu à Munster:|, car il a mis trop bien en jeu touttes les pièces |:qui peu-
8
vent faire impression dans l’esprit des peuples, et jusques à quel poinct il a
9
deub flatter ou menacer, pour croyre qu’autre personne qu’une du païs
10
mesme et qui en ayt une cognoissance parfaicte y ayt travaillé. Quand
11
ledit Pau faict des protestations:| que monsieur le duc de Longueville mar-
12
que que jamais les Provinces-Unies ne sont capables de se séparer de la
13
France et qu’il fait semblant d’estre convaincu des raisons qu’on luy allè-
14
gue , |:c’est alors qu’il fault s’en meffier le plus:|. Il n’a garde de parler
15
autrement pour parvenir à ses fins. Nos ennemis mesme tiennent le
16
mesme discours, comme il parroist |:dans la lettre que Brun escrit à Mes-
17
sieurs les Estatz, conseillé sans doubte à en uzer de la sorte de celuy qui a
18
parlé à monsieur de Longueville:| dans ces termes, parce qu’ilz recognois-
19
sent fort bien tous deux qu’on |:tireroit des pierres en Hollande à ceux qui
20
prescheroient ouvertement la séparation de Messieurs les Estatz d’avec
21
cette couronne:|, et qu’il faut les y conduire insensiblement par des voyes
22
plus adroictes après qu’ilz auront gangné créance faisant semblant de n’y
23
prétendre pas. Le genre d’ennemis que nous devons craindre daventage
24
est de ceux qui acquiescent à tout ce que nous leur disons et qui, soubz
25
main, font contre nous du pis qu’ilz peuvent.

26
|:Mais à l’esgard dudit Pau:|, les choses auront depuis changé de face et on
27
ne croit pas qu’après |:ce que monsieur Servien a esté contrainct de décla-
28
rer sur son sujet et celuy de Knut à Messieurs les Estatz

42
Vgl. Beilage 1 zu nr. 160; nach Münster vermutlich als [Beilage 2] zu nr. 175 übermittelt.
, que Leurs Ma-
29
jestez ont fort appreuvé, ces deux personnages, quand nous serions dis-
30
posez de le souffrir, se voulussent encores mesler des affaires de cette
31
couronne:|, et qu’après cette déclaration nous ne doutons point que Mes-
32
sieurs les Estats, ayant tout sujet d’estre bien persuadez de nostre disposi-
33
tion à la paix, ne fassent promptement retourner à Munster les autres dé-
34
putez affin qu’ilz puissent continuer à moyenner nostre accommodement
35
avec l’Espagne.

36
Monsieur le duc de Longueville a fait remarquer fort à propos aux Média-
37
teurs et aux députez de Holande que puisque les Espagnolz, dans le pro-
38
ject qu’ilz ont donné, cèdent par le 8 e article

43
Vgl. Anm. 14 zu nr. 156.
toutes les conquestes sans
39
exception, |:et que d’ailleurs lorsqu’il est parlé des restitutions à faire en
40
Italie

44
Vgl. ebd. Anm. 15.
, ilz n’ont point demandé qu’on leur rendît Piombino et Porto Lon-

[p. 831] [scan. 11]


1
gone , ces places-là

37
1 s’entendent] falsch dechiffriert: s’entendans.
s’entendent desjà cédées, car ayant protesté auparavant
2
qu’il ne traitteroit point sans avoir cette asseurance, cela sert d’excuse
3
d’avoir pris ledit project:|.

4
Il se pourra faire que |:les Espagnolz, pour gratiffier le Pape, et pour leur
5
intérest aussy, insistent sur ces postes en faveur du prince Ludovisio et
6
qu’ilz proposent que les armes de France en sortent sans que celles d’ Es-
7
pagne y rentrent et qu’on les laisse libres audit prince:|. Mais il faudra
8
rejetter en ce cas l’ouverture comme elle le mérite, puisque |:ledit prince
9
estant d’inclination et d’obligation plus zélé Espagnol que s’il estoit né
10
dans Madrid:|, ce seroit en effect faire la mesme chose soubz un autre
11
nom, outre que nous n’avons pas fait tant de despenses |:pour en laisser
12

