Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy
167. Rorté an d’Avaux und Servien Osnabrück 1644 Juli 13

23
–/ 167 /–

24

Rorté an d’Avaux und Servien


25
Osnabrück 1644 Juli 13

26
Kopien: AE , CP All. 27 fol. 342–345; ebenda fol. 346–348 = Druckvorlage; AE , CP All.
27
33 fol. 144–147 = Beilage zu nr. 172; AE , CP All. 37 fol. 287–289’ = Beilage zu nr. 174.

28
Konferenz mit den schwedischen Gesandten: Kaiserliche Proposition zu den Invitationsschreiben;
29
Vorschlag einer Replik durch den König; Vorbereitung eines neuen Invitationsschreibens; Markgraf
30
von Brandenburg-Kulmbach; Beilegung des ostfriesischen Konflikts. Konferenz der Kaiserlichen in
31
Lengerich. Stand der kaiserlichen und schwedischen Armeen. Botelho. Mitteilungen der Schweden von
32
einem Sieg Rákóczys über Götz.

[p. 346] [scan. 436]


1
Depuis ma lettre du 7 e de ce mois m’estant rencontré avec Messieurs les
2
Ambassadeurs de Suède et estant sur le propos de la proposition que
3
l’Empereur a faitte à l’assemblée de Francfort

41
Die kaiserliche Proposition betraf das französische Invitationsschreiben vom 6. April; vgl. dazu die
42
Beilage zu nr. 178. D’Avaux datiert sie auf 9. Juni.
, ilz m’ont tesmoigné, et
4
particulièrement M. Oxenstern, qu’ilz trouvoient cette pièce très imperti-
5
nente et qui tendoit à renverser soubz un foible prétexte tout ce qui s’est
6
fait pour les préparatoires de la paix, et que partant pour le bien des affaires
7
communes il leur sembloit que les choses n’en devoient pas demeurer là.
8
Sur quoy aussy je leur feis entendre que je croyois que vous ne manqueriez
9
point de réplicques pour faire cognoistre à tous les Princes d’Allemagne
10
que la lettre que vous leur avez escritte estoit fondée sur la vérité et ne tendoit
11
qu’à leur ouvrir les yeux pour leur faire voir l’aveuglement où ilz estoient
12
s’ilz ne coopéroient de tout leur possible à délivrer l’Allemagne de la servi-
13
tude où elle mesme de son propre mouvement s’alloit jetter. Les susdictz
14
Sieurs Ambassadeurs me tesmoignent qu’ilz ne vous conseilloient point de
15
faire cette réplicque en vostre nom, veu que la susditte proposition estant
16
faitte aux vassaux de l’Empire et ne respondant point directement à vostre
17
escrit, il leur sembloit aussy que la réplicque en devoit venir d’ailleurs. Sur
18
quoy les ayant pressé, ilz me dirent que leur sentiment seroit que le Roy la
19
feist avec une ample déclaration par laquelle il donna à cognoistre ausdictz
20
Estatz de l’Empire que vous n’avez rien fait que par l’ordre de Sa Majesté,
21
lesdictz Ambassadeurs adjoustans que dans laditte déclaration on pourroit
22
insérer touttes les raisons desquelles vous pourriez vous mesme vous servir
23
qui sont contre laditte proposition, et refuser en bonne manière les imperti-
24
nences qui s’y rencontrent, disans avec cela que si laditte responce se fesoit
25
de la part du Roy, qu’elle auroit beaucoup plus de poids et osteroit aux
26
Allemands qui sont assez sujets à croire légèrement le soubçon qu’ilz pour-
27
roient avoir que les Ambassadeurs par zèle adjoustent à leurs ordres. Mais
28
cependant lesdictz Ambassadeurs ne trouveroient point mauvais que vous
29
escrivissiez ausdictz Estatz conformément à ce que je vous manday par mes
30
dernières. C’est à quoy ilz ont commencé de travailler et croyent que vous
31
ne feriez point mal sy entre tous les autres Princes vous vous adressez au
32
Marquis Christian de Brandembourg de Culombak

43
Christian Markgraf von Brandenburg-Kulmbach, 1574–1655.
qui peut beaucoup dans
33
le Cercle de la Franconnie, lesdictz Ambassadeurs ayans advis que ledict
34
Marquis a escrit de bon ancre à la ville de Nuremberg en remostrant qu’il
35
ne sçavoit point pourquoy l’Empereur trouvoit plus à redire aux lettres que
36
vous leur avez escrittes qu’à celles des Ambassadeurs suédois, et ilz adjous-
37
tent que ledict Marquis ayant fait assembler le Cercle de la Franconie a tiré
38
parolle des députéz qu’ilz feroient au nom dudict Cercle une députation à
39
l’assemblée de la paix.

