Acta Pacis Westphalicae III B 1,2 : Die Friedensverträge mit Frankreich und Schweden, 2. Teil: Materialien zur Rezeption / Guido Braun, Antje Oschmann und Konrad Repgen

[p. 186] [scan. 234]

2 Nachdrucke des IPM von 1650 bis 1998

Legende:
* Einzelausgabe
1 1650 Brachel, Historia Nostri temporis. ( 21652) 414–451: Vertragstext
2 1650 Recveil De Diverses Pieces. 49–64: französische Zusammenfassung des Vertragstextes und der Unterschriften mit Verweis auf die Vollmachten

Sommaire, Text: S. 509–657 in der Synopse rechte Spalte.
3 1650 Recueil De Tovs Les Traitez accordez en l’assemblée Generale. 13–60: französische Zusammenfassung des Vertragstextes

Wie Anm. 1.
4 1651 Aitzema, Tractatus Pacis Inter Hispaniam Et Unitum Belgium. Stück VII, 1–77: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften; nach einem älteren Druck
5 1651 [ Chifflet], Recveil Des Traictés De Confederation. (s. 1664[/8], 1668, 1672) 409–456: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne § 84 IPM)
6 1652 2 Brachel, Historia nostri temporis. ( 11650) pars posterior, 104–144: Vertragstext
7 1653 [ Brachel]/ Kolb, Kriegs vnnd Friedens Unserer zeiten kurtz begriffene History. II, 180–275: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften; nach einem älteren Druck
8 1653 [ Sinolt gen. Schütz], Collegii Publici De Statu Rei Romanae volumen secundum. II Anhang, 63–92, 93–104: Vertragstext, Vollmachten (dazu S. 98–101 lateinische Übersetzung der beiden französischen Vollmachten) und Unterschriften nach einem Druck der französischen Ratifikationsurkunde

S. 92–93 ist der zweite Teil der frz. Ratifikationsformel abgedruckt. Vorlage war sicherlich eine der entsprechenden Ausgaben von Heyll, Fischer (S. 96–101 Ausgaben 56–57).

[p. 187] [scan. 235]

9
1654 Abschiedt Der . Kay. Mt:

Wie S. 170 Anm. 5.
Mainz 33–49: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds
10 [1656] Brachel/ Thulden, Historia. Anhang: Tractatus historici-politici. 104–144: Vertragstext
11 1656* Instrvmentum Pacis. Paris: Cramoisy. 3–51: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften
12 1660 Abschiedt Der Rö. Kay. Mt. […] 1654 uffgericht. Mainz 28–40: Vertragstext mit lateinischen Marginalien als Insert des Jüngsten Reichsabschieds
13 1660 Aller deß Heiligen Römischen Reichs gehaltene Reichstäge / Abschiede und Satzunge.

Wie S. 170 Anm. 6.
(s. 1666, 1692, 1707, 1720, 1747) 1058–1070: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
14 [nach 1660] Abschied Der Röm. Käys. Mayt. und gemeiner Stände. (eigene Bogenzählung) Blatt a–d4’: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds

Vgl. VD17: 3:301248R. Das unvollständige Stück in Quartformat enthält den Text des Jüngsten Reichsabschieds (S. [3]–114, d. i. Bl. A2–O4’; die Bogenzählung auf S. 51 und 111 ist falsch), in den nach § 5 (Bl. A4’) ohne Paginierung als obligatorische Beilagen das IPM (Bl. a–d4’) sowie der ksl.-schwed. Exekutionshauptrezeß (Bl. e–g4), der Arctior modus exequendi (Bl. g4’–h’) und das ksl. Exekutionsedikt von 1648 November 7 (Bl. h2–h4’) eingefügt sind. In allen bisher bekannten fünf Exemplaren fehlt der Text des IPO. Wegen des Blattformats, der Gestaltung des Deckblatts ohne Angabe des Druckorts oder des Erscheinungsjahrs und weil der Text des IPM in 120 §§ unterteilt ist, handelt es sich hier wahrscheinlich um den unvollständigen, abgelösten Anhang einer anderen selbständigen, hier nicht ermittelten Veröffentlichung, die nach 1660, vermutlich jedoch erst im 18. Jahrhundert, erschienen ist.
.
15 1663 [ Peller], Theatrum Pacis. ( [2]1684, [3]1702) 206–281: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse
16 1664[/8] [ Chifflet], Recueil des traictés de confederation. (s. 1651, 1668, 1672) 407–455: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne § 84 IPM)
17 1666 Aller Deß Heiligen Römischen Reichs gehaltene ReichsTäge / Abschiede und Satzunge. (s. 1660, 1692, 1707, 1720, 1747) (eigene Paginierung) 28–36, 1067–1068, 39–40: Vertragstext mit lateinischen Marginalien als Insert des Jüngsten Reichsabschieds
18 1668 [ Chifflet], Recueil des traictés de confederation. (s. 1651, 1664[/8], 1672) 407–455: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne § 84 IPM)
19 1668 Londorp, Der Römischen Kayserlichen Majestät […] Acta […] Sechster […] Theil.