38
12 recueillir] im Klartext: receuillir [!].
recueillir le fruict à une personne qui en son particulier tesmoigne une
13
aversion incroyable contre la France, et qui, encores:| présentement, s’ ap-
14
plique de tout son pouvoir, comme il a tousjours fait, à nous faire tout le
15
mal dont il s’avise, et par toute sorte de moyens, se servant du crédit que
16
|:la qualité de neveu du Pape luy donne dans l’Estat Ecclésiastique:|; et
17
cette qualité d’ailleurs ne nous doit pas induire à contribuer à un tel
18
avantage, ne paroissant pas jusques à présent que |:le Pape ayt changé la
19
partialité qu’il a fait paroistre pour noz ennemis dez le commancement de
20
son pontifficat, quoyqu’il ne faille pas encore en rien tesmoigner:|, Leurs
21
Majestez voulans attendre l’arrivée à Rome du marquis de Fontenay qui
22
partira d’icy dans deux ou trois jours, pour prendre après les résolutions
23
qu’elles croyeront [!] les plus convenables à leur service.

24
On nous confirme les avis qu’on nous avoit donnez, que les ministres d’ Es-
25
pagne ont ordre de proposer divers expédients, et par degrez, touchans les-
26
dits postes de Toscane, mais que s’ilz recognoissent n’estre pas possible d’en
27
faire réussir aucun, qu’ilz ont charge et pouvoir de les céder entièrement

39
Vgl. die Copia de consulta original de la junta de Estado, Madrid 1647 Februar 7 (Druck:
40
CDI 83, 118–124, hier 122f.): Darin wurden für Piombino und Porto Longone vier resp.
41
drei verschiedene Konzessions-Stufen festgelegt, die z.B. die Schleifung, eine zahlenmäßig
42
eng begrenzte venezianische Garnison (für Piombino etwa 100 Mann), die Unterstellung
43
unter einen neutralen F.en oder den Verzicht auf die Erwähnung der beiden Orte im Frie-
44
densvertrag vorsahen.
.

28
Il faut seulement se souvenir à l’esgard de la principauté de Piombino, que
29
l’Empereur doit promettre de l’inféoder à Sa Majesté en la mesme forme
30
qu’il avoit fait au roy d’Espagne, |:affin qu’elle la puisse subinfœoder au-
31
dit prince Ludovisio ou à d’autres qui la pourroient achepter:|.

32
On nous confirme aussy, sur le sujet de don Edouard, que les plénipoten-
33
tiaires d’Espagne donneront à la fin les mains à son entière liberté et sans
34
condition, les principaux ministres du roy catholique s’estans déclarez
35
qu’on n’auroit aucune excuse envers Dieu et les hommes si on retardoit
36
d’un seul moment la paix pour cet intérest, d’autant plus que jamais il n’y

[p. 832] [scan. 12]


1
a eu de raisons bien valables de se saisir de la personne d’un homme qui a
2
ignoré le dessein de son frère, et dans le temps qu’il exposoit chacque jour
3
sa vie pour le service et la grandeur de la maison d’Austriche.

4
Monsieur le duc de Longueville a fort bien remarqué |:qu’autant de motz
5
qu’il y a dans le project que les Espagnolz nous ont fait délivrer, autant y
6
a-il presque de choses à dire et à contester:|. Ç’a esté avec beaucoup de
7
prudence et d’adresse qu’il s’est conduict en toute cette affaire, soit dans
8
les dificultez qu’il fist au commencement de recevoir ledit project, soit
9
dans les deffectuositez qu’il y a fait remarquer, soit dans les appréhen-
10
sions qu’il a donné de le vouloir rendre.

11
|:Mais il importe surtout qu’il se deffende fort résolument de travailler sur
12
ledit project ny d’y faire les appostilles à la marge dont Contarini luy a fait
13
instance. L’intention de Sa Majesté n’estant pas que cela soit en aucune
14
façon:|, il faut obliger absolument nos parties à travailler sur le nostre,
15
tant parce que nous avons esté les premiers à le délivrer, que parce
16
qu’estant plus estendu et plus approchant de l’estat où il doit demeurer,
17
ne contenant rien qui ne soit fort équitable, soit pour les termes, soit pour
18
la substance des choses, on gangnera beaucoup de temps de le prendre pour
19
modelle plustost que celuy des Espagnolz où nous aurions à disputer sur
20
chacque mot. On peut les faire souvenir que le traicté qu’ilz ont conclu
21
avec les Holandois a esté sur le project qui leur a esté baillé par les députez
22
de Messieurs les Estatz

