Acta Pacis Westphalicae II C 4,2 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 4, 2. Teil: 1648-1649 / Wilhelm Kohl unter Mitarbeit von Paul Nachtsheim
526. Axel Oxenstierna an Johan Oxenstierna Stockholm 1649 Januar 20/30
[ 488 ] / 526 /–
Stockholm 1649 Januar 20/30
Eigh. Ausf.: J. Ox. Slg. B: II, E 979, fol. 553–553’; Eingangsvermerk Münster 1649 Februar
6/16; Druck: Gjörwell II, S. 540–541.
Ausbleiben der Post von Johan Oxenstierna. Erwartet langsamer Gang der Friedensexekution
und des Austauschs der Ratifikationen. Plan der Königin, Johan Oxenstierna nach Abschluß der
Friedensverhandlungen zur Einrichtung der pommerischen Regierung unter Leitung von Pfalz-
graf Carl Gustav zu gebrauchen. Glückwünsche.
Med näste posten komme inge breff an ifrån Dig. Om inge ähre affgongne
eller de ähre förkompne och interciperade, veet jag icke. Dog hugner mig, at
jag Ditt breff till Hennes Kungliga Majestät schreffvet och aff Dig under-
schreffvedt seet hafver. Gudh erholle Dig och Din käre hustru vedh helsan
och välmåge.
Jag sijr at ded sig lämpar med fredzexecutionen och giffver difficulteter medh
ratificationernes förvexling. Mig kommer dette intet fremmed före, men my-
ked mehra fremmed, om annorlundha tilginge. Men efter jag föga kan göra
därtill, så må jag eij turbera Dig medh mine tankar, alldenstundh jag sijr quod
feratur equis auriga.
Et moste jag ihugkomme emot till Dig till Din underrettelse, icke at jag något
för visso kan schrijffva, uthan allenast at ded ähr så destinerat, ded jag hafver
förnummet, at Kungliga Majestät hafver ährnat Dig, sedhan tractaten i Os-
nabrygg ähr ändat, at bruka Dig i tractaten medh ständerne i Pomern, till at
afftala medh dem om landzregeringen, så och om deras privilegier och hvadh
mehra därvedh hänger. Och ähr fuller Hans Fürstliga Nåde, hertig Carl
Gustaff, såsom caput commissionis därtill meent, ochså secreteraren Lilie-
ström . Dette ähr så emot andre ihugkommet, men om Din person intet emot
mig. Dogh hafver jag skattat dette tjänligt at notificera Dig, på ded Du må
betenkia, huru ded Dig behagar och huru Du in eventum Dine ährenden haf-
ver at anstella. Alt anned skjuter jag up till en bettre lägenheet.
Jag och min hustru sampt flere godhe venner måge ähnnu efter hvars våre
lägenheet och leffva, så länge Gudh vill, och befaler Dig sampt Din käre
hustru härmedh i Gudz mildhe beskyd till all själ och lijffs lyklige välmåge.