[p. 188] [scan. 236]

407–421: Vertragstext als Insert der französischen Ratifikation, Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 419–420 nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften
20 1672 [ Chifflet], Recueil des traictés de confederation. (s. 1651, 1664[/8], 1668) 407–454: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne § 84 IPM)
21 1674 [ Brachel/ Thulden/ Brewer]: Tractatus historico-politici. [Teil II], 87–131: Vertragstext mit lateinischen Marginalien
22 1674 Louvet, La France Dans Sa Splendevr. II, 217–218, 245, 273–277, 318–359: französische Zusammenfassung des Vertragstextes

Wie S. 186 Anm. 1.
ohne die Präambel, mit einem Hinweis auf die Kongreßgesandten am Schluß
23 1674 Mémoires de Monsieur D….. Anhang, 1–91: französische Übersetzung des Vertragstextes
24 1679* [ Léonard], Traité de paix. Paris: Leonard. 3–64: Vertragstext mit französischer Übersetzung in Synopse

Wie unten Anm. 10.
25 1679 [ Léonard], Recueil de divers traitez. ( [2]1680, [3]1683, [4]1693) nr. 58: Traité de paix (s. 1679): Vertragstext mit französischer Übersetzung in Synopse
26 1680 [2][ Léonard], Recueil de divers traitez. ( 11679, [3]1683, [4]1693) nr. 2: Traité de paix (s. 1679): Vertragstext mit französischer Übersetzung in Synopse
27 1683 [3][ Léonard], Recueil De Tous Les Traités Modernes. ( 11679, [2]1680, [4]1693) nr. 70, 3–64: Traité de paix (s. 1679): Vertragstext mit französischer Übersetzung in Synopse
28 1684 Heiss von Kogenheim, Histoire de l’Empire. ( 21685, 31694, [4]1711, [5]1715, [6]1731, [7]1733) II, Anhang: Traitez de paix, III–XLVII: französische Übersetzung des Vertragstextes
29 1684 [2][ Peller], Theatrum Pacis. ( 11663, [3]1702) 206–281: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse
30 1685 2 Heiss von Kogenheim, Histoire de l’Empire. ( 11684, 31694, [4]1711, [5]1715, [6]1731, [7]1733) III, Anhang: Divers traitez De Paix, 3–53: französische Übersetzung des Vertragstextes
31 1686 Pufendorf, Commentariorum de rebus suecicis libri XXVI. ( 21705) 876–887: Vertragstext

[p. 189] [scan. 237]

32
1688 Pufendorf, Sechs und Zwantzig Bücher Der Schwedisch- und Deutschen Kriegs-Geschichte. Buch 20, 545–555: deutsche Übersetzung des Vertragstextes
33 1689 [ Wiedmann], Rapsodia Iuris Publici. ( 21705: Freimundus) Band 1, nr. 8 [ohne Seitenzählung]: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend; synoptisch neben dem IPO
34 1691 Blume, Concept Deren aus Befelch […] Cammer-Gerichts Ordnung. Anhang, 28–40: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
35 1692 Aller Deß Heiligen Römischen Reichs gehaltenen Reichs- Täge / Abschiede und Satzungen.