[p. 347] [scan. 437]


1
Lesdictz Ambassadeurs du reste songent aux moiens de traverser de tout
2
leur possible le dessein qui se forme contre Madame la Landgrave en l’ Ost-
3
frise , et sont prests d’expédier des lettres à Messieurs les Estats d’Hollande
4
et à Monsieur le Prince d’Orange pour leur faire cognoistre le préjudice qui
5
arriveroit à la cause commune si les affaires de ces costéz là sont poussées
6
dans l’extrémité où l’on a advis que le Comte d’Oostfrise se veut porter.

7
Vous aurez desjà sceu, Messeigneurs, l’entreveue qui s’est faitte à Linkerkei

38
Lengerich.

8
des Ambassadeurs de nos parties adverses, mais nous ne sçavons point
9
encores icy ce qui s’y est résolu. On présume néantmoins que l’Empereur
10
ayant donné ordre à ses Ambassadeurs de faire une exacte exhortation par
11
escrit aux Médiateurs par laquelle ilz leur fassent cognoistre que voz pro-
12
cédéz n’ont aulcun rapport aux titres d’Ambassadeurs pacificques que vous
13
portez, il ne peut entrer en traitté avant que vous teniez autre langage, et
14
que quant et quand vous n’admettiez dans les traittéz de paix le Roy de
15
Dannemark puisqu’il le tient comme un de ses associéz dans la guerre, que
16
ce pouroit estre le sujet de laditte assemblée. Je m’assure que vous en
17
apprendrez davantage et que lesdictz Ambassadeurs ennemys ne tarderont
18
guères à faire esclatter ce qu’ilz ont résolu par ensemble.

19
Gallas soll in Tangermünde Schiffe zusammenstellen, um dann in Dömitz eine Brücke
20
zu schlagen, den Schweden mit Lauenburg und Boizenburg

39
Tangermünde im Kurfürstentum Brandenburg, Dömitz und Boizenburg im Herzogtum Mecklen-
40
burg -Schwerin, Lauenburg im Herzogtum Sachsen-Lauenburg.
den Elbübergang zu
21
nehmen und sich die Lebensmittelzufuhr aus Hamburg und Lübeck zu sichern.
22
Fleming und Torstenson haben sich in Christianspreis

41
Festung im Herzogtum Holstein, heute Friedrichsort.
getroffen; Gerüchte, Torstenson
23
wolle in Oldesloe

42
Oldesloe im Herzogtum Holstein.
Quartier beziehen, um die Lebensmittellieferungen an Gallas zu
24
verhindern. Königsmarck steht im Erzbistum Bremen.

25
Le Portugais

43
Botelho.
a peine de se désaisir de sa qualité d’Ambassadeur et a tes-
26
moigné à M. Salvius qu’il s’estonnoit de ce que la France et vous autres
27
Messieurs luy estiez si contraires. Il blasme en quelque sorte la facilité de
28
Monsieur de Castre

44
Castro, der portugiesische Gesandte in Münster.
, et néantmoins aprèz plusieurs bruitz il dit qu’il est
29
content de ne point porter le titre d’Ambassadeur en public, s’assurant
30
néantmoins que dans les visittes qu’il fera ou qui luy seront faittes par les
31
amys de son maistre qu’il sera traitté conformément à la qualité qu’il avoit
32
en Suède, sur quoy, Messeigneurs, je vous supplie très humblement de m’ es-
33
claircir de ce que je vous mandois à ce sujet par ma lettre du 7 e . Cependant
34
j’ay advis qu’il conseille fort les Ambassadeurs suédois de ne se laisser point
35
amuser icy comme ilz font par les Ambassadeurs impériaux, et que leur
36
demeure par deçà retourne au préjudice et déshonneur de la Couronne de
37
Suède et qu’il vaut mieux poursuivre la guerre.

[p. 348] [scan. 438]


1
Je ne puis, Messeigneurs, mieux finir ces lignes qu’en vous disant que Mon-
2
sieur le Baron Oxenstern vient tout à cette heure de me faire entendre qu’il
3
tenoit pour certain que Ragoski a déffait Goeutz

27
Johann Graf von Götzen, 1599–1645, kaiserlicher und bayerischer Feldmarschall; über ihn ADB
28
XXIV S. 784 . Zur militärischen Lage in Ungarn M. Depner S. 159f.
, adjoustant qu’il espère
4
que nous verrons bientost Monsieur Tortenson en campagne.

Dokumente