Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy
124. Servien an Brienne Münster 1644 Juni 3

8
–/ 124 / [ 163 ]

9

Servien an Brienne


10
Münster 1644 Juni 3

11
Ausfertigung: AE , CP All. 33 fol. 5–5’ und 7–9’ = Druckvorlage. Eingang nach Dorsal
12
fol. 11’: 1644 Juni 23

32
Nach [ nr. 145 ] bereits am 17. Juni Lionne übergeben worden.
. Teile eines Konzepts: AE , CP All. 29 fol. 265–266’ und fol. 335–
13
335’; falsch verheftet, lies: 335’, 335, 265–266’. Kopie: AE , CP All. 29 fol. 163–166’.

14
Meinungsverschiedenheiten mit d’Avaux über die Titulatur des Königs in den auszustellenden Pässen
15
und in den lateinischen Briefen, über die Kurialien und die Formen beim Ausbringen von Trink-
16
sprüchen . Bitte um Weisung.

17
Nous avons esté en contestation s’il falloit dans les passeports que nous
18
donnons mettre le Roy Trèscrestien ou seulement le Roy sans aultre addi-
19
tion . Monsieur d’Avaux soustient qu’il fault adjouster la qualité de Très-
20
crestien , et moy j’ay esté d’advis contraire. Il ne m’a faict sçavoir aulcune
21
raison de son oppinion, sinon qu’il en a tousjours usé de la sorte, et a mieux
22
aymé que nous donnassions chacun nos passeportz séparément que de se
23
ranger à mon advis dont voicy les raisons.

24
Qu’en toutes ces contrées de deçà, c’est le plus grand préjudice que ceux
25
du party contraire puissent faire à la France quand ilz disent le Roy sans
26
queue d’entendre le Roy d’Espagne, et adjouster la qualité de Trèscrestien
27
quand ilz veullent désigner le Roy nostre maistre.

28
Que comme les plus puissants et les aiméz des Maisons portent ordinaire-
29
ment le nom de la famille sans aulcune addition et que les cadetz sont
30
obligéz dans leurs qualitéz et dans leurs armes d’y adjouster quelque marque
31
de différence, il semble que celuy qui doibt faire cette addition recognoist

[p. 236] [scan. 326]


1
en luy une espèce d’infériorité et par conséquent, les ministres du Roy ad-
2
joustant de leur mouvement la marque de différence dans les actes qui
3
viennent d’eulx, font préjudice à leur maistre.

4
Que les ministres d’Espagne ny icy ny ailleurs, ny en parlant ny en escrivant
5
ne mettent jamais le Roy Catholique dans les actes qui viennent d’eulx
6
lorsqu’ilz parlent de leur maistre, mais disent seulement le Roy sans queue
7
comme par excellence, et ce seroit contribuer nous mesmes à faire passer
8
leur vanité pour droict légitime sy nous mettions tousjours le Roy Très-
9
crestien parlant de nostre maistre, lequel comme premier et l’aisné sans
10
contredict doibt avec raison estre plustost qualiffié Roy par excelence que
11
les autres qui dans l’ordre du monde ne peuvent marcher qu’après Sa
12
Majesté.

13
Que dans un traicté où il fauldra nommer les deux Roys, la différence pourra
14
bien estre adjoustée à l’un et à l’autre et y mettre le Roy Trèscrestien parce
15
que dans le mesme acte on mettra aussy le Roy Catholicque, mais que dans
16
un passeport qui vient de nous et qui n’est signé que de nous, il est bien
17
juste que nous paroissions aussy soigneux du rang et de la gloire de nostre
18
maistre que les Espagnolz qui qualiffient partout leur maistre comme par
19
excellence le Roy, sans y adjouster la qualité de Catholicque qui faict la
20
différence de luy aux autres Roys.

21
Que pour conclusion il est très certain que ne mettant dans noz passeportz
22
que le Roy sans y adjouster Trèschrestien, il n’en peult ariver aulcun pré-
23
judice à Sa Majesté, et qu’en y adjoustant la différence de Trèscrestien
24
cependant que les ministres d’Espagne ne mettent pas la qualité de Catho-
25
licque dans les leurs, plusieurs personnes en peuvent tirer des conséquences
26
et faire des explications au désadvantage de Sa Majesté. Et par conséquent,
27
il est plus utile et plus seur de faire comme eux que de fournir nous mesmes
28
des tiltres contre la dignité du Roy nostre maistre, estant vraysemblable que
29
puisque je croy cette forme de parler préjudiciable au Roy, je ne veux pas
30
présumer que toutes les personnes qui en jugeront sans passion seront de
31
mon advis, mais il s’en treuvera tousjours quelques uns, ce qu’il est bon
32
d’éviter. Car en vérité, il y a lieu de craindre que quand on verra un mesme
33
courrier qui portera nostre passeport où le Roy est appellé le Roy Très-
34
chrestien , et celuy des Ambassadeurs d’Espagne où leur maistre ne sera
35
nommé que le Roy sans queue, quelque esprit foible et mal instruict ne
36
s’imagine que cette diversité porte la marque de quelque advantage de
37
puissance ou de grandeur en faveur du Roy Catholicque au préjudice du
38
Roy nostre maistre, puisque nous mesmes y consentons.