Wie S. 172 Anm. 10.
(s. 1660, 1666, 1707, 1720, 1747) 1084–1096: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
36 1693 [4][ Léonard], Recueil Des Traitéz De Paix. ( 11679, [2]1680, [3]1683) III no. 7, 3–64: Traité de paix. (s. 1679)

In der Vorbemerkung an den Leser, die der Synopse vorangestellt ist, führt der Herausgeber, der seit 1678 für zwanzig Jahre ein königliches Druckprivileg für alle auswärtigen Verträge Frankreichs besaß, unter anderm aus: on a crû ne pouvoir obliger davantage les Savans & les Curieux, que de leur donner cette Copie qui est traduite de l’original Latin, avec toute la fidelité & la néteté que l’on peut desirer. Vermutlich hat diese – nicht eindeutige – Bemerkung Schoell (I, 122) und nach ihm Garden (I, 75) zu der Behauptung veranlaßt, diese Edition des Vertragstextes sei auf der Grundlage des „französischen Originals“ (gemeint ist wohl die für Frankreich angefertigte Nachausfertigung, heute in den AE Paris, oder – möglicherweise – die Ende des 17. Jahrhunderts vielleicht noch in Paris befindliche Ausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute im SA Münster ) erstellt worden. Tatsächlich ist dies nicht der Fall; der hier veröffentlichte lateinische Text weist nicht die für die beiden Urkunden typischen Varianten auf, die für die Ausfertigung vom 24. Oktober 1648 in Teilband 1, 24 zu Zeile 29, 28 zu Zeile 11, 33 zu Zeile 13, 35 zu Zeile 21 und 30, 36 zu Zeile 4 und 31, und für die Nachausfertigung ebenda, 4 zu Zeile 19, 6 zu Zeile 27 und 30, 12 zu Zeile 27, 17 zu Zeile 10, 18 zu Zeile 19, 22 zu Zeile 4 und 36 zu Zeile 4 und 16, notiert sind.
: Vertragstext mit französischer Übersetzung in Synopse
37 1694 3 Heiss von Kogenheim, Histoire de l’Empire. ( 11684, 21685, [4]1711, [5]1715, [6]1731, [7]1733) III, Anhang: Divers Traitez De Paix, 3–53: französische Übersetzung des Vertragstextes
38 1695 Recessus imperii. Frankfurt, Marburg (s. 1702, 1703)

Wie S. 173 Anm. 11.
217–264: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
39 1697 Pfanner, Historia Pacis Westphalicae. Anhang, 127–192: Vertragstext (Titelblatt: Instrumentum Pacis Westphalicae)

[p. 190] [scan. 238]

40
1698 [ Adami] A. A., Arcana Pacis Westphalicae. ( [2]1707) Anhang, 65–97: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
41 1698 [2][ DuMont]

Wie S. 173 Anm. 12.
, Recueil Des Principaux Traitez De Paix. Luxemburg (s. 1715) 1, [1. Stück, eigene Paginierung]: französische Übersetzung des Vertragstextes (Titelblatt: Traité de paix signé […] Luxembourg: André Chevalier 1698)
42 1698 Recueil De Tous Les Traités De Paix. 5–65: französische Übersetzung des Vertragstextes
43 1700 [ Bernard], Recueil Des Traitez De Paix. III, 528–540: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 539–540 nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften
44 1701 Abschiedt der Königl. Käys. Majest. und gemeiner Stände auff dem Reichs-Tag zu Regenspurg Anno 1654. auffgericht. 74–114 (eigene Paginierung): Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
45 1701 [ Klaute], Sacri Rom. Imperii Leges Fundamentales. 413–494: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit deutschen Marginalien
46 1702 Introductio Ad Praxin Cameralem. (s. 1739)

Wie S. 173 Anm. 11.
217–264: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
47 1702 [3][ Peller], Theatrum pacis. ( 11663, [2]1684) 206–281: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse
48 1702 Recessus Imperii. Frankfurt am Main: Sande (s. 1695, 1703)

Ebenda.
217–264: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
49 1703 Recessus imperii. Frankfurt am Main: Sande (s. 1695, 1702)

Ebenda.
217–264: Vertragstext mit lateinischen Marginalien
50 1705 2 Pufendorf, Commentariorum De Rebus Suecicis Libri XXVI. ( 11686) Liber XX, 894–905: Vertragstext
51 1705 [ Wiedmann] Freimundus, Collectio actorum Imperii pvblicorvm. ( 11689) Band 1, nr. 8 unpaginiert: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend, synoptisch neben dem IPO

Wie S. 174 Anm. 17.

