Acta Pacis Westphalicae III C 2,2 : Diarium Volmar, 2. Teil: 1647-1649 / Joachim Foerster und Roswitha Philippe
1648 X 28
1648 X 28
Mittwoch Mitwoch, den 28. huius, haben herr graf von Nassau
und ich, Volmar, unß zu den herrn mediatorn begeben, inen vordrist refe-
rirt , wie es mit dem fridenschluss und dessen subscription hergangen, so-
dann im namen Ihr Kayserlicher Maiestät umb die bei abhandlung der Fran-
zösischen tractaten vilfeltig angewandte interposition und müehwaltung
dankh gesagt, auch, das Ihr Maiestät solches gegen inen mit würklicher dank-
barkheit zu erkennen nit underlassen wurden, vermeldet.
Solchem nach
haben wir zu erfüllung alles dessen, waß unß noch obgelegen, inen ange-
zeigt , weil die Franzosen anderst sich nit obligatorie einlassen wolten, wir
würden dann im namen Ihr Kayserlicher Maiestät die parola geben, daß sie
als ertzhertzog zue Österreich und deroselben herrn gevattern den titul
’landtgraff in Elsaß, graf zu Pfirt‘ hinfüro nit mehr gebrauchen wolten, als
hetten wir solches hiemit erstatten wollen und weren zufriden, daß sie,
herrn mediatores, solche unsere erclärung in der vorgewisnen formula
schrifftlich dem Französischen plenipotentiario überbringen möchten,
doch dergestalt, daß hingegen auch derselb unß zugleich die parola in
schrifften zustellen lasse, daß in bezahlung der 3 million livres zwei und ein
halb livre vor ein gerechten reichsthaler gültig sein mögen. Die herrn media-
tores haben die danksagung mit höflicher gegenbezaigung angenommen,
sich erclärt, daß sie im namen ihrer herrn principaln nichts anders gesuecht,
dann die vereinigung der christlichen potentaten; ob nun hiebei ein oder
anderer theil ex necessitate ein oder anders nachgeben müessen, so ime oder
der catholischen religion nachteilig und schädlich, liessen sie an sein ort
gestellt sein. Es hette auch herr nuncius nomine sedis apostolicae niemaln
drein consentirt, sondern vilmehr dargegen protestirt, wie noch. Die hinc
inde gegeneinander gebende parola betreffend, wolten sie dem Servient
unser erbietten anbringen und daß seinig hingegen
9 vernemmen] am Rande: Nota: Die herrn mediatores haben baldt hernach, als den
4. Novembris hoc anno, denn Kayserlichen plenipotentiariis ein attestatum über deß
Servients parolam, daß 2½ livres Touronenses pro den gerechten reichsthaler bezahlt
werden sollen, zugestellt. Solches attestatum hab ich, Volmar, dem ertzhertzog Ferdi-
nands Carl den 8. Junii anno 1649 in originali überschikht.
vernemmen.
Hierauff seind wir der Spanischen tractaten ze red worden und haben ver-
spürt , daß sie der meinung seind, man solte sich ex parte Spaniae ratione
pertinentiarum mehrers nähern und uff deren vom herrn Bruin noch letstens
ertheilter erclärung nit verharren; haben auch vorgeschlagen, daß ein schrei-
ben nomine omnium legationum an könig in Frankreich ablauffen möcht,
de quo nos cogitaturos recepimus.
Eodem mitwochs, den 28. huius, a Caesare commission de 13. huius, mit
denn ständen biß in 150 oder wenigst 100 Römermonat vor Ihr Maiestät
immediatkriegsvolkh zu erhandlen [ 2234 ].
Eodem a Caesare de 18. Septembris communicationschreibens von denn
Schweitzern, daß sie mit dem ertheilten Kayserlichen decreto exemptionis
wol content und weiter nichts, als das es dem gmeinen fridenschluss ein-
verleibt werde, begehren, so unß zur nachricht und verhüettung weiterer
extension communicirt werde [ 2235 ].
