Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy
43. d’Avaux und Servien an Rorté Münster 1644 April 15

4
[28] , [40] / 43/ [55] , [58]

5

d’Avaux und Servien an Rorté


6
Münster 1644 April 15

7
Ausfertigung: BN F. fr. 15.935 fol. 480–485’ = Druckvorlage; Eingang nach nr. 55: 1644
8
April 15. Konzept [ Serviens, z. T. eigenhändig]: AE , CP All. 31 fol. 515–518’. Kopie: AE ,
9
CP All. 26 fol. 381–386.

10
Eingang von nr. 28 und nr. 40. Weisung für eine Konferenz mit Langermann: Zurückweisung des
11
Verdachts, Frankreich habe von den schwedischen Angriffsplänen auf Dänemark gewußt; dänische
12
Friedensbedingungen; Affaire d’Avaugour; französische Vermittlung im schwedisch-dänischen wie
13
im italienischen Krieg. Weisung für ein Gespräch mit Oxenstierna und Salvius: Französische
14
Vermittlung im schwedisch-dänischen Krieg; summarischer Bericht über die Gespräche mit Langer-
15
mann; Zeit, Form und Ort für französische-schwedische Konferenzen. Berichte aus Wien über ein
16
dänisches Hilfegesuch an den Kaiser und ein Verhandlungsangebot Rákóczys.

17
Comme nous mettions la main à la plume pour faire responce à vostre lettre
18
du 6 e de ce mois, celle du 11 e nous a esté rendue qui nous oblige de vous
19
dire par celle cy noz sentimens sur l’une et sur l’aultre. La première est sur
20
la visite que vous a faicte le Sieur Langermain, et s’il vous eust pleu de veoir
21
une longue lettre que nous escrivismes il y a quelque temps

38
Nicht ermittelt.
, vous luy auriez
22
bien peu oster tous ses doubtes et luy faire comprendre par bonnes raisons
23
que la France n’a eu aulcune part en la déliberation de la guerre que la
24
Couronne de Suède faict à présent au Roy de Dannemarck. Il ne fault que
25
veoir l’estat des affaires généralles, considérer les intérestz du Roy et se
26
souvenir de la conduicte de Sa Majesté et de celle de ses ministres depuis
27
l’ouverture de cette nouvelle guerre pour cognoistre que nous en avons un
28
très grand desplaisir, et que nous souhaitterions de tout nostre cœur que la
29
Couronne de Suède n’eust point creu d’avoir aubjet de rompre avec le Roy

[p. 77] [scan. 167]


1
de Dannemarck. Nous ne sommes pas d’humeur de blasmer nos amis et
2
alliéz ny de censurer leurs actions, mais les soins qu’on a voulu prendre
3
d’accommoder ce différend dès sa naissance faict veoir assez clairement
4
combien l’on eust désiré en France qu’il n’eust jamais commencé. Quand il
5
plaira au Roy de Dannemarck d’appaiser un peu les premiers mouvemens
6
de son ressentiment, il jugera peult estre que ceux qui veullent tascher par
7
un bon accommodement d’esloigner promptement de son pays les armes
8
qu’il appelle aujourd’huy ennemies, luy tesmoignent une plus véritable
9
amitié que ceux qui en l’eschauffant et faisant semblant de le vouloir assister,
10
n’ont aultre but que de perpétuer la guerre dans ses Estatz pour l’esloigner
11
des leurs et allumer un feu entre les Princes protestans que la raison ne puisse
12
de longtemps esteindre. Nous vous prions de faire si bien comprendre cela
13
audict Sieur Langermain qu’en estant persuadé il le puisse faire comprendre
14
à son maistre.