[p. 191] [scan. 239]

52
1707 [2] Adami, Relatio historica. ( 11698) Anhang, 65–97: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
53 1707 Aller Des Heiligen Römischen Reichs gehaltenen ReichsTäge / Abschiede und Satzungen.

Wie S. 175 Anm. 18.
(s. 1660, 1666, 1692, 1720, 1747) 1084–1096: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
54 1707 [ DuMont], Recueil de divers Traitez de Paix. [1], 33–93: französische Übersetzung des Vertragstextes (nach Heiss)
55 1708 Vitriarius, Institutiones Juris publici Romano-Germanici selectae. (s. 1714, 1723, 1727, 1730) 602–644: Vertragstext
56 1710 Cortrejus, Corpus Iuris Publici. Tomus Quartus. [Teil 6]. 26–40: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
57 1710 Lünig, Das Teutsche Reichs⸗Archiv [… Tomus I]. 911–958: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 952–955 nur in lateinischer und deutscher Übersetzung) und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit deutschen Marginalien
58 1710 A General Collection Of Treatys. ( 21732) [I], 1–38: englische Übersetzung des Vertragstextes
59 1711 Acerra Politica, Exhibens Recentiora Atque Praecipua Acta. 83–97: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
60 1711 [4] Heiss von Kogenheim, Histoire De L’Empire. ( 11684, 21685, 31694, [5]1715, [6]1731, [7]1733) V, 18–176: französische Übersetzung des Vertragstextes mit Erläuterungen in den Anmerkungen
61 1712 Ziegler, Corpus Sanctionum Pragmaticarum. 270–340 (passim), 344–349: Vertragstext und Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 346–349 nur in lateinischer Übersetzung), soweit vom IPO abweichend; mit lateinischen Marginalien
62 1714 Vitriarius, Institutiones Juris publici Romano-Germanici selectae. (s. 1708, 1723, 1727, 1730) 602–644: Vertragstext
63 1715 [ DuMont], Recueil Des Principaux Traitez De Paix. (s. 1698) 1, [1. Stück, eigene Paginierung]: französische Übersetzung des Vertragstextes (Titelblatt: Traité de paix signé […]. Luxembourg: André Chevalier 1698)
64 1715 [5] Heiss von Kogenheim, Histoire de l’Empire. ( 11684, 21685, 31694, [4]1711, [6]1731, [7]1733) IV, 62–123: französische Übersetzung des Vertragstextes mit Erläuterungen in den Anmerkungen

[p. 192] [scan. 240]

65
1717 [ Ludolff], Concept Der neuen Kayserlichen und Reichs-Cammer-Gerichts-Ordnung. Anhang, nr. VIII, 46–68: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
66 1720 Aller Des Heiligen Römis. Reichs gehaltenen ReichsTäge, Abschiede und Satzungen.

