Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
180. Joh. Oxenstierna und Salvius an Rosenhane Osnabrück 1644 Juni 5/15 Pr.: [Münster 1644 Juni 6/16]

21
180

22

Joh. Oxenstierna und Salvius an Rosenhane


23
Osnabrück 1644 Juni 5/15
24
Pr.: [Münster 1644 Juni 6/16]

25
Konz. von Mylonius: J. Ox. Slg. A II; Kopie als Beilage D der Nr. 183

26
Termin für schwedisch-französische Konferenz.

27
Auf Nr. 178. Nu såssom sielfve saken kräfver och vij tilförende och altijd
28
hafve varit redebogne och begärige att komma tillsammans, altså och emä-
29
dan thette värkett är ansedt och förmodelig länder till Christenheetenes bäste
30
och tranquillation, hafve vij inthet stort betänkiande att begiffva oss på
31
reesan någenthere af helgedagarne, antingen thet skedde then andre, tridie
32
eller fierde dag Pingessdag, efftersom then sidste och af oss fijres och cele-
33
breras . Men störste difficulteten och hindret, som står i vägen för oss, att
34
vij inthet kunne förr än nagot in i vekan oss härifrån begifva, är then oviss-
35
heet vij sväfva uthi för våre perssoner, om vij och kunne för the Danske och
36
Brehmische säkert reesa fram och tillbakar. Vij hafve, som copien af vårt

[p. 250] [scan. 282]


1
bref tilförende sändt uthvijsar, nu allareedo skrifvit till erschiebischopen
2
och kunne inthet förr än som in i andre vekan vänta trompetaren tillbaker
3
med svaret. Skulle vij nu nämpna een kropp tijd och ändå vara lijka visse
4
som förr, kunde the Fransösche legati sådant vårt opskof annorledes, än
5
vij thet göre, optaga. Derföre och emädan vij inthet annars vele förmoda,
6
än att trompetaren skall hinna till erschiebispen, ther blifva affärdatt och
7
komma hijt intill den 12./22. huius, vij och om tijsdagen vänta posten och
8
med honom nagen effterrättelsse i våre saker, så hafve vij nampngifvit och
9
än aldrahelst blifve vid then 12./22. Junii såssom then beqvemligeste. Her
10
residenten ville uthan upskof sökia tillfälle att råka med någon af the Frant-
11
zösiske legaterne till taalss och thenne våre förhinder på ofvanbe:te sätt
12
föredraga anhängiandes therhoos, thet vij hafve then tillförsicht till them,
13
att the icke alleenast låtha sigh behaga den 12./22. Junii, uthan och, ther
14
någet förfall med posten skulle then ehne gången infalla, dee thetsamma
15
kunde antingen med näste post compensera och opfylla eller och brefven
16
uhr Harcotten till rättan tijd blifva förfärdigade och sända till Mönster.

17
Vår fullmacht går copialiter härhoos. Then Frantzösche föllier härnäst.
18
Her residenten ville thenne copia för sig behålla och inthet låtan komma
19
uth …

Dokumente