Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy

9
J’ay descouvert que l’establissement de Mariny en Suède est une menée de
10
Monsieur d’Avaux, lequel vouldroit bien avec la direction des finances
11
quand il sera de retour, conserver celle des affaires estrangères par le moyen
12
de ses créatures qu’il va establissant en tous lieux industrieusement et avec
13
grand soing, affin qu’ilz s’addressent à luy et luy rendent compte particu-
14
lièrement des affaires pour luy donner moyen de se rendre nécessaire. Cette
15
visée chocque directement Monsieur de Brienne, parce que de cette sorte il
16
vouldroit s’establir au dessus de luy dans les affaires mesmes de sa charge,
17
estant communicquée à mondict Sieur de Brienne le pourra joindre à vous
18
pour empescher cet establissement et faire que quand il fauldra envoyer
19
quelqu’un dans les résidences, on y envoye des personnes indifférentes et
20
qui déppendent plustost de luy que d’auclun autre et qui soient de voz amis.
21

40
21 Sy – 35 asseurer] Einschub am Rand, dessen Einordnung unsicher ist.
Sy l’on ne peult empescher cet establissement par aucune voye sans qu’il y
22
paroisse vostre 〈…〉 très franchement [on] pourroit dire que c’est un
23
homme que j’ay faict sortir de ma maison pour s’estre battu en duel et avec
24
lequel je faisois mille querelles, et par conséquent avec lequel je pourrois
25
malaisément avoir correspondance. J’estime qu’on peult prendre cette occa-
26
sion d’envoyer en Suède quelque personne qualiffiée, soit en qualité d’Am-
27
bassadeur ou de résident, estant très important pour le service du Roy qu’il
28
y ayt quelqu’un de cette sorte pendant la négotiation. Sy l’on y vouloit
29
envoyer Monsieur de Rorté avec la qualité d’Ambassadeur pour le contenter,
30
parce que c’est une personne de condition, peult estre qu’il y serviroit plus
31
utilement qu’à Oznabrug, où l’on pourroit envoyer Monsieur de Saint
32
Romain en sa place, parce qu’à vous dire le vray, le premier est un bon
33
homme affectionné. Mais aux affaires où il y a un peu de subtilité, je voy
34
bien qu’il ne pourroit pas sy bien s’en démesler que l’autre, je vous puis
35
asseurer…

36
Monsieur d’Avaux est un esprit irréconciliable et qui ne change jamais.
37
Je vois certainement, et mes plus particuliers amis de Paris me le confirment,
38
que luy et tous ceux de sa maison sont ennemis juréz de la nostre et parti-
39
culièrement de vous et de moy. Monsieur d’Avaux pour les y engager et

[p. 686] [scan. 776]


1
parce peult estre qu’ilz luy conseilloient de bien vivre avec moy s’est servy
2
d’une supposition peu avantageuse pour luy, mais que je vous jure est très
3
faulce. Il a escript à son frère le Président que j’avois raillé sa maladie et que
4
j’avois voulu faire croire qu’elle procédoit d’une autre plus dangereuse dont
5
luy ny les siens ne se pourroient pas déffaire aisément. Je vous proteste sur
6
mon honneur que cela est très faux, et que tant s’en fault que j’aye jamais
7
faict aucun discours semblable qu’à l’endroit de sa lettre où il avoit voulu
8
tirer avantage de ma maladie, j’ay évité dans ma response soigneusement
9
tout ce qui pourroit donner cette pensée. Vous jugez bien néantmoins à
10
quelz ressentimens semblables oppinions ont accoustumé de porter les
11
hommes et ce que nous devons espérer de cette famille, puisque cela,
12
quoyque très faux, s’est respandu parmy eux comme véritable. Je vous
13
conjure qu’âme vivant ne sçache ce que je vous en escriptz, parce qu’il m’a
14
esté confié dans un extrême secret.