Wie S. 176 Anm. 21.
(s. 1660, 1666, 1692, 1707, 1747) 1084–1096: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
67 1720 Hoffmann, Series Rerum Per Germaniam. II, 333–398: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse, dazu die Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 396–398 nur in lateinischer Übersetzung)
68 1721 Corpus pacificationum Imperii Fundamentalium. 63–82: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften
69 1722 Schmauss, Corpus Juris Publici Academicum. ( 21727, 31735, [4]1745, [5]1759, [6]1774, [7]1794) 621–710: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse
70 1723 Vitriarius, Institutiones Juris Publici Romano-Germanici Selectae. (s. 1708, 1714, 1727, 1730) Anhang, 122–158: Vertragstext
71 1724 [ Ludolf], Corpus Juris Cameralis. 817–838: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien
72 1726 Rother, Harmonisch⸗ und Chronologisches Staats-Archiv. 453–557: Vertragstext, Vollmachten (die beiden französischen Vollmachten S. 544–552 nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse; dazu S. 447–452 ausführliche Regesten
73 1726 Struve, Corpvs Ivris Pvblici Academicvm. ( 21734) nr. IX, 615–656: Vertragstext mit (wenigen) Erläuterungen in den Anmerkungen
74 1727 2 Schmauss, Corpus Juris Publici […] Academicum. ( 11722, 31735, [4]1745, [5]1759, [6]1774, [7]1794) 1041–1129, 1130–1136: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse und mit Vollmachten (die beiden französischen Vollmachten in lateinischer Übersetzung)
75 1727 Vitriarius, Institutiones juris publici romano-germanici selectae. (s. 1708, 1714, 1723, 1730) Anhang, 144–190: Vertragstext
76 1728 DuMont, Corps Universel Diplomatique. Tome VI Partie I. VI/1, 450–461: Vertragstext mit Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 459–460 nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften (S. 450

[p. 193] [scan. 241]

Anm.: Hinweis auf die für den Kaiser bestimmte, im Wiener Archiv aufbewahrte französische Ratifikationsurkunde)
77 1730 Vitriarius, Institutiones Juris publici Romano-Germanici selectae. (s. 1708, 1714, 1723, 1727) Anhang, 122–158: Vertragstext
78 1731 [6] Heiss von Kogenheim, Histoire de l’Empire. ( 11684, 21685, 31694, [4]1711, [5]1715, [7]1733) (8 tomes in X vol. in-8º) tome 7 vol. IX, 137–208, und (III vol. in-4º) III seconde partie, 47–68: französische Übersetzung des Vertragstextes mit Erläuterungen in den Anmerkungen
79 1732 2A General Collection of Treatys. ( 11710–1713) I, 1–38: englische Übersetzung des Vertragstextes
80 1733 [7] Heiss von Kogenheim, Histoire De L’Empire. ( 11684, 21685, 31694, [4]1711, [5]1715, [6]1731) (VIII vol. in-8º) VII, 7–80, und (II vol. in-4º) II, 412–436: französische Übersetzung des Vertragstextes mit Erläuterungen in den Anmerkungen
81 1734 2 Struve, Corpvs Ivris Pvblici Academicvm. ( 11726) nr. IX, 603–647: Vertragstext mit (wenigen) Erläuterungen in den Anmerkungen
82 1735 3 Schmauss, Corpus Juris Publici. ( 11722, 21727, [4]1745, [5]1759, [6]1774, [7]1794) nr. LXII, 957–1018, 1019–1023: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse, dazu die Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 1021–1023 nur in lateinischer Übersetzung); im textkritischen Apparat Vergleich mit den Ausgaben des kurmainzischen Reichsdirektoriums und Aitzemas (von 1651, im Verlag Elzevier)
83 1738 Gritsch, Auserlesene Sammlung Des Heil. Römischen Reichs Grund⸗Gesetze. II, 6–43: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien; in den Anmerkungen Verweise und wenige Erläuterungen
84 1738* Meiern, Instrvmenta Pacis. LXIII–XCVI: Vertragstext nach einer Ausgabe des kurmainzischen Reichsdirektoriums von 1648, Vollmachten (S. XCI–XCIV die französischen Vollmachten auch in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften; mit lateinischen Marginalien
85 1739 Introductio ad Praxin cameralem.

