Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
264. Joh. Oxenstierna und Salvius an die Königin Osnabrück 1644 Dezember 20/30 Pr.: Stockholm 1645 Februar 21/März 3
264
Ausf.: DG, A I 1 , legat. [ 1 ], 860–861’
Verhandlungen mit den kaiserlichen Gesandten durch Heystermann über Paß für
Stralsund, Verhandlungssprache u. Legitimation Lambergs. – Gespräch des Sal-
vius mit Lampadius über Paß für Stralsund. Reise Joh. Oxenstiernas nach Münster.
Hinweis auf Beilage 1. Die kaiserlichen Gesandten sind am 10./20. Dezember
kurz vor Mittag aus Münster zurückgekehrt och läto oss strax therpå
lefverera in scripto thet som the then 24. passato [ 4. Dezember ] genom de-
canum mundteligen hoos oss läte förebringa, eftersom thet af copian under
num. 2 är at läsa, begärandes theröfver vår förklaringh.
2. Hvadh passet anlangar, som vij begärte af them för Strålsundh, svarandes,
at the fuller gärna ville deferera oss theruthi, men hafvandes nu i Munster med
sine colleger och the churfurstlige befunnit, at thet skulle praejudicera
Keijssaren, churfursterne och alle ständer i Romerske rijket, men eenkanner-
ligh Churbrandenburg, om een municipal- och mediatstadh, som Strålssund
är, skulle häruthinnan villfaras; hoppades the, at vij det icke annars än väll
skulle optaga. Man kunde ju inthet föra thetta till praeliminarsluthet och i
dess kraft något sådant pass för Strålssund praetendera, aldenstund orden
in conventione praeliminari lyda: ex parte Imperatoris tradantur salvi con-
ductus pro universis imperii statibus, Sueciae foederatis et adhaerentibus in
genere. Status imperii kunde inga andra nämpnas än the som äre immediati.
Thet 3 die , som decanus hoos oss då föredrogh, var, att emedan thet var
rychtbart och uthbredt i Munster, som vore och hölle gref Lamberg sigh
ännu incognito på thenne orthen, dy hafve the inthet kunnat undgå, med
mindre the skulle hoos oss göra påminnelsse, det han, Lamberg, numehr
förmeente sigh vara kändh nogh, i thet han hade sigh legitimerat förmedelss
commutationen af fulmachterne.
Den 11./21. Decembris blef them förmedelss oftabem:e decanum svarat
af oss på theras då loco propositionis ingifne skrift, 1. dett vij, ehuruväll vij
inthet tvifla på decani fidelitet, lickväll för meera vissheet heller hade sedt,
at skriften med theras händer och signete hade varit bekräftigat; här vore
fast een annan beskaffenheet än med them i Munster, ther the hafva visse
mediatores och här inga. I Munster hade the lickväll förseglade anstält sine
propositioner i mediatorernes händer. 2. Begärte vij, at the härefter, när
något skrifteligen skall communiceras, måtte thet göra på Latin. The keijs:e,
som i Munster äre, hafva öfvergifvit sin proposition i Latinskt språk
och undfåt igen af the Frantzöske och Spagniske på hvartheras morssmåhl.
Oss tyckte rådeligast vara, att man öfver alt brukade itt tungemåhl. Vij hade
orsak at ställa våra nödtorften på Latin för våre allierades skuldh, som in-
thet så egentligen kunde förstå Tyska språket och lickväll gärna hade com-
munication af oss om thet som här passerar. Såframpt the keijss:e ther-
uthi , thet vij lickväll inthet villia förmoda, difficultera, kunde the inthet för-
tänkia oss, om vij på thet fallet svarade them på Svänska igen.
3. Hvadh sielfve saken vidkom, som i propositionen mältes, at, efter vij ree-
da den 27. passato [ 7. Dezember ] hade them, the keijss:e, låtit inhändiga
vår proposition och theri begärat theras declaration öfver ständernes an-
kompst med then tillsäijelsse, at vij therpå och så snart på Keijssarens sijda
oss vore giordt itt nöije theruthi, vij då ville oss uthlåta öfver projectet.
Ty försågo vij oss till dem, at the först uthlåta sigh häröfver således och på
thet sättet, at vij kunde see theras alfvar till sielfve värket. Theras resolution
om passet för Strålssunderne, efter hon var något främmande för oss, sade
vij, det vij ville them frambättre låta therom vår meening förstå.
At thet var rychtbart vordet uthi Munster, det Lamberg ännu höltz här
vara incognitus, kunde vij inthet ändra. Vij för våra personer hafva och in-
thet annars kunnat tänkia och meena, tänckte och meente eij annars ändå,
än at han ville vara obekant; al’incognito var han inkommen, och så hafver
han sigh intill thet datumet emot oss förhållit; fullmachten blef framted af
grefven af Auerssberg, mädan han var här qvar. Therpå vore beskicknin-
garne om commutationen och någre andre saker oss emellan fölgde uthan
någon mention om närvarelsse, som lickväll brukeligit är, när gessandter af
crönte hufvuden komma till een ohrt, ther legati af lijka qualitet finnas.