42
Vermutlich ist der den span. durch die ndl. Ges. 1646 Dezember 13 praes. Schriftsatz ge-
43
meint ; vgl. Anm. 4 zu nr. 30.
, |:et il paroist bien qu’ilz ont plus d’envye de tenir
23
ce qu’ilz promettent aux Provinces-Unies que nostre accomodement puis-
24
que dans les moindres petites choses, ilz n’ont plus faict difficulté de dres-
25
ser trois et quatre:| articles affin qu’elles fussent bien esclaircies et avec nous
26
qui avons à desmeller ensemble un plus grand nombre d’intérestz et de
27
bien autre importance, ilz voudroient passer sur chacun avec quatre motz,
28
ce qu’il sera à propos de faire remarquer |:au sieur Contarini:|.

29
Quant à ce qui est de la langue, quoyque le traicté de Vervins n’ayt esté
30
fait qu’en françois, on ne laissera pas de passer sur cet exemple pour faci-
31
liter la paix et de consentir qu’on en fasse deux originaux, l’un en françois
32
et l’autre en espagnol, où les deux roys seront nommez à l’accoustumée.

33
Puisque Sa Majesté ne désire pas qu’on travaille sur le project qu’ont dé-
34
livré les Espagnolz, il seroit superflu de s’estendre icy à en cotter tous les
35
deffautz dont monsieur le duc de Longueville en touche quelques-uns
36
dans sa dépesche et on a veu, dans la coppie d’une lettre que le sieur Ser-
37
vien luy a escrite de La Haye

44
Nr. 159, von der sowohl Mazarin als auch Brienne ein Duplikat erhalten hatten.
, qu’il en a remarqué aussy de son costé.

38
On dira seullement que quant il sera question de dresser le préambulle,
39
comme les Espagnolz ont pris tant de soing d’y nommer le Pape, ce qu’ilz
40
avoient tousjours reffusé de faire |:à l’esgard de son prédécesseur qu’ilz ne
41
croyoient pas leur estre sy favorable que celuy-cy, quoyque d’un autre

[p. 833] [scan. 13]


1
costé ilz luy fassent payer chèrement cet honneur par l’injure qu’ilz luy
2
font de vouloir confondre sa médiation avec celle de Messieurs les
3
Estatz:|, nous serons d’autant plus obligez de n’obmettre pas de faire
4
mention du pape Urbain qu’il est vray que ç’a esté par ses soings et à ses
5
solicitations que l’as[s]emblée générale a esté composée.

6
Il faut aussy avoir l’œil que les Espagnolz |:ne nous embarassent pas ma-
7
licieusement avec le Turc:| en faisant servir de prétexte à la conlusion de la
8
paix, |:la guerre qu’il fait à la chrestienté:|. Car quoyqu’après, dans l’effect,
9
nous serons beaucoup plus qu’eux pour le bien de la chrestienté |:et en
10
faveur de la république de Venize, nous devons pourtant nous abstenir
11
de certaines apparences qui peuvent servir aux Espagnolz pour nous met-
12
tre les armes ottomanes sur les bras:|, au lieu qu’eux, quoy qu’ilz puissent
13
dire, ne sçauroient estre en autre estat avec le Turc que celuy où ilz sont;
14
desjà les Impériaux ont évité avec grand soing qu’il ne fust point fait men-
15
tion |:de la guerre du Turc:| et nous devons y apporter la mesme circon-
16
spection et ne point permettre qu’on parle qu’en général du repos dont la
17
chrestienté a besoing après de si sanglantes guerres.

18
On ne dira rien sur l’instance que font les Espagnolz |:que le traitté soit
19
ratiffié par les estatz généraux du royaume, qui est une proposition inso-
20
lente et dont on estoit demeuré d’accord de ne parler point:|.