Wie S. 173 Anm. 11.
(s. 1702) 74–109: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien
86 1740 Meiern, Acta Comitialia Ratisbonensia Pvblica. II, Anhang, 47–69: Vertragstext als Insert des Jüngsten Reichsabschieds; mit lateinischen Marginalien

[p. 194] [scan. 242]

87
1740 [ Meiern], Universal-Register. LXIII–XCVI: Vertragstext nach einer Ausgabe des kurmainzischen Reichsdirektoriums von 1648, Vollmachten (S. XCI—XCIV die französischen Vollmachten auch in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften; mit lateinischen Marginalien
88 1741 Avrea Bvlla Caroli IV. Imperat. Et Instrvmentvm Pacis Westphalicae. 144–190: Vertragstext
89 1744 [2] Bougeant, Histoire du traité de Westphalie. ( [3]1751, [4]1767, s. 1760) (in-4º) II, 507–548, und (in-12º) VI, 215–280: französische Übersetzung des Vertragstextes
90 1744–45 Kahle, Corpvs Ivris Pvblici. I nr. LXIX, 786; II, 787–829: Vertragstext nach einer Ausgabe des kurmainzischen Reichsdirektoriums von 1648; im textkritischen Apparat Vergleich mit anderen Ausgaben
91 1745 [4] Schmauss, Corpus Iuris Publici. ( 11722, 21727, 31735, [5]1759, [6]1774, [7]1794) 853–881, 882–886 Vertragstext und Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 884–886 nur in lateinischer Übersetzung); im textkritischen Apparat Vergleich mit den Ausgaben des kurmainzischen Reichsdirektoriums und Aitzemas (1651, im Verlag Elzevier)
92 1747 Neue und vollständigere Sammlung der ReichsAbschiede. (s. 1660, 1666, 1692, 1707, 1720) III, 604–620: Vertragstext; mit lateinischen Marginalien; im textkritischen Apparat u.a. Hinweise auf die Parallelstellen des IPO und Vergleich mit früheren Ausgaben IV, Anhang: Variantes lectiones et emendationes, 13: Varianten in der für das kurmainzische Reichsdirektorium bestimmten Ausfertigung des Jüngsten Reichsabschieds

Vgl. Teilband 1, XCVII Anm. 347.
93 1750 Abreu Y Bertodano, Coleccion De Los Tratados De Paz […] Reynado del Sr. Rey D. Phelipe IV. parte V, 407–475: Vertragstext (nach [ Peller], 1684) mit spanischer Übersetzung in Synopse; mit wenigen Erläuterungen
94 1750 Waizenegger, Corpus Juris Publici S. R. Imperii Academicum. nr. IX, 484–518: Vertragstext
95 1751 [3] Bougeant, Histoire du traité de Westphalie. ( [2]1744, [4]1767, s. 1760) VI, 215–280: französische Übersetzung des Vertragstextes
96 1751 Prontuario de los tratados de paz. ( [2]1791) parte IV–VII, 123–225: spanische Übersetzung des Vertragstextes
97 1759 [5] Schmauss, Corpus juris Publici. ( 11722, 21727, 31735, [4]1745, [6]1774, [7]1794) 810–843, 846–847: Vertragstext und Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 846–847 nur in lateinischer Übersetzung); mit Schlagwörtern

[p. 195] [scan. 243]

und Lemmata in einigen Paragraphen; im textkritischen Apparat Vergleich mit anderen Ausgaben, insbesondere denen des kurmainzischen Reichsdirektoriums und Aitzemas (1651, im Verlag Elzevier)
98 1760 Bougeant/ Rambach, Historie des dreyßigjährigen Krieges. (s. [2]1744, [3]1751, [4]1767) IV, 269–324: Vertragstext, Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 316–320 nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften; mit lateinischen Marginalien und Zwischenüberschriften IV, 455–521: deutsche Übersetzung des Vertragstextes und der Vollmachten; mit deutschen Zwischenüberschriften sowie Erläuterungen in den Anmerkungen
99 1764 Riegger, Corpus Juris Publici Et Ecclesiastici Germaniae Academicum. 543–585: Vertragstext
100 1767 [4] Bougeant, Histoire Des Guerres Et Des Négociations. ( [2]1744, [3]1751, s. 1760) III, 507–548: französische Übersetzung des Vertragstextes
101 1774 [6] Schmauss, Corpus Ivris Pvblici. ( 11722, 21727, 31735, [4]1745, [5]1759, [7]1794) nr. LIV, 810–843, 844–848: Vertragstext und Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 846–848 nur in lateinischer Übersetzung); mit lateinischen Überschriften; im textkritischen Apparat Vergleich mit anderen Ausgaben, insbesondere denen des kurmainzischen Reichsdirektoriums und Aitzemas (1651, im Verlag Elzevier)
102 1775 Ordonnances d’Alsace. I, I–XXI: französische Übersetzung des Vertragstextes mit französischen Marginalien (nach Heiss)
103 1782 Jacquet, Droit public d’Allemagne. V, 39–102: französische Übersetzung des Vertragstextes
104 1784–86 [ Gerstlacher], Corpus Juris Germanici Publici Et Privati. II, 226–Ende (passim): Vertragstext in Auszügen; mit Erläuterungen III, Vorrede, 28–34: Varianten zwischen dem von Meiern veröffentlichten Druck von 1648 und der für Frankreich bestimmten Nachausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute AE Paris (besorgt von Christian Friedrich Pfeffel

