Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
101. Joh. Oxenstierna an Salvius Minden 1644 Januar 8/18
101
Minden 1644 Januar 8/18
Konz.: J. Ox. Slg. A II; eigh. Ausf.: Salvius Slg. vol. 11
Venetianische Vermittlung. Verlegung der künftigen Verhandlungen nach Münster.
Einmarsch schwedischer Truppen in die Stifter Bremen u. Verden. Steenbock. Land-
gräfin v. Hessen-Kassel.
Will dem portugiesischen Gesandten zur Anreise den Weg über Hamburg u. Bre-
men oder über Lauenburg durch das Lüneburger Land vorschlagen. Geleitschutz bis
zur Elbe von Wismar aus u. von der Elbe von hier aus möglich. Rortés breef hafver
jag fåt sampt copian af S. Romains breef till honom. Jag kan icke så egen-
teligen vetta, när och på hvad sätt Kongl:e Maij:tt skall hafva accepterat
och sigh skrifteligen förklarat öfver then Venetianiske interpositionen.
Jagh hafver ingen ordre therom. Hafver herr ambassadeuren haft någon
tillförende eller elliest eftterrättelsse therom, så begärar jagh, han ville
thet med mig communicera. Herr ambassadeuren veet sielf, hvad vår in-
struction förmår och mäler om interpositionen, såväl then Danske som
och om|:England:|och|:Polen:|skole velle biuda sig thertill. Om Vene-
tianerne är inthet nämbdt. Uthan tvifvell hafver man då inthet sedt på
thetta accidentet, som med Dannemarck är infallit. Mig tycker, at vij
fuller inthet kunna simpliciter acceptera een interponent uthan Kongl:e
Maij:tts expresse ordre. Och therföre hafver jag haft betänkiande at
skriffteligen svara baron de Rortée på denne punchten. Jag hafver hållit
före at herr ambassadeuren kan bättre komma thermed till rätta, at han
mundteligen svarar honom; och synes thet ungefär kunna skee på sådant
sätt, först att vij fuller hälst hade sedt, thet the Frantzöske plenipotentiarii
måtte nu vara in loco och så när, at vij kunne med them communicera och
gå till radz öfver thenne saken. Vij för våre personer måste bekänna, at af
Kongl:e Maij:ttvij inge mandata på detta fallet hafva, och äro derföre desto
meer tvehoxe. Thet kunna vij lickväll tryggeligen säija, at, såssom Kongl:e
Maij:tt är begirig och med all flijt söker till at komma med maneer och
säkerheet uhr thetta Tyska kriget och thenne the Venetianiskes offerte är-
therpå ansedd, Kongl:e Maij:tt altså varder samma anbudh på behörligit
sätt erkännandes, eftersom vij äro resolverade at referara thetsamma tijt
heem med första lägenheet. Skulle något drögzmåll falla emellan, at svaret
inthet så snart komme hijtuth igen, är thet at imputera then långe, osäkre
och för vinteren skuld ovisse passagen åt Sverige.
In reliquis och ther någre discurser vijdare skulle falla om translationen af
tractaten till Munster, haller jag före vara bäst, man repraesenterar Rortée,
at man inthet kan göra sådan breche på praeliminarsluthet. Kunne the
Frantzöske plenipotentiarii snart komma till Munster och gifva oss tillfälle
at komma med them till taals, så kunne man in commune consulere och
träffa med them meddell till at menagera thet allgeemeene väsendet d’un
commun concert. I medier tijdh står till herr ambassadeurens dexteritet at
uthstryka vårt väsende, armeens opkomst, feldtmarskalkens vigilance och
intention at i våår puissament agera moot Keijsaren; allena at Galli nu göra
sit till op i rijket under mareschal de Turene och sedan, at the i rättan tijdh
inkomma med subsidierne. Jagh ämnar med näste post skrifva till the
Frantzöske legaterne i Haag. … At guarnisonen är reda förd uhr Birstein,
uthvijsar extractet af generalmajors Königsmarcks breef. Bem:te gen. ma-
jor hafver, som thet rät nu skrifves ifrå Nienburg, gåt genom Brunsswijk
och Lunenborg in i stiffterne Vörden och Bremen. Een ryttmästare skulle
reedo vara kommen till Vörden med salvaguardier för theras godz at hålla
folket qvar …
Eigh. PS.: Finanzielle Hilfe für Steenbock. Kopie eines Briefes der Landgräfin v.
Hessen-Kassel beigefügt.