Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy

[p. XXIV] [scan. 24]

EDITIONSTECHNISCHE REGELN

Grundsätzlich hält sich die vorliegende Publikation an die Schreibweise der jeweiligen Vorlage. Sie modernisiert und vereinheitlicht nur soweit, als es einer besseren Lesbar-keit der Texte dient, und zwar in folgender Weise:
  • 1. Vokalismus und Konsonantismus verbleiben wie in der Vorlage, also ennemy neben ennemi, traittés neben traittéz und traittez; jedoch erfolgt durchgängig ein Aus-gleich zwischen u und v sowie i und j nach heutigem Gebrauch.
  • 2. Groß- und Kleinschreibung folgen heutigem Gebrauch; d. h. Großschreibung von Namen, Völkernamen, Namen und Bezeichnungen Gottes, kirchlichen Festen, kirchlichen und öffentlichen Institutionen, Ehrentiteln und höflichen Anredeformen. Alles andere wird klein geschrieben.
  • 3. Die Akzentsetzung folgt heutigem Gebrauch, aber unter Berücksichtigung des jeweiligen Buchstabenbefundes, also état neben estat.
  • 4. Apostrophierung und Verwendung der Cédille erfolgen nach heutigem Gebrauch, also d’Avaux statt Davaux, l’avis statt lavis, reçu statt recu, aber neben receu.
  • 5. Abkürzungen sind aufgelöst.
  • 6. Die Interpunktion wird, wo irgend möglich, unverändert aus der Vorlage übernom-men. Nur in Ausnahmefällen, besonders in die gelegentlich endlosen Satzfolgen ohne Punkt und Komma der Schreiben Briennes, werden Satzzeichen eingefügt, aber nur dann, wenn sich dadurch auf keinen Fall eine Sinnverschiebung ergeben konnte. Auf-zählungen werden nach heutigem Gebrauch getrennt, gelegentlich vorkommende sinn-lose und bei der Lektüre nur störende Kommata mitten im Satz, etwa zwischen Subjekt und Verb oder Verb und direktem Objekt, werden weggelassen.

Documents