Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
406. Rosenhane an Joh. Oxenstierna und Salvius Münster 1645 Oktober 7/17 Pr.: Osnabrück 1645 Oktober 8/18
406
Ausf.: J. Ox. Slg. B II; Kopie als Beilage J der Nr. 413
Reichsständische Abgesandte aus Osnabrück in Münster: Zulassung Magdeburgs u.
Hessen-Kassels. – Besprechung der Vermittler mit den französischen Gesandten:
Übergabe der kaiserlichen Replik, Ausschluß der Reichsstände, über Turenne. –
Saavedras Vindiciae Hispanicae. – PS.: La Bardes Stellung.
Depuatati ifrån Osnabrugk aflade i lögdags sin commission hoos samptlige
stenderne i Mönster. I söndags för middagen hafva bemelte ständer varit
tilhoopa at deliberera deröfver. I går hafva the giordt ett uthskått af 6 uthur
furstl. collegio, som vidare skulle conferera medh Ossnabr. deputatis
och sökia til at disponera them på sin sijda; thervidh hafva the varit mechta
hårdt tilhoopa och ifrigt på både sijdor. Omsijder hafva thesse låthit sig
märckia, hvadh Magdeburg vidhkommer, kunde det tiläfventyrs därhän
komma, at thet remitterades til stenderna och them furstlige, att the ther-
uthinnan motte göra, hvadh the gott befunne. Men medh Hessen-Cassell
kunde the annars inthet, uthan motte stå til Keijssarens declaration, hafva
dogh halfft gifvit til förstå, at theruthi och kunde finnas någon expedient. I
dag varda the åter hållandes een sammankompst öfver thet som emellan
beggie sijdors deputatos ähr förefallit.
Mediatores hafva i går öfvergifvit Fransösche gesandterne keijserlige svaret
på propositionen, hvilket duc de Longeville i dag lät mig förnimma medh
berättelsse dherhoos, at the den inthet hafva velat antagit, medh mindre
mediatores motte dem försäkra, at den och tillijka skulle vara Eders E. E.
öfvergifvin i Osnabr., och dherhoos medh den conditionen, at sten-
derne tillijka motte deröfver komma til deliberation; vidh hvilket tilfälle
the hafva kommit til tala om stendernes exclusion och varit dheröfver
hårdt tilhoopa. I synnerheet skulle mediatores berättat, at störste deelen af
stenderne falla på exclusionen, hvilket the medh een specification af hvars
och eens votum hafva tilbudit sig at villia bevijsa.
Bemelte h. Longeville lät och seija mig sig hafva fått breef ifrån mareschal
de Turene, som försäkrar them at stella sig i godh postur emot fienden, at
han inthet skal behöfva til at vijka öfver Rhenen.
Saviedra sände mig för några dagar Vindicias Hispanicas
Vgl. [ Nr. 391 ] , [ 395 ] u. [ 402 ] .
mig på jachten, densamme var försegladt och derinne låg thetta Italiensche,
som jag Eders E. E. försänder. The keijsserlige låtha märkia sig at villia
besökia Eders E. E., när the härnäst komma hijt …
Eigh. PS.: La Bardes uthskickade, som rätt nu var här at hällsa mig, kallade
honom ambassadeur du Roy en Suisse, hvilken en passant var befallter att
bliffva någon tid i Ossnabr. Jagh veet intet, hvadh han praetenderar, män i
visiten, som jag härnäst gör honom, låtz jag intet känna honom för meer
än resident äller, om han annorledes skulle låta märckia sig, veet jag inthet,
om jag skulle besökia honom. Dåch veet jag intet än huru Galli tractera
honom. Han ligger till gäst hooss duc de Longeville.