Acta Pacis Westphalicae II B 2 : Die französischen Korrespondenzen, Band 2: 1645 / Franz Bosbach unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter Mithilfe von Rita Bohlen
159. Brienne an Longueville, d’Avaux und Servien Paris 1645 Juli 8
Paris 1645 Juli 8
Ausfertigung: AE , CP All. 54 fol. 283–286’ = Druckvorlage
160–160’. Kopien: AE , CP All. 52 fol. 66–67, datiert auf 5. Juli, verbessert aus 3. Juli; AE , CP
All. 55 fol. 158–159’. Druck: Nég. secr. II, 2 S. 88–89; Gärtner V S. 415–419.
Postangelegenheiten. Lob für die Haltung der Gesandten gegenüber den Verhandlungen
Volmars mit den reichsständischen Vertretern in Osnabrück; große Bedeutung der Haltung
Brandenburgs. Militärische Nachrichten. Vertragsausfertigung für Rákóczy. Mission Brégys.
Nachrichten aus England und Konstantinopel.
Auf nr. 151. Il est vray que vous estant estenduz sur la proposition présentée
aux députez des princes qui sont à Oznabruck par le docteur Volmar et
aiant remarqué avec combien d’art elle leur avoit esté proposée, Sa Majesté
a jugé qu’il falloit vous louer du soing que vous avez pris de destromper les
députez des mesmes princes des impressions qu’on leur avoit voulu donner,
y aiant toute différence de dire que ceux qui estoient à Francfort ne
manquoient que d’une procuration spécialle à l’effect du traité pour y
pouvoir estre admis ou qu’ilz le devoient estre à l’exclusion des autres que
vous avez conviez au banquet avec tant de soing et avec tant de fermeté
jusques à vous en attirer la hayne du party contraire. Et il est assez
extraordinaire qu’on vous puisse imputer une chose de cette nature, ce qui
faict remarquer l’artifice des parties, et combien l’humeur allemande est
capable de prendre des soubçons. Mais toutes les fois qu’ils s’en descou-
vriront , voz prudences les sçaura [!] bien destromper. Et il faut espérer que
l’aiant esté deux ou trois fois, ilz seront incapables d’en prendre d’avantage.
La fermeté avec laquelle |:le député de l’électeur de Brandebourg a résisté
aux Impériaux n’est pas une chose de légère considération. Il fault espérer
qu’il continuera en l’assemblée qu’ilz ont indicquée où sans doubte vous
ferez treuver quelqu’un de vostre part qui puisse fortiffier ce mesme député
s’il en avoit besoin:| ou du moins vous avertir de ce qui y aura esté conclu.
De sçavoir les choses de bonne heure, donne souvent de grands avantages
et ce n’en est pas un léger que d’esviter et destourner de fascheuses
délibérations quand elles ont esté prises, ce qui réussist pour l’ordinaire
quand on prévient les maistres des députez en leur faisant cognoistre
comme ceux-là ont esté surpris.
Wir versuchen, die Truppen Turennes noch einige Zeit gemeinsam mit denen
Königsmarcks und Hessen-Kassels operieren zu lassen. Sollten die Schweden sich
separieren, können sie durch die Armee Enghiens ersetzt werden. So haben wir
Aussichten, den Bayern siegreich zu begegnen.
Mit gleicher Post übersende ich die Ratifikation des Vertrages mit Rákóczy und
die vereinbarten Wechselbriefe. Der Baron d’Avaugour ist zum Vertreter
Frankreichs bei Rákóczy ernannt worden und wird die Geschenke mitnehmen.
Brégy ist, wie von La Thuillerie erbeten , nicht mit diesem zusammengetroffen,
sondern direkt weitergereist. Seine Aufträge hat er wie angeordnet erfüllt.
Der König von England hat eine schwere Niederlage erlitten und seine ganze
Armee verloren . In Konstantinopel ist der venezianische Bailo
gesteckt worden, was darauf schließen läßt, daß die Pforte Venedig den Krieg
erklären wird.