Innan vij nu vänte svar på thetta, var baron de Rorté hoos oss till audience
samma dagen och dagen therefter then Mecklenburgiske gesandten, Doctor
Keysser, hvilken hafver nu ungefär 3 veekur varit här i staden intill then
dagen förhindrat af någon sin indisposition. Jagh, Salvius, talte och dessför-
innan med Lampadio ibland annat och om passet för Strålssundh. Han
sampt the andre både kunde sigh icke nogh förundra theröfver, eij heller
uthransaka, hvadh praeiudicium Keijssaren och ständerne skulle hafva
theraf, om Stralsundh skulle få pass och beskicka tract[at]en. Lampadius
sade, at decanus hade någre dagar, förän thetta skedde, varit hoos honom,
som han väll märkte, af the keijss:e uthsänder att höra hans sentiment.
Då han skall hafva rådt them keijss:e at deferera oss theruthi förmodan-
des , at Churbrandenburg inthet skulle fatta någon oumbrage theraf.
Den 12./22. kom decanus igen till oss berättandes, at the keijss:e ville
härefter lämpa och accomodera sigh oss uthi språket och subscriptionen,
när sakerne thet fordra; örkte då åter på om passet med begäran, at vij ville
för dess skuldh inthet oppehålla värket. Vij låte them då genom honom,
decanum, föra till sinnes, hvad som i Hamburg var tracterat emellan mig,
Salvium, och the keijss:e öfver praeliminarierne, nembligen at under thet
ordet status förstodes såväll mediati som immediati, foederati och adhaerenr
tes vore och åtskillige af qualiteter. Under adhaerenter räknades eenkanner-
ligen the som, egentligen till säijas, inthet kunde göra förbundh, såssom äre
status mediati, municipalstäder såssom Strålsund och flere andre sampt
privat cavallieri, hvilka hafva fölgt och än föllia cronorne i thetta kriget.
The skulle man see efter protokollet och rätt genomläsa salvum conductum
generalem iudicerandes sielfve saken, som hon är, och icke efter then elacka
affection, som the kunde hända, hafva fattat emot Strålssundh, kan skee för
thet, hon inthet lijtet hafver hulpit till at studssa the keijss:es dessegni.
Praeliminarsluthet och eenkannerlig salvus conductus generalis förmår och
obligerar the keijss:e at på anfordran meddela Kongl:e Maij:tts bundz-
förvanter och dependenterne specialleijgdebreef. Strålssund hafver therom
anhållit hoos oss, uthan tvifvell varnat af andra, at the på thet som reeda var
accorderat, inthet hade stort at lijta och byggia, såframpt the inthet finge nå-
got specialpass af the keijss:e, som här äre. Thet vore och andre flere,
som uthan tvilfvell om slijkt pass till sin meera säkerheet lära anhålla, thet the
med foog inthet kunde vägra. Therföre och emedan uthi thetta interesserar
icke allenast Strålsund stadh, uthan Eders Kongl:e Maij:tts reputation at
conservera een så förnäm adhaerent, som Strålssund stadh hafver varit och
är, sampt och at förekomma, at praeliminarsluthet icke måtte så igenom-
båras och thetta andra till praejuditz må kunna allegeras, svarade vij, det vij
inthet kunde så gå Strålsund förbij, uthan ville än hafva the keijss:e på-
mint Keijssarens egen respect, som häri verserar, at hans parole, handh och
segell blifver handhafd och alt eftertal thermedh förtagit.
Jag, Johan Oxenstierna, reeste then 13./23. huius till Munster, mäst par
spasso och curiosita, at under theras Julehälgh i Munster besee staden, the-
ras ceremonier under devotionen och annat, som man al incognito bäst kan
afmärkia. Jag var ther inpå andra dygnet, in till dess jag mig sielf gaf kundt
hoos the Frantzöske obekandter. Hvad jagh i tvenne congresser med the
Frantzöske i mit logemente hoos residenten Rosenhane och sedan hoos
them hvarthera à part talte, berätter jag i underdånigheet med nästa post,
efter jag först i aftons seent kom hijt och hinnar nu inthet alt sättia på
paperet.
Thet kan jag inthet oförmält låta, at legati Gallici och Venetus (thenne talte
jag inthet medh, uthan lät hälssan och tackan för offererade visite genom
Mylonium) tyckte illa vara, at Caesareani difficultera med passet för Strål-
ssundh . Contareni lät säija mig, det han hade förmodat, at the keijss:e
reedo skulle hafva låtit falla thetta, eftersom the keijss:e, som äre i Mun-
ster , hafva låtit sig så emot honom märkia. Kan hända, at thet och så skeer,
aldenstund decanus, som var för någre dagar sedan hoos mig, Salvium,
syntes ochså fälla sitt taal …
1: Duplikat der Nr. 262
2: 864 Der Röm. Kayserl. May:tt vollmächtigen abgesandten fürhalten loco proposi-
tionis zu der allgemeinen friedenshandlung. Osnabrück 1644 November 24/Dezember 4
Druck: C. W. Gärtner III S. 753–754 ( Datum: Dezember 9 ). Vorschlag, die 1635/36
durch Kurfürst v. Sachsen u. Herzog v. Mecklenburg geführten Verhandlungen, insbesondere
das Schönebecker Projekt
Zum Schönebecker Projekt vgl. Ernst Dürbeck , Kursachsen und die Durchführung des Prager
Friedens 1635. Phil. Diss. Leipzig 1908 S. 77 Anm. 1 mit Aktennachweis im Landeshaupt-
archiv Dresden ; weitere Abschriften befinden sich im HHStA , RK , Friedensakten
Fasz. 92 III fol. 675–681; Familienarchiv Trauttmansdorff [ Karton ] VII fol.
449–453 u. Staatskanzlei , Friedensakten Karton 7 S. 217 –227.