Acta Pacis Westphalicae II C 4,2 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 4, 2. Teil: 1648-1649 / Wilhelm Kohl unter Mitarbeit von Paul Nachtsheim
521. Rosenhane an Salvius und Johan Oxenstierna Saint-Germain 1649 Januar (16)/26
–/ 521 /–
Saint-Germain 1649 Januar (16)/26
Kopie: DG 14 fol. 141–142’ (Beilage unter A zu Nr. 543).
Rosenhanes Bemühungen, den aus den innerfranzösischen Unruhen Schweden drohenden Gefah-
ren vorzubeugen. Seine Klagen über das Ausbleiben der Subsidien und Abziehung der französi-
schen Truppen aus Deutschland zum Schaden der Allianz mit Schweden, jedoch geringer Ein-
druck seiner Worte am Hofe. Geringe Fortschritte bei der Wiederherstellung der inneren Ruhe.
Übereinkunft Frankreichs mit dem Herzog von Lothringen. Verhandlungen Friquets mit Maza-
rin . Ziel der Spanier, die Franzosen tiefer in innere Kriege zu stürzen. Allgemein, aber nicht bei
Hofe, gewünschte Entfernung Mazarins zur Wiederherstellung der Ruhe. Abberufung Serviens
aus Münster.
Jag hafver för detta, såvide friheten till skrifva hafver med låta, adverterat
Eders Excellentie, hvad för buller här i Franckrike ähr upväkt och hvad där-
öfver i Paris ähr förefångit. Nu emedan jag befann Hennes Kungliga Maje-
stätts interesse höglig däruti vara interesserad, där Frankerike således skulle
fördjupa sig uthi inbördes krig och dermed förlåta sine vänne och allierade
och sättia på hazard, att förspilla den gode freden och förlora, hvad man med
så stor möda härtill erhållit hafver, ty hafver jag trachtat till att komma hijtut
till håffvet, sådant tilbörligen att remonstrera, och hafver inthet förr än i
thesse dagar, doch med stor möda kunnat komma därtill. Jag hafver och in-
thet hållit orådeligit, att låta thenna tiden löpa, på thet att then första bitter-
heten måtte någorledes passera, och såsom jag hafver befunnit, Parisienses
något ledse vid thenna oredan inthet obenägne till förlikning, hafver jag för-
ment , them här vid håffvet i lika måtto därtill skulle inclinera, besynnerligen
derföre, emedan the befinna difficulteten större och sig på en månad inthet
kunnat erhålla thet the sig på få dagar hafver inbillat, uthan att skadan och
hazarden växer så mykit större. Men ehuruväl jag både hooss dråningen, car-
dinalen , princes de sang och alla ministros hafver repraesenterat, huru okärt
thet skulle vara Hennes Kungliga Majestätt, att förnimma thenna inbördes
oenigheten och hvad skada causa communis och i synnerhet Hennes Maje-
stätt skulle taga däraff, der sådant i längden skulle continuera, och förden-
skull med alla dertill tjenlige skääl styrckt till enigheet och föreslagit medel
till composition med mindre vidlyfftigheet. Jag hafver och fördt them tillsin-
ness , huru alliancen däruti blifver violerat, att subsidierna hålles tilbaka, stor
deel uthaf troupperna revoceras uthur Tyssland, fienden animeras däruthaff
och reculeran med executionstractatus, och att Franckrijke ändtlig däröver
måtte förlora en så trogen allierade, som Hennes Majestätt hafver varit. Doch
blifver sådant alt ringe considererat och prevalerar passionerne och theras
ägen händgirigheet så högt, att the uthtrycklig bekänna, sig heller villja alt
hazardera och förlora, än att kungens authorität vid thenne occasionen icke
skall blifva maintenerat. Den gamble duc d’Angoulesme
Charles de Valois, Duc d’Angoulême, natürlicher Sohn König Karls IX. mit Marie Touchet, *
28. April 1575, anfangs für die geistliche Laufbahn bestimmt, Großprior des Johanniterordens
in Frankreich, heiratet 1591 Charlotte, Tochter des Connétable de Montmorenci, aus politi-
schen Gründen längere Zeit im Gefängnis, † 24. September 1650 Paris ( BUD I, S. 236).
men , att proponera någon accommodement och styrckia till förlikning samt
och en archeves de Toulouse, som arbetar deruthi, men blifver till en deel illa
uptaget och ingen uträttar något gott. Interim användes på thenna sida alt
hvad man kan, till att bringa Paris och parlamentet till hörsamheet och för-
mena sig innan kårt tid komma dermed till ända.
Medh hertigen aff Lottringan hafva the såvida accorderat, att han låfvar
komma personligen hijt och föra någre tusend man med sig, såsom cardina-
len deröfver vijste mig hertigens breff til dråningen med ägen hand skrifvit.
Med Spanien stå the och i tractaten, och var igår Friquet, en Pennerandas
utskickade, som vistades hooss honom i Mönster, heeld agen hooss cardina-
len , såsom och till måltid, och bekände cardinalen emot mig, att Penneranda
skulle komma honom till mötes i Liaucourt, 6 mijl härifrån, där till att sluta
freden tillsammans; och går här reda talet öfver alt, att man ähr sinnad resti-
tuera störste deelen i Flandren, Italien och Catalonien, och vid thetta tillstån-
det är lätt till att döma, att Spanien inthet tracterar utan sitt stora advantage,
och meer till befruchta att the ingen tractat med alffvar sökia, uthan meer till
att amusera Frantzoserna med förfäng håppning, till att engagera them dju-
pare uti inbördes kriget. Sammaledes hafve the commenderat Erlach
Hans Ludwig von Erlach (1595–1650) ( NDB IV S. 592; Erlach ; Gonzenbach ).
någre tusend man att komma them till secours och draga altså fålck utaff alla
orter tillsammans, oansedt the utaff pänningemangel mäst alla säijes vara illa
tillfredz, och ther the icke hade the Tyske och Polniske regimenter, som lig-
gia näst omkring Paris, hafve the till befructa, att Frantzoserna inthet gärna
skulle bita hvarandra. På andra sidna beflita sigh Parisienses och the unierade
förstarna, att ställa sig i defension och värffva myckit fålk. Duc de Longeville
ähr ännu i Normandien och förmenar bringa där ett considerabelt corpus
tilhopa. I Paris är brödet något dyrt, men härtill hafver thet inthet trutit och
förmena the ännu någon tid kunna besta. Utaff the andra provincierna kan
man inthet vist seija. Här vid håfvet billa the sig in, att the alla ähre rolige och
på kungens sida. I Paris sprides ut, att en deel hafva förklarat sig för kungen
och parlamentet. Och ähr inthet olikt, at decisionen står i theras händes. Med
thet, att cardinalen måtte esloigneras ifrån håfvet, hålles i Paris före, att saken
aldeles skulle kunna componeras, men här vid håfvet vill inger därtill förstå,
fast än hella staten deröfver skulle gå till grund.
Jag fick rätt nu förnimma, att herr Servien blifver revocerat ifrå Mönster och
tror, att att han med thenna posten får sitt afsked.
Altså bestå sakerna på thenne orten. Och effter jag tviflar, om mina breff
komma fram i thenne osäkerheten och Hennes Majestätt tilläffventyrs inthet
må veta, huru härtill står, beder jag, om thetta breffvet hafver dän lyckan att
komma fort, att Eders Excellentie vill därutaff sända en copia heem.