15
Quant à ce qu’il vous a dict qu’avant qu’entrer en accommodement il fault
16
que les Suédois retirent premièrement leurs troupes de tous les lieux qu’ilz
17
ont occupéz de l’obéissance de son Roy, ceux qui sçavent comme les affaires
18
de cette nature ont accoustumé d’estre traictées ne jugeront pas que ce soit
19
une condition dont on puisse convenir avant qu’entrer en aulcune négotia-
20
tion. Elle pourra peult estre bien estre la première qui sera mise sus le tappis,
21
mais dans l’incertitude sy l’accommodement réussira ou non, les Suédois
22
qui ont creu avoir subjet de faire ce qu’ilz ont faict (ce que toutesfois nous
23
n’examinons pas) ne demeureront jamais d’accord de se retirer, parce que
24
ce seroit faire une espèce de satisfaction avant l’accord et réparer en quelque
25
sorte comme s’ilz passoient condemnation ce qu’ilz soustiennent d’avoir peu
26
et deu entreprendre avec raison. L’on ne peult à présent et on ne pourra
27
jamais à l’avenir traicter cette affaire qu’en l’estat où elle se treuve, personne
28
ne peult plus faire qu’il n’y ayt une guerre ouverte et très dangereuse entre
29
ces deux Couronnes. S’il fault donc penser aux moyens de la faire cesser,
30
il le fault faire par la mesme voye qu’on a praticqué de tout temps en
31
semblables rencontres sans exiger préallablement et avant qu’entrer en
32
traicté des conditions que l’on sçait bien que l’honneur, la raison ny la
33
coustume ne permettent pas d’accorder. Nous jugeons bien que le grand
34
cœur du Roy de Dannemarck luy faict encor ouïr avec peine toutes les
35
propositions qu’on luy faict de s’accommoder avec des ennemis desquelz il
36
croid avoir esté maltraicté, mais oultre que les diverses preuves d’un grand
37
courage et d’une rare valleur qu’il a données en tant de lieux ne l’obligent
38
pas à s’arrester sy fort à ces apparences d’honneur que devroit peult estre
39
faire un jeune Prince qui ne se seroit point encor signallé comme luy dans
40
le mettier de la guerre, les plus sages politicques ont tousjours creu qu’un
41
Souverain treuve de l’honneur là où il treuve son advantage et son utilité,
42
pourveu qu’il ne les cherche point par mauvaises voyes.

43
Pour la plainte que ledict Sieur Langermain vous a faicte de Monsieur
44
d’Avaugour, s’il le cognoissoit comme nous faisons et vous aussy, il ne

[p. 78] [scan. 168]


1
tireroit aucune conséquence de sa conduicte. Vous luy pouvez représenter
2
que c’est un gentilhomme qui sent beaucoup plus le soldat que l’homme
3
d’affaires, qu’encor qu’il soit de la part du Roy près de Monsieur Torstenson,
4
il y a treuvé cy devant sy peu de subjet de s’occuper dans la négotiation qu’il
5
a voulu prendre employ dans l’armée suédoise et peult estre mesme sans en
6
avoir demandé la permission à Sa Majesté. Que sy ladicte permission luy a
7
esté accordée, ce que nous ne sçavons pas bien, ce ne peult avoir esté qu’en
8
un temps où l’on ne croyoit pas que la Couronne de Suède eust rien à des-
9
mesler avec le Roy de Dannemarck et où l’on ne pensoit pas qu’elle eust
10
d’aultres ennemis que la Maison d’Austriche contre laquelle seulement nous
11
sommes alliéz avec elle. Sy donc ledict Sieur d’Avaugour comme officier de
12
l’armée a suivy son général et pris quartier par ses ordres et s’est resjouy
13
peult estre un peu inconsidérément de ses progrès, on peult veoir clairement
14
qu’il a plustost agy en colonel suédois qu’en qualité de ministre de France.
15
Et de faict sy on remarque la datte de sa lettre

