Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
130. Joh. Oxenstierna an Salvius Minden 1644 Februar 28/März 9
130
Minden 1644 Februar 28/März 9
Konz.: J. Ox. Slg. A II; Ausf.: Salvius Slg. vol. 11
Verzögerte Anreise der französischen Gesandten. Schreiben an die evangelischen
Reichsstände zur Rechtfertigung des dänischen Krieges. – PS.: Eigene Anreise.
Auf Nr. 128. Uthaff S:t Romains breefs bijlago seer jag, at det är än lijka
när med Frantzoserne. The hafva nu så länge hållit oss och heela tractaten
oppe med bara promesser, at man fuller een gång måtte leedas thervidh.
Jag är kommen på the tanckar, at jag med det första och, så snart herr
Rosenhanen kommer tilbaker, skulle begifva mig till Ossnabrugge. Kongl:e
Maij:tt befaller fuller i någre sine breef af det förgångne åhret, at jag i mit
anreesande skulle regulera mig efter Frantzoserne och då först bryta op och
reesa an, när the vore lijka när.
Nu är thessemellan infallet thetta accidentet med Dannemarck, theraf the
evangeliske synes villia fälla modet och tvifvla, om tractaten skulle kunna
vinna någon begynnelse och fortgångh, till det ringeste blifva uthe frå
handelssplatzerne, så länge cronornes legati äro borta. Jagh hafver skrifvit
till någre af de evangeliske och eenkannerlig huus Brunsswijk, som copian
lit. A uthvijsar, och fåt sådant svar, som är under lit. B. Jag vänter inthet
annat svar af dee andre, hvilka inthet hafva så good praetext at ställa sigh
inn, som huus Brunsswijk och Lunenburg hafver förmedelss Gosslariske
afhandlingen. Efter thet inthet vill hielpa på det sättet, hafver jag tänkt
försökiat på den vägen, som dee sielfve föreslå och synes vänta efter;
nembl. jag håller för rådligit at reesa fram betagandes thermed ständerne
then excuse the nu hafva. Thermed synes Kongl:e Maij:tts begärligheet och
fervor till at låtha väsendet komma til tractats och ändskap, så mycket meer
blifva lius för världen. Kongl:e Maij:tts sidste breef, theri oss befallas at
hålla tractaten gåendes, hafver mästedeeles satt mig på desse tankar. Kan
hända Galli skole och af det tillfället knoppa sigh efter. Om jag nu för
ofvanbe:le orsaker skuldh må detta tryggeligen kunna göra och med
samma min avance för Frantzoserne ingen praeiudicium causera i Kongl:e
Maij:tts högheet, thet ställer jag till h:r ambassadeuren at öfverläggia
väntandes hans sentiment med det första. Thet kunde inthet skada, at
h:r ambassadeuren lickväll nu strax låthe dett talet ther uthlöpa och gofvet
för fuller visso åt baron de Rorté. Han låther sig fuller snart märkia,
hvadh han håller theraf. Jag skrifver på det slaget till d’Avaux och Servien
och dresserar brefvet, som härhoos går, till baron de Rorté. H:r ambas-
sadeuren ville genom någon af dee sine thet öfverlefverera låta.
Om h:r ambassadeuren inthet än hafver publicerat senatus Suecici breef til
den Danske, höllo jag för bättre, at det blefve än något inne. Then första
fervoren och nyfikenheeten hafver nu mäst satt och stannat hoos folket.
Kongl:e Maij:tt vill, som mig tycker, hålla den process med manifesta-
tionen af orsakerne till detta kriget, som sahl:e kongen giorde och skickade
h:r ambassadeuren till fursterne och ständerne i Saxen. H:r ambassadeurens
proposition är sedan loco manifesti publicerat antingen på Kongl:e Maij:tts
ordre eller af andre, thet veet h:r ambassadeuren bäst.
Spiring och de Geere hafva commission at optäckiat Gen[eral] Staterne
och af desse få fuller Galli vettat. Vij hafve nu giordt detsamma, h:r
ambassadeuren till Frantzoserne och jag till hertigerne af Brunssvijk-
Lunenburg, marggraf Christian af Brandenburg, landtgrefvinnan af
Hessen-Cassell, fursterne af Anhalt, hertigen af Mecklenburg, grefven af
Wittgenstein, staden Frankfurt och till Lubeck, Hamburg och Bremen
ihoop, efter desse tree hafva oss tillskrifvit, som härhoos finnes lit. C.
I alle desse breef hafver jag nästan lijka som till Brunsswijkerne skrifvit,
allenast något i ingången är muterat. Skulle Kongl:e Maij:tt och finna
för gott at publicera it manifest, så tienar brefven då därhoos för bijlagor
och icke mindre it extract af dee punchter, som kongen i Dannemark
hafver brutit och ryggiat i fridzfördraget. Jag sänder härhoos copierne af
the Danske rikzrådzbreef och det förste af senatu Suecico.
Gregersson wird hier erwartet. Klagen im Stift Osnabrück. Gust. Loo u. Lettau.
Habe am Samstag Zamitz u. Månsson abgefertigt.
Eigh PS.: Jagh hoppas innan kort att fåå i Osnabrugge tala medh herr
ambassadeuren, efftersom jagh migh til resan nu mehra heel färdig gör;
venter alenast något effter Rosenhanen och Portugisern för ansenligare
selskap skuld.