Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy
299. Rorté an d’Avaux und Servien Osnabrück 1644 November 24

9
–/ 299 /–

10

Rorté an d’Avaux und Servien


11
Osnabrück 1644 November 24

12
Kopie: AE , CP All. 25 fol. 109–109’ = Druckvorlage.

13
Nachfrage der Schweden, wie weit die Verhandlungen über die Erneuerung der Vollmachten in
14
Münster gediehen seien. Informationen über die Politik Rákóczys. Marschroute Torstensons.

15
N’ayant esté honnoré d’aucunes de vos lettres depuis mon départ de Munster
16
et mon retour en ce lieu

33
Nach APW [ II C 1 nr. 248 ] S. 400 war Rorté am 8. November aus Münster zurückgekehrt.
, il ne m’eschoit point pour le présent grande
17
matière pour vous entretenir. Ces lignes seront seulement pour vous dire
18
que Messieurs les Ambassadeurs suédois envoyèrent hier devers moy le
19
secrétaire Melonius pour aprendre si enfin vous aviez entièrement adjusté
20
les plainspouvoirs avec les ministres impériaux et espagnolz, ledict Sieur
21
Melonius me disant que les Ambassadeurs impériaux de ce lieu pressoient
22
les Suédois depuis le retour de Monsieur Salvius

34
Salvius war am 12. November nach Münster gereist; Datum der Rückreise unsicher; vgl. dazu
35
Salvius an Königin Christine, Osnabrück 1644 November 15/25, Druck: APW [ II C 1 nr. 249 S. 403–409. ]
de mettre en effet l’ extra-
23
dition cy devant promise de leurs plainspouvoirs. A cela ledict Sieur Melo-
24
nius adjousta qu’ilz seroient bien aises d’en estre au plustost esclarcis,
25
m’assurant néantmoins que la susditte extradition ne se feroit point ensuite
26
d’une instance que j’en feis de nouveau ces jours icy, que l’on aye nouvelles
27
que vous en soyez d’accord. Ce sera don[c] sur ce, Messeigneurs, que
28
j’attendray l’honneur de vos commandemens.

29
Je veis avant hier entre les mains de Monsieur Salvius une relation de leur
30
agent en Transilvanie

37
Rebenstock; Hinweis auf seinen Bericht vom 18./28. August in APW [ II C 1 S. 402. ]
en datte du 28 e aoust, par laquelle il leur faict sçavoir
31
l’estat des affaires de ce pays là. Il mande entre autres choses qu’aprèz les
32
progrèz que le Prince Ragoski avoit eus, dans lesquelz il s’estoit rendu

[p. 651] [scan. 741]


1
maître de plusieurs places principalles de la Hongrie et de treize comtéz
2
qu’il possède encor, voyant Monsieur Tor[s]tenson engagé contre les Danois
3
et luy n’avoir une armée composée que de cavallerie hongroise et d’environ
4
mil mousquetaires allemans et ne voulant se fier contre les forces impérialles
5
qui estoient composées de bons hommes, s’estoit retiré dans les lieux les
6
plus advantageux qu’il avoit peu trouver, et que de là et de l’esloignement
7
dudict Tor[s]tenson et de ce qu’il n’avoit aucune certitude de France, les
8
ministres qu’il a auprèz de luy qui sont mal affectionéz au party avoient pris
9
occasion de le persuader d’entrer au traicté de paix qui luy a esté offert par
10
la médiation du Roy de Pologne. Que néantmoins ledict Ragoski estoit dans
11
ces extrémitéz et irrésolutions, ayant receu lettres de Monsieur de La Haye
12
par lesquelles on luy asseuroit qu’il y avoit cent mil richedalles remis à
13
Constantinople pour luy, et ayant en cette conjuncture aussy receu une lettre
14
de la Reyne de Suède qui l’asseuroit que Monsieur Tor[s]tenson reprendroit
15
bientost la routte des pays héréditaires, il avoit absolument changé de dessein
16
et a pris de telles résolutions qu’on pouvoit s’asseurer que les effortz du Roy
17
de Pologne seroient vains et que les traitéz qui se proposent s’en iront en
18
fumée, et ce d’aultant plus si Monsieur Tor[s]tenson s’advance promptement
19
pour luy prester la main.

20
Torstenson hat angefragt, ob er über Mähren oder die Oberpfalz marschieren soll.
21
Die schwedischen Gesandten möchten Ihre Meinung dazu hören.

Dokumente