Acta Pacis Westphalicae II B 4 : Die französischen Korrespondenzen, Band 4: 1646 / Clivia Kelch-Rade und Anuschka Tischer unter Benutzung der Vroarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter Mithilfe von Michael Rohrschneider
45. Memorandum Mazarins für Longueville, d’Avaux und Servien Paris 1646 Juli 1

2

Memorandum Mazarins für Longueville, d’Avaux und Servien


3
Paris 1646 Juli 1

4
Kopie: AE , CP All. 77 fol. 30–32’ = Druckvorlage. Konzept: AE , CP All. 61 fol. 85–88,
5
datiert auf 29. Juni.

6
Verzicht auf ein Festhalten des spanischen Kuriers. Beilage 1: Kondolenzschreiben Königin Annas
7
an Philipp IV. und dessen Antwort. Spanisches Drängen auf Übereinkunft mit den Generalstaa-
8
ten; Uneinigkeit in der Handelsfrage. Hoffnung auf Annahme der französischen Friedensbedin-
9
gungen durch Spanien. Zu nr. 41. Uneingeschränkte Vollmacht Castel Rodrigos und Peñaran-
10
das. Heirat zwischen dem Infanten und Kaisertochter Maria Anna geplant. Empörung der Kai-
11
serlichen über schwedische Forderungen; Gerüchte über eventuellen Abbruch der Verhandlungen;
12
Hoffnung auf ein Einlenken der Schweden bei drohender Auflösung des Kongresses. Depesche
13
Castel Rodrigos an Ribeaucourt abgefangen. Verweis auf Nachricht Brégys (Beilage 2). Zum Tod
14
Brézés Verweis auf Beilage 3. Militärische Nachrichten.

15
Je vous marquois, Messieurs, par une de mes précédentes dépesches

39
Vgl. nr. 23.
que l’on
16
faisoit estat d’amuser icy sept ou huict jours soubz quelque prétexte le cour-
17
rier qui devoit revenir d’Espagne avec le pouvoir et tous les ordres pour l’ac-
18
commodement de Messieurs les Estatz à l’imitation de Castel Rodrigue qui
19
avoit arresté quatre jours à Bruxelles le dernier courrier que nous avons dé-
20
pesché à La Haye.

21
Ce courrier d’Espagne est arivé icy cette sepmaine à point nommé pour pou-
22
voir estre à l’assemblée au premier juillet comme Peneranda et ses collègues
23
s’y estoient obligez, mais on l’a laissé passer oultre aussytost contre la pre-
24
mière résolution, parce qu’au mesme temps nous avons eu advis de Bruxelles
25
que le duplicata de la dépesche qu’il porte y estoit desjà arivé par la voye de la
26
mer, et qu’ainsy il seroit inutile de retenir icy ladite dépesche.

27
Le courrier de Peneranda a esté suivy de sy près de celuy de Vienne qui avoit
28
esté envoyé en Espagne sur la mort de l’Impératrice

40
Kg.in Anna, die verstorbene Ks.in Maria Anna und Kg. Philipp IV. waren Geschwister
41
( Stammtafeln NF I T. 15).
que s’estans joinctz icy
29
ilz ont poursuivy ensemble leur chemin, celuy-cy a rendu à la Reyne la res-
30
ponse du roy d’Espagne à la lettre de condoléance que Sa Majesté luy avoit
31
escripte qui est très civile, ainsy que vous verrez, Messieurs, par les coppies de
32
l’une et de l’autre que j’ay jugé à propos de vous addresser.

33
Par tous les advis que nous avons le roy d’Espagne ainsy qu’on l’avoit desjà
34
cru a infailliblement donné la faculté à ses ministres de consentir à tout ce que
35
Messieurs les Estatz prétendent pour la conclusion de la trefve ou pour la
36
forme du plain pouvoir, mais non pas à ce qui regarde le commerce de façon
37
que une difficulté de sy grand poidz et en laquelle il y a apparence que les
38
Estatz persisteront pour la surmonter, pourra bien en arrester la précipitation

[p. 144] [scan. 216]


1
avec laquelle les députez desdits Sieurs Estatz couroient de mettre fin à leur
2
traicté.

