Acta Pacis Westphalicae II B 2 : Die französischen Korrespondenzen, Band 2: 1645 / Franz Bosbach unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter Mithilfe von Rita Bohlen
85. Brienne an d’Avaux und Servien Paris 1645 April 22

4
[ 77 ] / 85 /–

5

Brienne an d’Avaux und Servien


6
Paris 1645 April 22

7
Ausfertigung: AE , CP All. 54 fol. 171–177’ = Druckvorlage. Eigenhändiges Konzept: AssNat
8
274 fol. 470–471. Kopien: AE , CP All. 51 fol. 201–203’; AssNat 274 fol. 472–472’,
9
474–475’.

10
Empfangsbestätigung. Vorbereitung der Proposition II: Verzicht auf die Schriftlichkeit; Bereit-
11
schaft Oxenstiernas zum Abschluß der Verhandlungen; sein Eintreten für die Forderungen der
12
portugiesischen Vertreter. Tadel für die Zurückhaltung in den Verhandlungen mit den
13
Spaniern. Anschlag auf den portugiesischen Vertreter in Rom; Vollmacht der Gesandten zu
14
Behandlung der portugiesischen Forderungen in Abstimmung mit den Erfordernissen der
15
übrigen Verhandlungen. Madame de Chevreuse. Militärische Lage. Ermahnung zu friedfertiger
16
Zusammenarbeit. Verhandlungen des Kaisers mit Rákóczy.

17
Cette lettre estant la response à la vostre du 8 e du courant qui me fust
18
rendue le 19 e ensuivant, je puis la commencer par vous assurer qu’elle sera
19
très racourcie. Vous nous en promettez une ample, nous l’attendons avec
20
autant d’impatience que vous pouvez faire le retour de monsieur de Saint
21
Romain par lequel vous aurez eu diverses résolutions, sur les affaires mesme
22
que vous avez à nous proposer ce qui arrive souvent, quand les ministres
23
d’un maistre ont cognoissance de ses intentions et quelques lumières de ce
24
qui se peut et doibt faire. Si toutesfois vous ne vous trouviez pas assez
25
esclaircis de ce que debvra contenir la proposition réelle que vous avez
26
promis de donner et qui doibt servir de base au traitté général dans le terme
27
que vous avez pris vous l’aurez absolue et monsieur le duc de Longueville
28
se trouvera en part, à la donner et à la deffendre. Soubz ce terme je ne
29
consentz pas que ce soit par escrit, vous en sçavez les inconvéniens et les
30
ordres que vous avez eus. Il a esté avantageux au service de Sa Majesté |:que
31
monsieur Oxenstiern se soit déclaré avec vous de ce dont il désire que sa
32
proposition et la vostre soit remplie. La candeur avec laquelle il marche et
33
l’intérest qu’il a de conclurre la paix ayde à persuader que c’est de bon pied
34
et que vous aurez satisfaction de son procédé. Il vous plaira nous avertir si
35
vous trouverez une sincérité pareille en son collègue. Cella aydera:|
36
beaucoup à faire le jugement qu’il conviendra sur les choses qu’ilz mettront
37
en avant et jugeant du fondz de leurs pensées ce qu’on détermine est avec
38
plus de fondement. |:Ledit sieur Oxenstiern vouloit selon que j’ay recueilly

[p. 289] [scan. 337]


1
de vostre lettre que vous fissiez une vive instance en faveur des Portugais et
2
ce que vous luy avez remonstré luy a fait comprendre que voz raisons
3
estoient mieux appuyées que les siennes et y a acquiessé:|.

4
Sur cela trouvez bon que je vous die, je parle pourtant avec ordre qu’on a
5
peine de concevoir |:ce qui vous fait marcher si retenu après que les
6
Espagnolz vous ont fait donner communication des pouvoirs qu’ilz ont
7
pour traitter, qu’ilz n’avoient fait difficulté de représenter que pour se
8
descharger des engagementz auxquelz ilz estoient entrez de traitter avec la
9
France, ses alliez et adhérens et qu’ilz n’auroient tant retardé s’ilz n’avoient
10
appréhendé d’estre nécessitez de faire quelque chose de plus qu’ilz n’ avoi-
11
ent intention de faire, nostre retenue leur donne ce qu’ilz ont perdu et ce
12
que vostre prudence vous avoit fait gagner. C’est ainsy que l’on parle et
13
qu’il est juste de presser qu’il soit donné un sauf-conduit aux ministres du
14
roy de Portugal pour pouvoir comparoistre:| et y faire faire telles demandes
15
et ouvertures qu’ilz jugeront nécessaires pour paciffier la chrestienté dont
16
leur Estat fait une portion, à quoy mesme l’on se porte plus facilement
17
après ce qui s’est passé à Rome.

18
Wie in nr. 79 schon kurz berichtet, ist das Attentat auf den portugiesischen
19
Vertreter in Rom am hellen Tag auf offener Straße erfolgt. Angesichts der
20
großen Abhängigkeit des Papstes von Spanien ist mit einer Ahndung des
21
Vergehens wohl nicht zu rechnen.

22
Mais toutes ces considérations et ce qu’on vous peut avoir escrit |:ne
23
portent pas un commandement si absolu de presser ce qui est demandé par
24
les Portugais qu’il ne vous reste le pouvoir d’y remonstrer ce que vous jugez
25
pour le mieux et qu’ilz n’ayent cette restriction et ce correctif de ne les
26
point considérer si par cette demande le traitté de la paix généralle peut
27
estre interrompu:| lequel estant la fin première de vostre employ, il est
28
remis à voz prudences de rejetter tout ce qui y peult servir d’obstacle.

29
Nach der Festnahme einiger ihrer Vertrauten ist Madame de Chevreuse aus
30
Paris geflohen; ihr Aufenthaltsort ist noch unbekannt. – Es hat den Anschein, als
31
könnte Rosas bald eingenommen werden. Auch die Lage auf dem Kriegsschau-
32
platz in Deutschland verspricht weitere Erfolge. Turenne und die Landgräfin
33
von Hessen-Kassel wollen ihre Truppenstärke beträchtlich erhöhen. – Seien Sie
34
darauf bedacht, einträchtig zusammenzuarbeiten, damit die Sache des Königs
35
durch Ihr Verhalten keinen Schaden leidet.

36
|:Les dernières lettres de monsieur de Croissy qui sont dattées du 28 e février
37
me font espérer que l’Empereur et le Racocy ne conviendront pas ensemble
38
et la nouvelle de la victoire remportée par monsieur Torstenson eslèvera ce
39
prince autant que l’Empereur en a esté consterné d’où j’infère qu’ilz
40
conclueront le traitté pour lequel il a esté despêché vers luy

41
Zwischen dem K. und Rákóczy fanden seit November 1644 Verhandlungen in Tyrnau statt
42
( Depner S. 160–166); Zu Croissy vgl. S. 64 Anm. 15.
. J’apprendz

[p. 290] [scan. 338]


1
que quelques termes y feront de la difficulté sur lesquelz je vous escriray
2
lorsque je luy rescriray aussy:| mais j’attendray encores une de ses dépe-
3
sches , celle qu’il recevroit seroit désormais à tard. |:Il faut que le traitté soit
4
conclu ou rompu à l’heure présente:| en laquelle je finis celle-cy …

Dokumente