Vgl. Teilband 1, XCVIIf.
)
105 1786 Gerstlacher, Handbuch der teutschen Reichsgeseze. 1.–4. Theil, passim: Vertragstext; mit Erläuterungen 1. Theil, XXVII–XXXII: Varianten zwischen dem von Meiern veröffentlichten Druck von 1648 und der für Frankreich bestimmten Nachausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute AE Paris (besorgt von Christian Friedrich Pfeffel) 4. Theil, IV–VIII, XV–XVIII: Varianten zwischen dem von Meiern veröffentlichten Druck von 1648 und der für das kurmainzische Reichsdirek-

[p. 196] [scan. 244]

torium bestimmten Nachausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute HHStA Wien

Wie S. 182 Anm. 27.
106 1787 [ Jacquet], Recueil précieux. I, 39–102: französische Übersetzung des Vertragstextes (nach Heiss)
107 1791 [2] Prontuario de los tratados de paz. ( 11751) parte IV–VII, 120–181: spanische Übersetzung des Vertragstextes
108 1794 [7] Schmauss, Corpus Ivris Pvblici. ( 11722, 21727, 31735, [4]1745, [5]1759, [6]1774) nr. LIV, 810–843, 844–848: Vertragstext und Vollmachten (die französischen Vollmachten S. 846–848 nur in lateinischer Übersetzung); mit lateinischen Überschriften; im textkritischen Apparat Vergleich mit anderen Ausgaben, insbesondere denen des kurmainzischen Reichsdirektoriums und Aitzemas (1651, im Verlag Elzevier)
109 1809 Woltmann, Geschichte des Westphälischen Friedens. Anhang, 74–88: deutsche Übersetzung des Vertragstextes ohne die Präambel, soweit vom IPO abweichend
110 1836 ( Solaro della Margarita) Solar de la Marguerite, Traités Publics De La Royale Maison De Savoie. I, 552–600 nr. LXIII: Vertragstext und Unterschriften nach dem im StA Turin aufbewahrten, vom kurmainzischem Reichsdirektorium beglaubigten Druck von Heyll/Fischer von 1648
111 1841 Oertel, Die Staatsgrundgesetze des deutschen Reiches. 404–437: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend (nach Meiern und der Nachausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde für das Corpus Evangelicorum, heute SHStA Dresden); mit Erläuterungen
112 1848* Gack, Westphälischer Friedensschluß. 113–170: Vertragstext, Vollmachten (dabei die französischen Vollmachten nur in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften (nach Meiern) mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit Regesten zu Beginn jedes Paragraphen
113 1848* Die Urkunden der Friedensschlüsse zu Osnabrück und Münster. 281–344: Vertragstext, Vollmachten (dabei S. 336–340 die französischen Vollmachten auch in lateinischer Übersetzung) und Unterschriften (insbesondere nach Meiern, Gerstlacher und Oertel); mit lateinischen Regesten zu Beginn jedes Paragraphen und mit Erläuterungen (S. 344–352, nach Oertel)
114 1855 Ghillany, Diplomatisches Handbuch. I, 77–108: Vertragstext; mit lateinischen Überschriften
115 1893 Vast, Les Grands Traités Du Règne De Louis XIV. Traité De Munster. 12–57: Vertragstext mit Erläuterungen (nach der für Frankreich ausgestellten Nachausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute AE Paris, jedoch mit Numerierung der Abschnitte)