21
Messieurs les Plénipotentiaires sçauront que |:le Mont-Cassel est une dep-
22
pendance de La Motte-aux-Bois

37
La Mothe-aux-Bois, Festung in den Span. Ndl.n, im September 1645 von den Franzosen
38
unter Gassion eingenommen ( Chéruel , Minorité II, 82).
que nous possédons:|, et qu’ainsy nous
23
avons eu raison d’en faire l’instance, mais en tout cas |:des ordres qu’on a
24
envoyez au mareschal de Rantzau, il y a lieu de se promettre que nous en
25
serons bientost en possession actuelle:|, la gelée et d’autres embarras
26
l’ayant empesché jusques à présent d’y aller parce que pour conserver ce
27
poste, il est nécessaire d’y construire un fort et d’employer la maçonnerie.
28
Quoyque Leurs Majestez fussent très aises de |:procurer au prince de Mo-
29
naco la satisfaction qu’il désire de rentrer dans les biens qu’il a perduz au
30
royaume de Naples:|, on n’entend pas que la paix soit retardée d’un mo-
31
ment pour cet intérest-là, non plus que pour ceux |:du prince de Bossolo

39
Scipione Gonzaga, principe di Bozzolo (gest. 1670) ( Coniglio , 476 und T. 3), dessen An-
40
sprüche auf Sabbioneta von Frk., jedoch nicht mit allem Nachdruck, unterstützt wurden;
41
vgl. Anm. 17 zu nr. 8.

32
et autres poinctz semblables:|.

33
Il sera bon de prendre garde de près au contenu |:du

35
33 unziesme] laut Konzept; in der Druckvorlage fehlerhafte Chiffre, daraufhin dechiffriert:
36
saiziesme.
unziesme article du
34
project des Espagnolz

42
Vgl. Beilage 1 zu nr. 156; Art. XI verweist auf den frz. Wunsch, Rosas und Cadaqués in
43
die Zession des Roussillon einzubeziehen, obwohl sie, wie explizit angemerkt wird, zu
44
Katalonien gehören; die Entscheidung in dieser Sache solle den Ges. der Gst. überlassen
45
werden (s. den Druck in NS IV, hier 227; auch ebd. , 233).
:|, affin que quand ilz traiteront sur le nostre, nous

[p. 834] [scan. 14]


1
ne tombions pas dans l’inconvénient où ilz nous veulent jetter par la ma-
2
lice de pouvoir faire croire |:aux Catalans que c’est la France qui a désiré
3
de joindre Rozes et Cadaguez à la comté de Roussillon quoyque ces deux
4
places n’en deppendent pas, et de les comprendre dans la paix:|, et qu’elle
5
ne s’est pas beaucoup souciée d’obtenir la mesme chose |:pour la Catalo-
6
gne :|, insinuant par cette différence que nous ne faisons pas estat |:de con-
7
server cette principauté:|. Il importe extrêmement qu’il parroisse claire-
8
ment dans le traicté que Leurs Majestez ont souhaité esgalement |:de re-
9
tenir par la paix la Catalogne et le Roussillon:|, mais que recognoissantz
10
l’impossibilité de l’obtenir |:pour la Catalogne:|, elles ont, pour faciliter
11
l’avancement dudit traicté, donné à la fin les mains que tout ce qui est
12
au-deçà des Pirénées demeurant à la France par la paix, on fist une trêve
13
de trente ans pour ce qui se trouve au-delà.

14
Monsieur le duc de Longueville a fort bien fait de remettre aux sieurs de
15
Tracy et de Croisy les affaires de Bavières et de la suspension pour les
16
raisons qu’il marque, et il sera bien à propos qu’il leur envoye des ordres
17
précis de ce qu’ilz auront à faire.

18
Quant à ce qui regarde ce qui se passe à Osnabruk et le procédé que tien-
19
nent les ministres de Suède, on se remet au mémoire qui est adressé au sieur
20
d’Avaux, que ledit sieur duc de Longueville luy envoyera après l’avoir veu,
21
avec la coppie de celuy-cy et ses avis sur ce que les deux contiennent, puis-
22
que Sa Majesté désire qu’ilz ne s’attachent pas tant à ce qu’on leur mande
23
touchant nostre conduicte |:avec les Suédois:| qu’ilz ne puissent y ajouster,
24
en retrancher ou la changer selon qu’ilz aviseront sur les lieux où ilz voyent
25
les choses de plus près et les dispositions d’un chacun.

