Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy
40. Rorté an d’Avaux und Servien Osnabrück 1644 April 11

16
–/ 40 / [ 43 ]

17

Rorté an d’Avaux und Servien


18
Osnabrück 1644 April 11

19
Kopie: AE , CP All. 26 fol. 365–366 = Druckvorlage.

20
Besuch Oxenstiernas bei Rorté: Visite der kaiserlichen bei den schwedischen Gesandten; Ort für
21
französisch-schwedische Verhandlungen.

22
Hyer un peu après le départ du messager que je renvoyay, Monsieur le Baron
23
Oxenstern fut céans pour me rendre tesmoignage du respect qu’il porte au
24
Roy et du désir qu’il a dans les affaires dont à présent il est question d’ entre-
25
tenir avec vous toute sorte de bonne intelligence et d’agir de concert dans

[p. 74] [scan. 164]


1
les traictéz. Il me dist aussy qu’il m’avoit voulu rendre compte de la visite
2
que les Ambassadeurs impériaux luy ont faicte

40
Visite Auerspergs und Kranes bei Oxenstierna am 9. April. Vgl. dazu Oxenstierna an Königin
41
Christina, Osnabrück 1644 April 5/15, Druck: APW [ II C 1 nr. 153 S. 204f. ] ; ferner Auers-
42
perg und Krane an Ferdinand III., Osnabrück 1644 April 11, Druck: APW [ II A 1 nr. 221 ]
43
S. 334–336.
, sur quoy il me fit entendre
3
que leurs discours n’avoient esté autre chose sinon que des contestations de
4
la promptitude et inclination qu’ilz avoient de traicter une paix généralle.
5
En suite de cela il me dist qu’il avoit communicqué avec Monsieur Salvius
6
qui est tousjours malade du lieu de l’entreveue et qu’il n’en treuvoit que
7
deux, sçavoir Ladeberg et Harcotten, que celuy de Ladeberg estoit bien
8
véritablement plus à la main, mais aussy que celuy d’Harcotten seroit plus
9
commode pour le logement. Qu’en cela néantmoins il ne vouloit rien déter-
10
miner qu’il n’eust envoyé quelqu’un exprès à Ladeberg pour recognoistre
11
le lieu, ce qu’il feroit dès aujourd’huy, et le raport luy en estant faict, qu’il
12
me feroit sçavoir son oppinion. Oultre cela il me fit entendre que tout
13
ainsy comme les lieux susdicts sont d’eux mesmes incommodes, qu’on s’ in-
14
commoderoit encor davantage sy les Ambassadeurs de part et d’autre vou-
15
loient y amener grand train, et que son advis seroit qu’on réglast la suite de
16
chacun à un certain nombre de personnes. Il adjouste qu’il estoit aussy
17
expédient que les Ambassadeurs conviennent de part et d’autre de la façon
18
que cette entreveue se fera et que les visites mutuelles se rendront, sur quoy
19
il seroit attendant vos sentimens. Je ne réplicquay à ces discours autre chose
20
sinon que je percistois à ce que l’on choisist Ladeberg comme estant directe-
21
ment sur le grand chemin et le millieu de Munster jusques icy. Qu’à l’autre
22
il y avoit de grands détours et quantité de montagnes qui rendoient le
23
chemin plus difficile et plus long et qu’en cas qu’il ne se treuvast aulcune
24
commodité à Ladeberg pour se loger, qu’on pourroit bien faire accommoder
25
promptement une couple de chambres dans quelque maison des paysans et
26
que sur les deux autres poinctz je n’avois aulcune instruction de vous, mais
27
que j’espérois que vous faciliterez en tout ce qui vous sera possible que cette
28
entreveue se fasse au commun contentement.

29
Du reste, Messeigneurs, je recognois que Messieurs les Ambassadeurs sué-
30
dois vouldroient plustost le lieu d’Harcotten que Ladeberg, et ce matin
31
Monsieur Salvius m’a faict dire qu’il seroit à propos que de part et d’aultre
32
on fist visiter les lieux, sur quoy j’attendray vostre responce avant que d’aller
33
à Munster, puisqu’aussy bien je juge que vous m’ordonnerez de faire entendre
34
quelque chose à Monsieur Dr. Langermain sur ce que je vous manday ces
35
jours passéz qu’il m’avoit faict sçavoir. Mais cependant je croy qu’en tout
36
cas ce ne seroit point mal faict qu’il vous pleust d’envoyer au plustost et à
37
Ladeberg et à Harcotten affin que vous choisissiez les lieux les plus com-
38
modes , car pour les maisons d’Harcotten, les uns disent que celle de Korff
39
est la plus logeable quoyqu’elle n’ayt point tant d’apparence que celle de

[p. 75] [scan. 165]


1
Kettler

20
Die Familien Korff und Ketteler waren in Harkotten begütert, den größten Anteil hatten die
21
Ketteler 1615 durch Heirat mit einer Korff-Schmising erworben. Vgl. [ S. 17 Anm. 4; ] ferner
22
K. E. Mummenhoff , Die Profanbaukunst im Oberstift Münster S. 183; Bau - und Kunst-
23
denkmäler
von Westfalen XLII S. 141f.; Handbuch der historischen Stätten
24
Deutschlands III S. 255.
que d’aultres disent estre plus belle, ce qui gist à la veue de celuy
2
que vous y pourrez envoyer, car chacun de ceux à qui j’en parle icy m’en
3
faict divers rapportz et ilz me disent qu’en celle de Kettler il y a de plus
4
belles salles et que le logement est bien plus agréable que l’aultre, et à cette
5
heure mesme j’apprens que le Baron Oxenstern vient d’envoyer en l’un et
6
en l’aultre des lieux. C’est tout ce que je vous puis mander pour le présent …

Dokumente