41
1644 Februar 9; es handelt sich um die Beilage zu [nr. 28.]
qui a esté interceptée, on ne
16
treuvera pas qu’il ayt peu avoir en ce temps là les ordres du Roy sur ce subjet,
17
et le procédé de tous les aultres ministres de Sa Majesté qui sont mieux
18
informéz que ledict Sieur d’Avaugour des intérestz et des intentions de Sa
19
Majesté et qui ont tous esté dans des sentimens entièrement contraires à
20
ceux dudict Sieur d’Avaugour, a monstré clairement qu’on avoit très grand
21
desplaisir en France et non pas de la joye de cette nouvelle guerre. Il ne vous
22
sera pas malaisé par ces raisons de détromper ledict Sieur Langermain, affin
23
qu’il oste aussy à son maistre les mauvaises impressions qu’il pourroit avoir
24
prises et qu’il le prépare tant pour son repos particulier que pour celuy de
25
ses subjetz d’entendre à un bon accommodement par l’entremise du Roy
26
qui a desjà destiné et mesme faict partir un Ambassadeur

42
La Thuillerie.
pour l’entreprendre.
27
Vous luy pourrez dire à ce propos qu’il est vray que nous avons une alliance
28
avec la Suède qui nous est fort chère et que nous voulons constamment
29
observer, mais que comme elle n’a eu jusques icy pour but que la guerre
30
d’Allemagne, elle n’empeschera pas Sa Majesté d’employer son entremise
31
pour accommoder ce nouveau différend qui n’a rien de commun avec l’aultre,
32
qu’on ne doibt pas craindre qu’elle ne s’y porte avec toute sorte de syncérité
33
pour en venir à bout, ayant tant d’intérest et de désir que cette division soit
34
promptement appaisée, et que le Roy de Dannemarck doibt estre persuadé
35
de cette vérité par l’exemple de ce qui s’est passé tout fraischement en Italie
36
où la paix a esté faicte

43
Frieden von Ferrara, 1644 März 31, Druck: J. Du Mont VI, 1 S. 296–299.
entre le Pape et le Duc de Parme assisté des aultres
37
Princes confédéréz

44
Venedig, Modena und Toskana.
avec luy par la médiation de Sa Majesté laquelle n’a
38
pas esté refusée par Sa Saincteté, quoyque le Duc de Parme soit estroictement
39
allié de la France et ligué avec elle contre l’Espagne. Les ministres de Sa
40
Majesté s’y sont conduictz avec tant de droicture et de syncérité que toutes

[p. 79] [scan. 169]


1
les parties en sont demeurées esgallement satisfaictes et tesmoignent d’estre
2
esgallement obligées à Sa Majesté du grand bien qu’elle leur a procuré.
3
Vous ne debvez pas doubter de la nouvelle, puisqu’hyer l’on eut advis que
4
la paix a esté signée de tous les intéresséz. Nous nous sommes un peu esten-
5
duz sur cette matière parce que Monsieur de La Thuillerie est sur le poinct
6
de s’advancer vers les frontières de Dannemarck et de Suède pour cette
7
négotiation à laquelle, sy vous persuadez les ministres de Dannemarck en
8
sorte qu’ilz disposent leurs maistres d’y entendre puisqu’elle n’est entreprise
9
que pour son bien, vous rendrez un signallé service à Sa Majesté.

10
Il ne fault pas oublier de donner part en mesme temps à Messieurs les
11
Ambassadeurs suédois de l’employ de Monsieur de La Thuillerie et leur
12
faire entendre que le Roy n’a pris la résolution de l’envoyer qu’après avoir
13
entendu que la Couronne de Suède l’auroit bien agréable suivant les discours
14
que vous en avez eu [s] cy devant avec Monsieur Salvius, affin qu’ilz com-
15
prennent que c’est un bon office qu’on leur veult rendre et que mesme on s’y
16
est engagé sur ce qu’ilz ont tesmoigné de l’aggréer, qu’aussy leur sera-t-il
17
plus advantageux que cette médiation soit entre les mains d’un Roy allié et
18
qui affectionne leurs intérestz que sy elle estoit entreprise par quelqu’aultre
19
qui n’auroit pas la mesme affection.