39
Quand les Ambassadeurs d’Espagne parlent à nous, ilz disent à toute heure
40
le Roy pour désigner leur maistre, nous leur rendons la pareille en appellant
41
aussy le nostre le Roy de la mesme façon qu’eulx, mais il me semble qu’ilz
42
auroient grand avantage sur nous en escrivant s’ilz attribuoient des marques
43
d’aisnesse et de primaulté à leur maistre et que nous n’en fissions pas de
44
mesme au nostre, puisque non seulement nous le pouvons faire avec plus

[p. 237] [scan. 327]


1
de raison qu’eux, l’aisnesse et la primaulté appartenans de droict au Roy,
2
mais que nous le debvons pour faire cesser les advantages qu’ilz en pour-
3
roient prendre. Sy la Reyne juge que cela ne soit pas considérable, je seray
4
hors de scrupule lorsque je sçauray l’intention de Sa Majesté et y obéiray
5
sans crainte de faillir.

6
La seconde difficulté est, sy nous ne devons pas donner de la Majesté au
7
Roy en tous les actes où nous parlons de Sa Majesté. Quoyque je n’aye point
8
encor veu de raison d’en doubter, néantmoins je n’ay peu obtenir de Mon-
9
sieur d’Avaux, quelque instance que j’en aye faicte, que dans les lettres
10
latines que nous avons escriptes par toute l’Allemagne, il ayt voulu mettre
11
Sacra Regia Maiestas, et mesmes il l’a rayée lorsque je l’ay mise en quelques
12
endroictz, disant que cela est allemand et n’est pas bien latin. Les ministres
13
de l’Empereur parlent tousjours de leur maistre en ces termes, ceux de Suède
14
et de Dannemarck en font de mesme, quelsques espritz foibles peuvent
15
croire sy nous ne le faisons pas que nous recognoissons en quelque sorte
16
que ce tiltre n’appartient pas au Roy. En un mot, il peult nuire de ne le
17
prendre point et non pas de le prendre, principalement en un pays où des
18
Roys inférieurs se l’attribuent et où l’Empereur le prend tousjours, quoy-
19
qu ’il ne luy appartienne pas plus légitimement qu’à nostre maistre. Le mot
20
Sacra convient mieux aux Roys de France qui sont effectivement sacréz par
21
une cérémonie miraculeuse qu’aux Empereurs qui ne le sont point, et pour
22
celle de Maiestas, sy la grandeur de la naissance, des richesses, de la puissance
23
souveraine et plusieurs autres marques semblables la doivent donner, elle
24
appartient mieux sans contredict aux Roys de France qu’à tous les autres
25
Monarques. Je ne voy point de raison pourquoy Monsieur d’Avaux face
26
cette difficulté, sy ce n’est parce qu’il a oublié de le faire mettre dans le
27
traicté préliminaire. Mais cette obmission ne doibt pas faire préjudice à la
28
dignité du Roy aux autres endroictz, car oultre que ceux qui sçavent les
29
formes et combien exactement l’esgallité doibt estre gardée entre le Roy et
30
l’Empereur ont esté estonnéz de veoir dans le commencement dudict traicté
31
Sacra Caesarea Maiestas et de ne veoir point dans tout le reste Maiestas
32
Cristianissima ou Sacra Regia Maiestas, il me souvient que c’est une des
33
faultes que fit le Père Jozeph dans le traicté de Ratisbonne

40
Der am 13. Oktober 1630 geschlossene Vertrag zu Regensburg war von Frankreich nicht ratifi-
41
ziert worden mit der Begründung, Pater Joseph habe seine Vollmacht überschritten. Vgl. dazu
42
K. Schweinesbein , Die Frankreichpolitik Kurfürst Maximilians I. S. 11 mit weiterer Litera-
43
tur . Druck des Vertragstextes: J. Du Mont V, 2 S. 615–618.
, laquelle j’eus
34
ordre très exprès de réformer dans celuy de Chérasque

44
Verträge von Cherasco vom 6. April und 19. Juni 1631, Druck: J. Du Mont VI, 1 S. 9–16.
comme il fut faict.
35
Que si Monsieur d’Avaux demeure d’accord de mettre ce tiltre dans un
36
traicté, je ne voy point de raison pourquoy on ne le mette pas dans les lettres
37
publicques qu’on escript à tous les Princes et Estatz de l’Empire.