[p. 197] [scan. 245]

116
1898 Philippi, Der Westfälische Friede. 72–93: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften (nach der für den Kaiser bestimmten Ausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde, heute HHStA Wien)
117 1904 Zeumer, Quellensammlung zur Geschichte der Deutschen Reichsverfassung. ( 21913) nr. 171, 370–379: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend (nach Vast)
118 1913 2 Zeumer, Quellensammlung zur Geschichte der Deutschen Reichsverfassung. ( 11904) II nr. 198, 434–443 oder 154–163: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend (nach Philippi und Vast)
119 1915 Sverges traktater med främmande magter. VI/1, 410–455: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften (nach Philippi)
120 1940* Six, Der Westfälische Friede von 1648. 93–113: deutsche Übersetzung des Vertragstextes (von Hans Schick), soweit vom IPO abweichend; mit Erläuterung (S. 117)
121 1948 Richtering, Der Münsterische Friedensvertrag. 9–57: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften
122 1949* Müller, Instrumenta Pacis Westphalicae. ( 21966, 31975) 81–97: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend 155–166: deutsche Übersetzung, teilweise Regestierung, soweit vom IPO abweichend
123 1966* 2 Müller, Instrumenta Pacis Westphalicae. ( 11949, 31975) 81–97: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend 155–166: deutsche Übersetzung, teilweise Regestierung, soweit vom IPO abweichend
124 1967 Israel, Major Peace Treaties. 1, 7–47: englische Übersetzung des Vertragstextes (nach A General Collection)
125 1969 The Consolidated Treaty series. I, 273–318: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften (nach DuMont, Corps universel) I, 319–356: englische Übersetzung des Vertragstextes (nach A General Collection), der Vollmachten und der Unterschriften
126 1974 Symcox, War, Diplomacy, and Imperialism. 40–62: englische Übersetzung des Vertragstextes in Auszügen (nach A General Collection)
127 1975* 3 Müller, Instrumenta Pacis Westphalicae. ( 11949, 21966) 81–97: Vertragstext, soweit vom IPO abweichend 155–166: deutsche Übersetzung, teilweise Regestierung, soweit vom IPO abweichend

[p. 198] [scan. 246]

128
1976 Hofmann, Quellen zum Verfassungsorganismus. 195: Vertragstext des § 3 IPM mit deutscher Übersetzung
129 1984 Buschmann, Kaiser und Reich. ( 21994) 380–402: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, soweit vom IPO abweichend; mit deutschen Regesten
130 1988 Grewe, Fontes Historiae Iuris Gentium. 2, nr. 27a, 183–188: Vertragstext in Auszügen mit deutscher und englischer Übersetzung in Synopse; mit Überschriften
131 1988 Reese, Pax sit Christiana. 154–163: §§ 69–88 IPM mit deutscher Übersetzung in Synopse (nach einem Druck von Ritzsch von 1648

Wahrscheinlich S. 62–65 Ausgabe 38.
)
132 1994 2 Buschmann, Kaiser und Reich. ( 11984) 106–128: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, soweit vom IPO abweichend, mit deutschen Regesten
133 1996 Deutsche Geschichte in Quellen und Darstellung. Band 4 (Roeck). 417–423: deutsche Übersetzung und Regesten des Vertragstextes in Auszügen (nach Müller)
134 1996* Duchhardt/ Jakobi, Der Westfälische Frieden. Teil I: Faksimile der Ausfertigung der gemeinsamen Unterhändlerurkunde für Frankreich (heute SA Münster) Teil II, 47–100: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften nach der Vorlage (Transkription von Ulrich Winzer) mit deutscher Übersetzung (von Ralf Klötzer) in Synopse
135 1998* APW III B 1/1. 1–49: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften; kritische Edition auf der Grundlage der sechs erhaltenen Ausfertigungen bzw. Nachausfertigungen der gemeinsamen Unterhändlerurkunde sowie der vier Ratifikationsurkunden

Documents