3
On me mande d’Espagne, et cela m’est aussy confirmé de Bruxelles qu’encor
4
que pour diminuer le nombre de leurs ennemis les Espagnolz souhaittent en
5
toutes façons leur accommodement avec les Estatz, et qu’ilz donnent les
6
mains avec bassesse à tout ce que ceux-cy prétendent pour les pouvoir séparer
7
promptement de la France, néantmoins cognoissant bien que quand cela leur
8
réussiroit ilz ne sont pas en estat de nous faire grand mal, ilz vouldroient que
9
cet accommodement particulier leur servist à faciliter le leur avec nous qu’ilz
10
désirent avec tant de passion que je ne doubte aulcunement que vous autres
11
Messieurs ne vous aperceviez bientost de cette vérité quand mesmes les Hol-
12
landois nous auroient abandonnez, ce que je ne vois aucune apparence de
13
devoir craindre qu’ilz fassent présentement.

14
Je ne doubte point que vous ne touchiez bientost au doigt ce grand désir
15
qu’ont les Espagnolz de sortir d’embarras promptement par la qualité des
16
propositions qu’ilz vous feront faire sans aulcune perte de temps principalle-
17
ment sy les affaires de

40
17 Flandres] laut Konzept statt la France in der Druckvorlage.
Flandres continuent à bien aller pour nous, et qu’en-
18
suite ilz voyent augmenter les doléances et les clameurs que leurs peuples font
19
desjà d’estre sy mal deffenduz.

20
Quant aux intérestz que nous avons dans le Pays-Bas et les Roussillon je croy
21
absolument qu’ilz condescendront à tout ce que nous pouvons désirer parce
22
qu’ilz y sont forcez par nécessité et par ce aussy que c’est l’oppinion des Im-
23
périaux, de Messieurs les Estatz et des médiateurs qu’ilz doibvent le faire.

24
Pour Roses je croy qu’ilz feront grande difficulté de nous le céder dès à pré-
25
sent comme le Roussillon, mais qu’à la fin ilz y donneront les mains.

26
Pour la Catalogne je tiens qu’ilz conviendront d’une trêve et qu’ilz ne dispu-
27
teront que sur la durée.

28
Quant au Portugal, je me défie extrêmement qu’ilz demeureront fermes, tant
29
pour n’avoir jamais peu bien digérer les propositions que l’on faictes jusqu’icy
30
sur ce poinct, que parce que les Hollandois qui sembloient auparavant les
31
plus intéressez à la conservation de ce roy sont aujourd’huy ceux qui pour des
32

41
32 intérests] laut Konzept statt prétextes in der Druckvorlage.
intérests particuliers, et à cause de ce qui est arivé dans le Brésil entre les
33
Portuguais et eux sont les principaux instigateurs des Espagnolz contre ledit
34
roy, et qui tesmoignent plus de sentiment de la fermeté que la France monstre
35
à vouloir l’appuyer.

36
Vous verrez, Messieurs, par le mémoire du Roy

43
Nr. 41.
que Sa Majesté vous donne
37
pouvoir sy on ne peult obtenir quelque chose de mieux pour cette affaire d’en
38
sortir par une trêve de deux ans ou dix-huict mois ou tout au moins d’une
39
année.

[p. 145] [scan. 217]


1
Vous y verrez aussy à quelz tempéramens Sa Majesté vous donne pouvoir de
2
convenir touchant la Catalogne et avec quelles réserves.

3
On vous a souvent mandé, Messieurs, une chose que je suis bien aise de vous
4
confirmer de nouveau, parce que j’en ay de nouvelles asseurances. C’est que
5
Castel Rodrigo et Pineranda ont pouvoir absolu de tout conclurre selon qu’ilz
6
estimeront plus à propos mesme sans en donner part à l’Espagne. Il est bon
7
d’en estre averty.