26
Il n’est pas à croire que |:l’Empereur, le Roy et tout le party catholique se
27
déclarant de vouloir la paix:|, qui n’est pas moins désirée par les pro-
28
testans , lesquelz sont aussy las de la guerre que les autres, et la couronne
29
de Suède ayant obtenu toute la satiffaction qu’elle a peu prétendre, elle
30
veuille s’oppiniastrer à faire durer encores la guerre et mettre au hazard
31
les avantages considérables qu’elle vient de s’asseurer pour les intérestz
32
d’autruy, comme |:ceux du

41
32 Palatin] dechiffriert: Palatinat.
Palatin et du party protestant en certains
33
poinctz de religion où ilz ne peuvent doutter que la France ne leur soit
34
contraire:| après

42
34 ce] fehlt in der Druckvorlage; ergänzt aus Konzept und Kopien.
ce qu’elle a pris soing de stipuler dans ses traictez

43
Vgl. Anm. 22 zu nr. 11 und Anm. 14 zu nr. 114.
.

35
Il faut seulement prendre garde que |:nous ne paroissions pas les pro-
36
moteurs des avantages du duc de Bavières et des autres choses qui ne
37
peuvent plaire aux Suédois, mais laisser parler les Impériaux et les minis-
38
tres dudit duc, les appuyant avec telle addresse qu’on ne puisse dire que
39
nous voulons despouiller le Palatin de partie de ses Estatz:|, mais que
40
nous le faisons par la nécessité que nous avons de faire la paix et de ne

[p. 835] [scan. 15]


1
pas nous engager à la continuation de la guerre pour le plus ou le moins
2
de ce que |:ledit Palatin désire:|, et cela se doibt pratiquer aussy dans les
3
autres poinctz qui restent à ajuster |:entre les catholiques et les protestans,
4
où nous ne devons pas seconder et favoriser les prétentions des premiers
5
et non pas nous charger seulz de les faire réussir, ainsy qu’il est plus au
6
long porté par ledit mémoire addressé à monsieur d’Avaux.

7
Il sera bon que monsieur de Longueville exagère les conséquences de la
8
marche du duc Charles vers le Rhyn, les diligences que fait le langrave de
9
Darmstat pour assembler des trouppes pour luy et pour faire des levées
10
|:pour les Espagnolz et les:| envoyer en Flandres, les grandz effortz que
11
ceux-cy font de tous costez pour avoir moyen de nous faire du mal dans
12
la campagne prochaine, affin que tous ces avis et d’autres semblables qui
13
luy viendroient à l’esprit justiffient mieux |:auprès des ministres de Suède,
14
premièrement le désir, ou plustost la nécessité que nous avons de la paix
15
dans l’Empire:|; en second lieu, les raisons que nous avons pour souhaiter
16
de conclurre en attendant cela une suspension avec l’Empereur et Bavière,
17
ou au moins avec celuy-cy conjoinctement avec la couronne de Suède; en
18
troisiesme lieu, les motifz qui nous pourront obliger |:à faire revenir de
19
deçà l’armée que commande le mareschal de Thurenne:|, et enfin le be-
20
soing que nous avons d’appliquer à nostre propre usage le subside que
21
nous avions accoustumé de fournir |:à ladite couronne, qui n’a plus rien
22
à prétendre dans l’Empire pour son intérest:|.

23
Il semble icy qu’après que le sieur d’Avaux aura fait les derniers effortz
24
pour faire comprendre raison aux ministres de Suède, il pourroit laisser
25
exécuter le reste au sieur de La Court et s’en retourner à Munster, où les
26
affaires de la négociation d’Espagne s’eschauffent et où il y aura sans doute
27
bientost occasion |:de poinctiller sur chacque terme du traitté et sur les
28
motz:| qu’on devra employer, dont il sera bon d’examiner la force et l’ éner-
29
gie , et mesme que plusieurs personnes y ayent l’œil pour en conférer en-
30
semble et résoudre ce qu’il faudra respondre, pour ce que quant tous les
31
ministres du Roy

42
31 qui] dito.
qui le servent en divers endroictz seroient assemblez en
32
un mesme lieu pour travailler à un ouvrage de cette conséquence qui doit
33
décider de tout le fruict d’une longue guerre et du repos de la chrestienté
34
pour l’avenir, on ne pourroit pas dire que le nombre en fust trop grand ny
35
leur peine mal employée. D’ailleurs nous avons assez satiffaict à la vanité
36
des Suédois et à leurs prétentions, ayans tenu si longtempz un ambassadeur
37
de France à Osnabruk, d’autant plus que le sieur d’Avaux en partant
38
pourra laisser de bons ordres au sieur de La Court de ce qu’il aura à faire,
39
et au premier besoing faire une seconde course à Osnabruk.


40
Beilage


41
1 Ausfertigung von nr. 179 (fehlt).

Dokumente