15
La résidence de Dantzic a esté cy devant exercée par le Baron d’Avaugour
16
qui est à présent Résident dans l’armée suédoise, avec 9000 livres d’appointe-
17
mentz par an. De Dantzic il a souvent eu ordre d’aller traicter avec le Roy
18
de Pologne et mesme de se treuver quelques fois dans les diètes de ce
19
Royaume. Néantmoins, il semble qu’ilz ont pris résolution depuis quelque
20
temps de ne recevoir plus à l’avenir dans les diètes que ceux qui auroient
21
qualité d’Ambassadeur.

22
Je vous puis assdeurer que ce que je vous ay marqué cy devant est très
23
nécessaire pour le service du Roy et qu’il n’est pas inutile de laisser sy
24
lontemps des mesmes Ambassadeurs ny des mesmes Résidens en un mesme
25
lieu, parce qu’ilz y prennent souvent des engagemens qu’ilz préfèrent à ceux
26
de leur maistre. J’en vis une preuve bien estrange estant en Italie. Claudio
27
Marini génevois estoit Ambassadeur pour le Roy en Piedmont, s’il n’y fust
28
mort on ne l’eust jamais osté de cette ambassade où l’on croyoit qu’il estoit
29
plus propre qu’un autre. Cependant, on m’asseura après sa mort dans le
30
pays – et personnes qui sçavoient le secret de leur maistre – qu’il y avoit
31
plus de six ans que toutes les dépesches du Roy pour le reste de l’Italie qui
32
passoient par ses mains, il les ouvroit, les deschiffroit, les faisoit veoir à
33
Monsieur de Savoye et puis les refermoit avec un cachet qu’il avoit faict
34
faire semblable à celuy du Roy.

35
Je vous prie de demander à ce courrier le passeport que l’Ambassadeur
36
d’Espagne ne luy a donné, dans lequel vous verrez que parlant de son
37
maistre il ne met point ‘Sa Majesté Catholique’ comme soustenoit dernière-
38
ment Monsieur d’Avaux, et que par conséquent je n’avois pas tort de dire
39
que nous ne devions pas mettre ‘Sa Majesté Trescrestienne’ dans les nostres.
40
Voylà le cas arivé que j’avois préveu et allégué, puisqu’un mesme courrier,
41
et dépesché de nostre part, se treuvoit porteur de deux passeportz en l’un
42
desquelz le Roy d’Espagne seroit qualiffié Roy sans queue comme par
43
Excellence, et que dans le nostre nous aurions mis la marque de différence
44
comme par soubmission sy l’on n’y avoit remédié à ma poursuite. Il ne sera

[p. 687] [scan. 777]


1
peult estre pas hors de propos de faire remarquer cela et veoir ledict passe-
2
port sy l’occasion s’en présente.

3
Je suis obligé de vous faire sçavoir que l’on a escript de divers endroictz
4
de Paris sur la mort de la Reyne d’Espagne que l’on y parloit desjà de donner
5
au Roy Catholique Mademoiselle en sa place

43
Vgl. S. 191 Anm. 6.
. Ce bruict selon mon foible
6
advis n’est point respandu à bonne intention. Je le tiens d’aultant plus
7
dangereux qu’il est certain que les Espagnolz contribuent à le publier.
8
Saavedra en a parlé hors de propos deux différentes fois à un gentilhomme
9
que j’ay envoyé chez luy, et aujourd’huy comme j’y ay renvoyé sur l’office
10
de condoléance sur la mort de la Reyne d’Espagne, il a encor repris le mesme
11
discours en parolles couvertes, ayant respondu que cette perte estoit fort
12
grande pour la Chrestienté, mais qu’elle estoit peult estre arivée pour un
13
plus grand bien. Plus je considère cette proposition, plus selon mon foible
14
jugement elle me paroist pernicieuse et tendante ou à unir Monsieur qui est
15
Gouverneur de Languedoc avec l’Espagne par cette alliance, ou à le mes-
16
contenter sy pour la seureté de la personne du Roy et l’Estat la Reyne ne
17
veult pas consentir que Mademoiselle reçoive cet honneur. Je vous conjure
18
de brusler ce billet après l’avoir faict veoir à Son Eminence pour les consi-
19
dérations que vous pouvez vous imaginer.