8
On m’asseure que la négotiation du mariage du prince d’Espagne

39
Balthasar Karl (1629–1646 Oktober 9) war der Sohn Kg. Philipps IV. von Spanien ( Stamm-
40
tafeln
II T. 49).
avec la fille
9
de l’Empereur

41
Ehg.in Maria Anna (1635–1696), Tochter Ks. Ferdinands III. Ihr Heiratsvertrag mit Baltha-
42
sar Karl wurde am 4. Juli 1646 abgeschlossen ( Mecenseffy S. 80), doch der Infant starb vor
43
der Vermählung. 1648 heiratete sie seinen Vater, Kg. Philipp IV. von Spanien.
est bien avancé et que la mort de l’Impératrice sera cause
10
qu’on l’achèvera plustost qu’on n’eust faict sans cela.

11
Je suis averty que le comte de Trautmandorff et les autres ministres impériaux
12
sont extrêmement scandalisez des prétentions exhorbitantes de la couronne
13
de Suède qu’ilz voyent augmenter chaque jour. Le correspondant que nous
14
avons à Vienne et un amy

44
Nicht zu ermitteln.
dudit Trautmandorff qui est à Francfort m’asseu-
15
rent tous deux que l’indignation de ce comte sur cela estoit venue à tel poinct
16
que s’il ne voyoit espérance de pouvoir tirer les Suédois à la raison dans peu
17
de jours, il estoit résolu de travailler avec ses collègues à faire treuver bon aux
18
députez des estatz catoliques et des électeurs que l’on rompe l’assemblée.
19
Vous autres Messieurs

37
19 pourrez] laut Konzept statt pourront in der Druckvorlage.
pourrez bientost descouvrir la vérité de cet advis, puis-
20
qu’il est impossible qu’une semblable négotiation qui doibt estre communi-
21
quée à tant de personnes puisse demeurer secrette.

22
Pour moy, j’ay une pensée que sy Trautmansdorff faict cela en sorte que l’on
23
juge qu’il y soit véritablement résolu, il en arivera un très bon effect pour
24
l’avancement de la paix, ne pouvant me persuader que les Suédois ne se ran-
25
gent aussytost à la raison et qu’ilz veuillent veoir rompre l’assemblée et esloi-
26
gner, et mesme mettre en hazard les seuretez et les advantages qu’ilz peuvent
27
aujourd’huy procurer et affermir à leur couronne par une prompte paix,
28
d’aultant plus qu’il est constant qu’en ce qu’on leur offre ilz auront le double
29
plus qu’ilz n’espéroient obtenir il y a un an.

30
J’estime que vos offices un peu pressans et appuyez adroictement de la crainte
31
qu’on doibt avoir de la séparation de l’assemblée sur le poinct que les deux
32
couronnes peuvent donner le repos à l’Empire avec tant de gloire et d’utilité
33
fera grande impression sur l’esprit des ministres de Suède, et nous devons
34
concevoir d’aultant plus d’espérance que cette façon d’agir les portera à en-
35

38
35–36 tousjours] aus Konzept ergänzt; fehlt in der Druckvorlage.
tendre à des conditions raisonnables pour la paix, qu’on nous asseure tous-
36
jours de Suède que la prompte conclusion en est passionnément désirée par la

[p. 146] [scan. 218]


1
reyne et par ceux qui ont plus de crédit dans son esprit, sur quoy je m’asseure
2
que vous serez encores esclairciz particulièrement par le retour de monsieur
3
de Saint-Romain. Je me remetz néantmoins à tout ce que vous jugerez plus à
4
propos de faire sçachant bien que vous n’oublierez rien en un point qui est à
5
mon advis le plus important qui soit à présent sur le tapis, puisque de l’ajus-
6
tement des affaires de l’Empire dépend

34
6 sans contredit] aus Konzept ergänzt; fehlt in der Druckvorlage.
sans contredit celluy de toutes les
7
autres.