20
Il leur fauldra ensuite donner part en termes généraux des discours qu’on
21
aura euz avec ledict Sieur Langermain pour disposer son maistre à l’accom-
22
modement sans y adjouster toutesfois les particularitéz qui ne seront pas
23
nécessaires et qui pourroient plustost aigrir les espritz que faciliter les
24
affaires.

25
Après cela, vous leur tesmoignerez s’il vous plaist le désir que nous avons
26
de les veoir pour conférer avec eux des moyens d’entrer dans la négotiation
27
de la paix généralle, que depuis nostre arivée

43
D’Avaux war am 18. März, Servien am 5. April 1644 in Münster eingetroffen.
le temps n’a esté employé
28
qu’aux complimens qui ont esté faictz de part et d’aultre à Munster en la
29
mesme forme qu’à Oznabruck suivant les résolutions qui en avoient esté
30
prises auparavant par le soin des Médiateurs. Qu’à présent les Espagnolz
31
pressent plus que les Impériaux d’entrer en matière. Les uns et les aultres
32
ont desjà offert communication de leurs pouvoirs et demandé de veoir les
33
nostres. Que pour cela qui est encor une espèce de préliminaire, nous
34
pourrons bien nous y disposer affin de veoir s’il y a seureté d’entrer en
35
traicté avec eux et s’ilz procèdent aussy sincèrement que nous qui sommes
36
muniz d’un pouvoir très ample et en bonne forme, mais qu’avant que passer
37
dans aulcune proposition, nous sommes résoluz de nous abboucher avec
38
Messieurs les Ambassadeurs de Suède. Nous vous prions pour cet effect
39
d’en résouldre avec eux le temps, la forme et le lieu. Pour le temps, nous le
40
remettons à leur discrétion pourveu que nous soyons advertiz deux jours
41
auparavant de celuy qui aura esté choisy pour l’entreveue, seulement dirons
42
nous que le plus tost sera le meilleur. Pour la forme, nous approuvons

[p. 80] [scan. 170]


1
extrêmement la proposition de Monsieur le Baron Oxenstern et la jugeons
2
digne de sa prudence, de ne mener avec nous que le moins de personnes
3
qu’il se pourra affin de s’accommoder à la nécessité du lieu où nous serons
4
contrainctz de nous veoir. Que nous avions desjà résolu entre nous de ne
5
mener qu’un gentilhomme, deux valletz de chambre et [ Lücke] estaffier
6
pour chacun de nous et oultre cela un secrétaire, un cuisinier, un sommelier,
7
un cocher et un postillon en commun, comme nous ne faisons estat de mener
8
qu’un seul carrosse. Sy ces Messieurs veullent quelque chose de plus ou de
9
moins, vous prendrez la peine de nous le faire sçavoir et vous leur direz
10
qu’ilz nous y treuveront disposéz.

11
Quant au lieu, nous avons faict soigneusement visiter de nostre costé,
12
comme nous avons appris qu’ilz ont faict du leur, tous ceux qui sont sur le
13
chemin d’icy à Oznabruck. Ladeberg seroit plus justement au milieu, mais
14
il est sy ruyné que sans y bastir de nouveau il ne seroit pas possible d’y
15
loger, principallement sy la longueur de noz conférences nous oblige quel-
16
ques fois d’y coucher comme il y a subjet de le craindre. Harcotten duquel
17
vous parlez n’est pas beaucoup plus commode et il y auroit peine d’y loger,
18
et nous avons appris qu’on y seroit comme dans une espèce de prison. Mais
19
il y a un cloistre qui s’appelle Vinemberg