38
La troisiesme difficulté est sur les complimens. La raison veult qu’ilz soient
39
concertéz et qu’après cela l’un ne puisse pas faire plus ou moins que l’autre,

[p. 238] [scan. 328]


1
ny se départir en aulcune façon de la résolution qui aura esté prise. Cepen-
2
dant Monsieur d’Avaux les veult faire à sa mode ce qui ne se doibt pas, veu
3
qu’en semblables rencontres il s’agist des intérestz du Roy et non point des
4
nostres particuliers. En accompagnant l’Ambassadeur de Venize

43
Vgl. dazu [ nr. 12 ] und die daran anschließende Korrespondenz.
il n’est
5
demeuré ny dans le stil de Rome ny dans celuy des autres endroictz, ce qui
6
faict paroistre plus estrange son procédé avec le Résident de Suède

44
Rosenhane.
qu’il a
7
conduict jusqu’à son carrosse et luy a faict donner une chaire à bras. Il y a
8
si peu de proportion de ce traictement avec celuy de Monsieur Contarini,
9
que l’on ne peult pas concevoir sur quoy se peult estre fondé Monsieur
10
d’Avaux, sçachant mesme que nous avons une contestation pour le mesme
11
subjet avec Messieurs les Estatz qui augmenteront bien leurs plaintes quand
12
ilz sçauront comme Monsieur d’Avaux a traicté un simple Résident. A la
13
vérité, je n’en ay pas faict de mesme, car je ne luy ay faict donner qu’une
14
chaire sans bras et ne l’ay conduict que jusqu’à la porte de ma salle sans
15
prendre le soin de faire entrer son carrosse dans ma cour comme a faict
16
Monsieur d’Avaux. Mais cette différence ne faict que donner subjet de
17
plainte au Résident, et ne satisfera point Messieurs les Estatz, l’un pourra
18
prétendre que je le doibs traicter comme mon collègue, et les autres auront
19
raison de s’offencer sy on leur refuse ce qu’on a accordé à un ministre de
20
moindre qualité. Il semble qu’il importe beaucoup à la dignité du Roy que
21
ces choses soient mieux concertées et exécutées de meilleure foy.

22
Il y a une quatriesme difficulté sur les santéz. Vous sçavez, Monsieur, que
23
c’est une des plus grandes cérémonies d’Allemagne et où l’on observe plus
24
d’ordre. Lorsque nous arivasmes en Hollande, on ne beuvoit jamais que la
25
santé du Roy et de la Reyne debout et descouvert, celles de Messieurs les
26
Estatz, de Monsieur le Prince d’Orange, ny de son filz, ny des autres
27
n’estoient point beues de mesme sorte, et eux mesmes ne le désiroient pas
28
pour laisser quelque marque de la différence qui doibt estre entre un grand
29
Roy et les autres qui ne sont pas de condition approchante de celle de Sa
30
Majesté. Monsieur de La Thuillerie et moy observasmes tousjours l’ancienne
31
forme tandis que Messieurs les Estatz nous traictoient pendant la maladie
32
de Monsieur d’Avaux. Aussytost qu’il a esté aux festins, sans nous en rien
33
dire, il a introduict une forme nouvelle et a voulu boire presque toutes les
34
santéz avec aultant de déférence que celle du Roy, affin qu’on luy en eust
35
l’obligation, faisant ce que nous n’avions pas voulu faire auparavant. Il y a
36
eu d’aultant plus de subjet de s’en estonner que je luy ay veu tirer grand
37
advantage de ce qu’il n’avoit pas voulu consentir aultres fois que le Roy de
38
Dannemarck dans un festin beust la santé du Roy dans un moindre verre
39
que celle de l’Empereur. Il semble qu’il eust esté bien plus nécessaire d’ em-
40
pescher qu’on n’introduisist pas une entière esgallité entre le Roy et des
41
personnes beaucoup inférieures qu’il n’estoit de prendre garde à la différence
42
des verres entre deux Princes de condition esgalle.

[p. 239] [scan. 329]


1
Toutes ces choses, quoyqu’elles ne soient pas des plus importantes de nostre
2
négotiation, ne laissent pas d’estre de quelque conséquence, quand ce ne
3
seroit que pour faire veoir combien il est nécessaire que tout se fasse de
4
concert et que l’on se règle par la coustume et par la raison, non pas par des
5
oppinions particulières qui peuvent causer beaucoup de désordre.

6
J’attendray s’il vous plaist, Monsieur, les volontéz de la Reyne sur ce subjet

25
Vgl. die entsprechende Weisung vom 14. August 1644, [ nr. 207. ]
,
7
lesquelles j’exécuteray fidèllement en la façon qu’il vous plaira me prescripre,
8
n’ayant autre considération en cela que l’intérest du maistre et l’appréhention
9
de faillir.

Dokumente