Acta Pacis Westphalicae II B 3,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 3, 1. Teil: 1645 - 1646 / Elke Jarnut und Rita Bohlen unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy, mit einer Einleitung und einem Anhang von Franz Bosbach
41. Brienne an Longueville, d’Avaux und Servien Paris 1645 Dezember 30

5
–/ 41/ [69] , [76]

6

Brienne an Longueville, d’Avaux und Servien


7
Paris 1645 Dezember 30

8
Kopien: AE , CP All. 53 fol. 533–534 = Druckvorlage; AE , CP All. 56 fol. 362–363’. Eigen-
9
händiges
Konzept: AE , CP All. 56 fol. 364–364’.

10
Erwartung des Kuriers La Buissonnière. Absichten und Pläne Trauttmansdorffs. Bericht d’Avau-
11
gours im Auftrag Torstensons. Angebliche Verheiratung der Königin von Schweden mit dem
12
Pfälzer Prinzen. Aushebungen: Angebot des Herzogs von Braunschweig. Nachrichten aus Rom.
13
Nachrichten aus Savoyen. Wünsche zum Jahreswechsel.

14
Depuis le 27 e de ce mois qui estoit le jour que vostre lettre du 16 e m’a esté
15
rendue, nous avons esté en impatience de l’arrivée du courrier que vous nous
16
promettez. Plusieurs raisons nous l’ont augmentée, soit pour estre informez
17
de ce qui se passe où vous estes, que pour vériffier si ce qui nous est dit par
18
monsieur le nonce et mandé de divers endroitz est véritable, sçavoir-est que le
19
comte de Trautmandorff est très bien intentionné pour conclurre la paix, qu’il
20
a pouvoir suffisant de le faire et pour consentir à ce qui peut estre demandé et
21
prétendu raisonnablement pour les couronnes. On adjouste que son séjour ne
22
s’estandera pas au-delà de la fin de février, et que s’il ne résoud rien en deux
23
moys, qu’il tiendra pour assuré que la paix n’est pas faisable, soit par le peu de
24
disposition des princes ou que Dieu n’est pas encores satisfait du chastiment
25
qu’il a exercé contre son peuple, et qu’il s’en retournera trouver son maistre
26
pour luy ayder à se préparer à continuer fortement la guerre, de laquelle on
27
assure qu’il est très las. N’estoit que monsieur d’Avaugour vous aura informez
28
de tout ce qu’il m’a dit , je vous en rendrois compte. Ce que j’ay trouvé plus à
29
considérer en ses discours c’est que donnant assurance de la part du mares-
30
chal Tortenson de vouloir s’appliquer fortement à quelque conqueste et qu’il
31
désire agir de concert avec les généraux du Roy il luy eschappe de représenter
32
l’impossibilité de continuer la guerre par le manque de fourrages et insensi-
33
blement il essaye d’insinuer que monsieur Tortenson et son armée sont en
34
volonté de demander qu’on la paie, à quoy la Suède aura beaucoup de peine

[p. 173] [scan. 255]


1
de consentir, et peut-estre sera sans moyens de le faire, d’où l’on doit appré-
2
hender qu’ilz ne soient pour prendre des conseilz précipitez ou de nous de-
3
mander augmentation de subside, ce qu’on ne leur pourroit pas que très diffi-
4
cilement accorder. Le mesme baron passe à donner pour certain le mariage de
5
la reyne de Suède avec son cousin le prince palatin , mais Vostre Altesse ny
6
vous Messieurs ne nous en ayans rien mandé, nous n’avons pas cru y devoir
7
faire nul fondement, et toutesfois les discours que Cérisantes

34
Marc Duncan de Cérisantes (1612–1648), seit 1644 schwed. Res. in Paris ( DBF VIII
35
Sp. 60).
m’a tenus sont
8
assez approchans de ceux dudit baron, et cela s’estant tant avancé sans la par-
9
ticipation du chancelier Oxenstiern et ayant esté soustenu de ceux qui luy
10
sont opposez, il seroit à craindre que les affaires ne fussent plus soustenues
11
aussy hautement qu’elles l’ont esté, et que la division de leur cour causast ce
12
mal au public. Falls einer der jungen Herzöge von Braunschweig

36
Christian Ludwig von Braunschweig-Lüneburg-Calenberg (s. [nr. 40 Anm. 6] ) oder einer seiner
37
Brüder, Georg Wilhelm (1624–1705) und Johann Friedrich (1625–1679) ( Isenburg NF I T
38
65).
in unsere
13
Dienste treten will, wie d’Avaugour versichert, soll Meulles mit ihm die Aufstel-
14
lung
von 3000 Mann Infanterie und 500 Mann Kavallerie aushandeln – es sei
15
denn, Sie wären der Meinung, daß diese Aushebungen zu Lasten der bisher ver-
16
einbarten
gehen würden. Durch die Jahreszeit bedingt, verspätete Ankunft der
17
Post aus Rom vom 4. Dezember am 28. Dezember. Nachricht von der Erhebung
18
des Bruders des Herzogs von Parma zum Kardinal

39
Francesco Maria Farnese (1620–1647); er wurde am 4. XII. 1645 zum Kardinal erhoben
40
( Isenburg II T 127; Pastor XIV,1 S. 140).
am 4. Dezember und vom
19
Nachlassen, nicht aber der Einstellung der Verfolgungen gegen die Barberini.
20
Man wird die Absichten des Papstes aber erst nach Eintreffen des von Bagni
21
abgeschickten Kuriers und unseres Kuriers an Kardinal Grimaldi

41
Sie übermittelten die Erklärung des Kanzlers Séguier (s. [nr. 14 Anm. 7] ) bzw. die frz. Antwort
42
auf Grimaldis Bericht (s. [nr. 32 Anm. 12] ).
beurteilen
22
können.

23
Par une lettre de monsieur d’Ayguebonne du 19 e j’apprends que le courrier
24
extraordinaire dépesché par l’ambassadeur de Savoye à cette Altesse

43
Mit der Nachricht von der Abberufung d’Aiguebonnes; s. nr. 50.
y estoit
25
arrivé, et qu’il n’avoit sceu pénétrer le sujet de cet envoy. Du secret qu’on luy
26
en fait j’augure plustost que madame de Savoye se veult affermir en ses pre-
27
mières résolutions que les changer, et qu’elle aura donné temps à celuy que
28
nous y

31
28 envoyons] übrige Fassungen: avons envoyé
envoyons d’y arriver aussy, lequel porte ordre audit sieur d’Ayguebon-
29
ne de s’en revenir ,

32
29 ainsy] aus den übrigen Fassungen ersetzt für: icy in der Druckvorlage.
ainsy quand elle voudroit le retenir jusques à ce qu’il eust
30
eu un nouvel ordre, elle ne le fera plus que de mauvaise grâce, au lieu que sy

[p. 174] [scan. 256]


1
au moment de l’arrivée du sien elle l’eust fait repartir et qu’elle se fust abste-
2
nue de voir monsieur d’Ayguebonne pendant quelques jours satisfaisant à ce
3
qui luy a esté demandé, elle eust évité le scandale que la retraitte d’un ministre
4
de Sa Majesté luy causera. Peut-estre que cette Altesse aura pris meilleur con-
5
seil que je ne m’imagine, mais elle aura voulu attendre de voir sy ses ministres
6
auront bien pénétré les résolutions de Sa Majesté, dont elle ne sçauroit estre
7
esclaircie que de mondit sieur l’ambassadeur.

8
Glückwünsche zum Jahreswechsel. Hoffnung auf einen erfolgreichen Friedens-
9
schluß.

Dokumente