Eodem a Caesare recepisse ad relationem de 29. Septembris, daß sie unß
weiter nichts zu bevehlen wissen, sondern stüendtlich deß fridenschluss er-
wartten , de 14. Octobris [ 2236 ].
und ich, Volmar, unß zu den herrn mediatorn begeben, inen vordrist refe-
rirt , wie es mit dem fridenschluss und dessen subscription hergangen, so-
dann im namen Ihr Kayserlicher Maiestät umb die bei abhandlung der Fran-
zösischen tractaten vilfeltig angewandte interposition und müehwaltung
dankh gesagt, auch, das Ihr Maiestät solches gegen inen mit würklicher dank-
barkheit zu erkennen nit underlassen wurden, vermeldet.
haben wir zu erfüllung alles dessen, waß unß noch obgelegen, inen ange-
zeigt , weil die Franzosen anderst sich nit obligatorie einlassen wolten, wir
würden dann im namen Ihr Kayserlicher Maiestät die parola geben, daß sie
als ertzhertzog zue Österreich und deroselben herrn gevattern den titul
’landtgraff in Elsaß, graf zu Pfirt‘ hinfüro nit mehr gebrauchen wolten, als
hetten wir solches hiemit erstatten wollen und weren zufriden, daß sie,
herrn mediatores, solche unsere erclärung in der vorgewisnen formula
schrifftlich dem Französischen plenipotentiario überbringen möchten,
doch dergestalt, daß hingegen auch derselb unß zugleich die parola in
schrifften zustellen lasse, daß in bezahlung der 3 million livres zwei und ein
halb livre vor ein gerechten reichsthaler gültig sein mögen. Die herrn media-
tores haben die danksagung mit höflicher gegenbezaigung angenommen,
sich erclärt, daß sie im namen ihrer herrn principaln nichts anders gesuecht,
dann die vereinigung der christlichen potentaten; ob nun hiebei ein oder
anderer theil ex necessitate ein oder anders nachgeben müessen, so ime oder
der catholischen religion nachteilig und schädlich, liessen sie an sein ort
gestellt sein. Es hette auch herr nuncius nomine sedis apostolicae niemaln
drein consentirt, sondern vilmehr dargegen protestirt, wie noch. Die hinc
inde gegeneinander gebende parola betreffend, wolten sie dem Servient
unser erbietten anbringen und daß seinig hingegen
9 vernemmen] am Rande: Nota: Die herrn mediatores haben baldt hernach, als den
4. Novembris hoc anno, denn Kayserlichen plenipotentiariis ein attestatum über deß
Servients parolam, daß 2½ livres Touronenses pro den gerechten reichsthaler bezahlt
werden sollen, zugestellt. Solches attestatum hab ich, Volmar, dem ertzhertzog Ferdi-
nands Carl den 8. Junii anno 1649 in originali überschikht.
Hierauff seind wir der Spanischen tractaten ze red worden und haben ver-
spürt , daß sie der meinung seind, man solte sich ex parte Spaniae ratione
pertinentiarum mehrers nähern und uff deren vom herrn Bruin noch letstens
ertheilter erclärung nit verharren; haben auch vorgeschlagen, daß ein schrei-
ben nomine omnium legationum an könig in Frankreich ablauffen möcht,
de quo nos cogitaturos recepimus.
Eodem mitwochs, den 28. huius, a Caesare commission de 13. huius, mit
denn ständen biß in 150 oder wenigst 100 Römermonat vor Ihr Maiestät
immediatkriegsvolkh zu erhandlen [ 2234 ].
Eodem a Caesare de 18. Septembris communicationschreibens von denn
Schweitzern, daß sie mit dem ertheilten Kayserlichen decreto exemptionis
wol content und weiter nichts, als das es dem gmeinen fridenschluss ein-
verleibt werde, begehren, so unß zur nachricht und verhüettung weiterer
extension communicirt werde [ 2235 ].
Eodem a Caesare recepisse ad relationem de 29. Septembris, daß sie unß
weiter nichts zu bevehlen wissen, sondern stüendtlich deß fridenschluss er-
wartten , de 14. Octobris [ 2236 ].