42
Vinnenberg, Benediktinerinnenkloster im Oberstift Münster.
qui est un peu plus en deçà et
20
aussy a mi chemin qu’on nous asseure qui est fort propre pour nous loger
21
tous commodement. Il semble que c’est le seul lieu où l’on peult aller. Il y a
22
de fort beaux promenoirs et se treuve à quatre grandes heures et demye d’icy
23
et à pareille distance. Nous vous pouvons asseurer sincèrement que c’est
24
aultant pour la commodité et santé de Messieurs les Ambassadeurs de Suède
25
que pour la nostre, que s’il y alloit peult estre d’une demye heure de chemin
26
de différence, cela ne mériteroit pas qu’on s’allast incommoder en un aultre
27
lieu, et puis sy l’on y regardoit de sy près, Harcotten quoyqu’incommode
28
est bien plus près d’Oznabrucg que d’icy comme la carte le faict veoir
29
clairement. Les religieuses offrent de bon cœur de nous y recevoir et de
30
fournir toutes les commoditéz pour le logement qui seront en leur pouvoir.
31
Il ne reste qu’à régler la forme des complimens lorsque nous serons tous sur
32
le lieu. Il sera bon d’escouter ce que proposeront ces Messieurs sur ce subjet
33
et leur tesmoigner qu’en ces matières nous y regardons de près avec les
34
Espagnolz, mais qu’avec noz amis et alliéz comme eux nous sommes bien
35
aises que les choses se passent amicablement et sans punctiller en aulcune
36
façon. C’est pourquoy nous consentirons volontiers que les conférences se
37
fassent tantost chez eux tantost chez nous en cas qu’ilz ne voulussent pas
38
nous laisser dans un lieu tiers le costé droict de la table et eux prendre la
39
gaulche. Il fault incister aultant que vous pourrez sur cet expédient lequel
40
nous ne croyons pas que ces Messieurs puissent refuser puisqu’il en fut usé
41
de mesme à Vervins

43
Frieden von Vervins vom 2. Mai 1598 zwischen Spanien, Savoyen und Frankreich, Druck:
44
J. Du Mont V, 1 S. 561–564.
entre les Ambassadeurs de France et ceux d’Espagne

[p. 81] [scan. 171]


1
qui prétendent l’esgalité avec nous et que nous estimons de nous accorder
2
à leur désir en ne demandant pas les deux premières places de chasque costé
3
de la table.

4
Sy l’on prend l’expédient de nous veoir alternativement dans nos maisons,
5
il fauldra encor régler qui commencera. Nous croyons bien qu’ilz ne feront
6
pas scrupule de commencer au moins la première fois et puis les visites se
7
continueront alternativement, c’est à dire à la mesme conférence nous leur
8
rendrons la visite et à la suivante nous la commencerons et la recevrons
9
d’eulx. Nous vous prions instamment de faire effort que la chose passe de
10
la sorte; sy toutes fois vous voyez que cela deust causer quelque mauvaise
11
intelligence, il fauldra escouter quel aultre expédient ilz jugeront plus propre
12
et nous le faire sçavoir en diligence.

13
Nous estimons vous debvoir dire que les dernières lettres de Vienne qui
14
sont escriptes d’assez bon lieu portent qu’un envoyé de Dannemarck y
15
pressoit le secours de l’Empereur et promettoit avec cela non seulement de
16
chasser les Suédois de son pays, mais de ne s’accommoder point avec eux
17
qu’ilz ne fussent hors de l’Allemagne. Elles marquent encor qu’un député
18
du Prince de Transsilvanie

36
Georg Rákóczy, Fürst von Siebenbürgen.
y estoit arivé avec des propositions d’accom-
19
modement. Vous en pourrez faire part à Messieurs les Ambassadeurs de
20
Suède pour sçavoir s’ilz ont les mesmes advis. L’accommodement du
21
Ragotzki seroit plus préjudiciable en cette saison que les menaces du Roy
22
de Dannemarck, qui parle encor comme un Prince qui est en colère et qui
23
croid d’avoir esté offencé, mais pour l’aultre il semble qu’il y a beau subjet
24
de luy faire comprendre qu’un traicté particulier ne luy sçauroit estre sy
25
honorable ny sy seur que d’estre compris dans le général pour lequel nous
26
sommes assembléz et où sans doubte son intervention servira beaucoup pour
27
rendre la paix plus durable.

Dokumente