8
Je suis asseuré que vous aurez, Messieurs, tiré beaucoup de lumière de la dé-
9
pesche intercepté[!] du marquis de Castelrodrigue à Ribaucourt

36
Baron de Ribeaucourt war maître de camp in der Armee der Span. Ndl. ( Lonchay / Cuve-
37
lier
S. 727). – Die von den Franzosen abgefangene Depesche enthielt zwei Briefe, die Peña-
38
randa am 11. Juni 1646 aus Münster an Kg. Philipp IV. (Kopie: AE , CP All. 60 fol.
39
429–430; Druck: CDI 82 S. 346f.; (it. ÜS:) Siri VII S. 1350–1352) und Castel Rodrigo
40
(Kopie: AE , CP All. 60 fol. 425–426; Druck einer it. ÜS: Siri VII S. 1352–1354) geschrie-
41
ben hatte. In nr. 60 bestätigten die frz. Ges. den Empfang dieser Briefe. Welchem Schreiben sie
42
beigelegt waren – eventuell nr. 22 oder nr. 23 – konnte nicht ermittelt werden.
que je vous
10
addressay par le dernier ordinaire, et parmy tant de choses considérables
11
qu’elle contient vous aurez sans doubte remarqué combien il nous est advan-
12
tageux d’avoir en main une pièce autenticque par laquelle il paroist que les
13
Espagnolz qui vantent incessamment leur zèle pour la religion catholique,
14
font tout leur possible en Angleterre pour l’avantage du Palatin contre Ba-
15
vière. Je veux croire que vous n’aurez pas oublié de le faire veoir aux ministres
16
de ce prince, affin qu’il sçache de plus en plus quel fondement il peult faire
17
sur les Espagnolz et quelle correspondance il en doibt attendre, et que vous
18
en aurez aussy touché quelque chose au Nonce, lequel dans la grande passion
19
qu’il tesmoigne pour tout ce qui peult contribuer en quelque façon que ce soit
20
à l’avantage de nostre religion aura, je m’asseure, légitime subjet de condem-
21
ner la conduicte des ministres d’Espagne en ce rencontre s’il n’est tout à faict
22
préocupé d’affection pour les intérestz de cette couronne-là.

23
Vous recevrez cy-joinct, Messieurs, l’extraict d’une lettre que monsieur de
24
Brégy m’escript sur un discours qui luy a esté faict par le roy de Pologne,
25

35
25 affin] laut Konzept statt avant in der Druckvorlage.
affin que vous vous serviez de la cognoissance que vous en aurez aultant que
26
les conjunctures le pourront requérir et que vous le jugerez à propos.

27
Dans le regret universel de la mort du pauvre duc de Brézé j’en ay en mon
28
particulier un très sensible, puisqu’oultre l’estime que j’avois pour luy, j’estois
29
obligé par beaucoup de respectz à l’aymer tendrement. C’est le seul officier de
30
toute cette armée-là qui y ayt esté tué. Sie erhalten eine gedruckte Relation über
31
die Schlacht. Verzögerung der Einnahme Orbetellos. Zum Stand der Belagerung
32
Courtrais übersende ich den Auszug eines Briefes Rantzaus

43
Zu Rantzau s. [nr. 242 Anm. 16] .
. Wunsch nach baldi-
33
ger
Militäraktion des Prinzen von Oranien.

[p. 147] [scan. 219]


1
Beilagen [fehlen]


2
1 Kopien des Kondolenzschreibens Königin Annas an den König von Spanien zum Tod der
3
Kaiserin sowie des Antwortschreibens Philipps IV.

4
2 Brégy an Mazarin (Auszug).

5
3 Gedruckte Relation zur Seeschlacht vor Orbetello

32
Die Gazette de France berichtete in ihrer ao. Ausgabe nº 74 vom 29. Juni 1646 über die
33
Schlacht und den Tod Brézés.
.

6
4 Auszug eines Briefes Rantzaus.

Dokumente