20
Il me semble que Monsieur d’Avaux me harselle en toutes occasions depuis
21
quelque temps, et pour des choses qui selon mon foible advis ne le méritent
22
pas. Je ne sçay s’il se promet d’avoir maintenant plus d’appuy à la Cour que
23
par le passé. Sy cela estoit et que pour le contenter on fist quelque chose
24
contre moy hors de raison, je vous asseure que je ne serois pas icy une heure
25
et que je m’en retourneroy chez moy d’aussy bon cœur que j’en suis venu.
26
Le changement qu’on a faict du secrétaire faict desjà assez d’esclat à mon
27
préjudice, et ce n’est pas une petite exaltation en toute la famille de Monsieur
28
d’Avaux.

29
Depuis que nous sommes icy toutes ses grandes intelligences d’Allemagne
30
ont abouty à recevoir un meschant escript qui a esté faict contre nous et
31
qui peult estre à l’heure que nous parlons est desjà public. Il m’en a voulu
32
faire un secret soubz prétexte qu’il a donné sa parolle de ne dire pas le lieu
33
d’où il l’a receu . Cette façon de procéder est injurieuse au dernier point,
34
puisque par raison nous ne devons point donner de parolles ny recevoir de
35
secret au préjudice l’un de l’autre, car sy cela estoit permy, je ne manqueray
36
pas de mon costé de faire le mesme et nous aurions chacun nos intelligences
37
à part, ce qui feroit paroistre une grand division et il seroit malaisé que cela
38
peust estre exécuté sans que celuy qui recevroit un secret de cette sorte
39
contribuast à fomenter les soupçons qu’on auroit contre son collègue et
40
peult estre mesme à les donner. J’attendz vostre responce aprèz que vous
41
aurez proposé la difficulté et que vous aurez adroictement sondé l’oppinion
42
des puissances sur ce subjet.

[p. 688] [scan. 778]


1
J’avois tousjours oublié de vous dire que Monsieur d’Avaux a esté sy
2
raisonnable que ne s’estant pas contenté que par déference j’ay consenty
3
que Préfontaine ayt porté la qualité de secrétaire de l’Ambassade, il m’a
4
faict proposer que des deux mil escuz qui sont destinéz pour noz secrétaires,
5
il y en ayt la moytié pour ledict Préfontaine et que l’autre moytié soit
6
partagée à ses secrétaires particuliers et aux miens, qui seroit quinze cens
7
escuz qui demeureront dans sa maison et cinq cens seulement pour la mienne.
8
Jugez s’il y a de l’apparence à cela puisque pour le moins le travail a esté
9
aussy grand d’un costé que d’autre. Je ne sçay s’il n’en aura point escript
10
de delà, mais je vous prie de faire considérer mes raisons affin que du moins
11
la chose soit esgalle.

12
Je suis obligé de vous dire que lorsqu’en suite des propositions que je vous
13
faictz quelques fois on estime qu’il fault faire icy quelque chose, il seroit
14
bien à propos que cela nous fust escript ou par les lettres de Son Eminence
15
ou par celle de Monsieur de Brienne, car encor que je voye dans les vostres
16
comme il fauldroit agir, néantmoins je n’ay garde d’en rien tesmoigner de
17
peur qu’on ne s’apperçoive de nostre commerce duquel on n’a desjà que
18
trop de soupçon, de sorte que je n’ay encor rien faict pour cette considération
19
sur l’affaire de Saint André et n’ay point parlé de ce qui a esté résolu pour
20
Rome jusqu’à ce que Monsieur de Brienne nous en a escript, quoyque j’eusse
21
receu la coppie que vous m’avez envoyée de la lettre que vous avez dressée
22
pour cela plus de quinze jours auparavant celle qui accompagnoit la despesche
23
du Sieur de Brienne, affin de ne point violer le secret que j’ay soigneusement
24
gardé jusques icy pour toutes les choses qui sont venues de vostre part.
25
Ladicte lettre a esté treuvée très bien faicte, très judicieuse et délicate.

26
Empfehlung für einen Verwandten Arnaulds und einen Staatsrat.

Documents