Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
156. Die Königin an Joh. Oxenstierna und Salvius Stockholm 1644 April 15/25 Pr.: [Osnabrück 1644 Mai 11/21]

2

Die Königin an Joh. Oxenstierna und Salvius


3
Stockholm 1644 April 15/25
4
Pr.: [Osnabrück 1644 Mai 11/21]

5
Kopie: RR 444–448

6
Vermittlung (Dänemark, Venedig). Zum Krieg mit Dänemark. Vermittlungs-
7
angebot der Hansestädte Lübeck, Bremen u. Hamburg. Französische Vermittlung
8
im schwed.-dänischen Krieg. Bündnis mit Rákóczy. Unterrichtung der franzö-
9
sischen Gesandten darüber. Behandlung der dänischen Gesandten.

10
Auf Nr. 124. Hinweis auf Nr. 111; förmodandes att I samme vår skrifvellse
11
ju hafve undfådt och deraf vår villie och intention uthi berörde ehrenden
12
effter brefvets lengdh förnummet, dervidh vij och samme saker låte beroo.

13
Hvadh Danmarck sigh nu företager, anten thet låter bruka sigh för inter-
14
positore eller vill concurrera i then tractaten såssom en interessent, thet
15
måste tijden lära och thereffter consilierne rättes. Men så myckit media-
16
torerne i then Tyske tractaten vidkomma, kan vara oss lijka, anthen thenne
17
förrättes uthan eller genom mediatorer. Och kan icke någon Frankerijkes
18
jalousie tagen af tractation föruthan mediatore så stort vara till befruchta,
19
att I fördenskull måste låta tractaten medh vederparten blifva; men ther I
20
finne, att icke annars måste vara ähn att tracteras skall medh dem kaijserske
21
genom een mediatorem, tå sij vij så gerna och heller, att respublica Veneta
22
genom sin legation interponerer sine officia theruthinnan ähn som någon
23
annan. Allenast att derhoos anhålles och påminnes, thet republiken af
24
Venetien gifva oss the praedicata af titulo, som then pleger gifva konungen
25
i Frankerijke, Spanien och Engelandh, ther samma republike hertill hafva
26
hafft i bruuk till skrifva serenissimae et excellentissimae dominae Christinae
27
Dei gratiae Suecorum, Gothorum, Vandalorum reginae illustrissimae.
28
Ther och befinnes, att den icke annorledes titulerar Eder undantagandes
29
titulo christianissimi, catholici eller defensoris fidei, tå kan vara nogh, att
30
I theröfver allenast hafve påmint. Efftersom vij och hafve kundskap af h:r
31
Grotii bref den 4./14. och 11./21. Augusti 1638, att samma respublica, som
32
är heelt observant af gamble heder, icke gifver regi Angliae titulum defen-
33
soris fidei, men sluter och lychter then medh the orden regi illustrissimo.
34
Men om republiken gifver them andre kongerne encomium potentissimi
35
och thertill medh skrifver och attribuerer Hispano then longe och hele
36
hans titell, thet är oss okunnogt. Men kunne I vidh denne occasionen brin-
37
gat derhän, att republiken af Venetien inrättade häreffter sin inscription till
38
oss både medh thet praedicato potentissmae såsom och medh insertion af
39
heele vår andre titell, tå voro thet icke mindre väl ähn i sigh sielf skäligdt
40
och kunne I theruthinnan använda Eder flijt och discretion.

[p. 209] [scan. 241]


1
Belangande modum tractandi genom legatum Venetum, så hafve I till
2
fyllia Eder instruction och hvadh Eder förr är gifven för ordre om Dan-
3
mark , och är Eder lätt att adaptera then före skrifne modum till denne under-
4
handelen , medan I väl kunne besinna, att I bruke dem i samma saak, som
5
I hafve brukat Danmarck, men kunne lijkväl confidenter medh honom
6
communicera, såsom thens principaler för distantien skuldh icke låte sigh
7
så stort af våre anlägenheeter adficera. Kan han sielf och i egen persson
8
icke komma till Ossnabrygk för den Munsteriske tractaten, kunne I uthi
9
hans frånvahru icke mindre, ähn voro han ther tillstädes, medh vederparten
10
tractera. Allenast I sij så af detta som det förre vårt breef vår meningh, att I
11
kunne tractera, som thet sig vill skicka, immediate eller genom legatum
12
reipublicae Venetae, brukar elliest godh circumspection, när I komme
13
tillhopa medh the Frantzösiske legaterne, ther the elliest vele adjustera
14
modum tractandi, och conditionerne tam in communi quam in particulari
15
at drifva, efftersom thetta quoad rem ipsam i instructionen blifver dedu-
16
cerat .

17
Öfver grefvens af Witgensteins legati electoris Brandeburgici på fridztrac-
18
taten desiderier vele vij oss uthi bästa måtton förklara, när vij hans skriff-
19
lige sollicitatur bekomme.

20
Dee påminellser, som giöres vidh thet Danska kriget, hafva sine godhe
21
skääl och ähre hooss oss tijdigt tagne i acht både medh skrifvellser och
22
impresser. Och är Jämptelandh medh Herredalen allaredo vidh medio
23
Martii bracht i vår och chronones devotion och är fiendens krigsfolck
24
uthur thee länderne effter nogon förlupen skärmutzel förjagat. Medh ar-
25
meen i Skåne under feltmarskalcken, her Gustaff Horn, står alt vähl, och
26
hafver åhrstijden härtill icke tillåtit någon action till reale belägringar för
27
fästningerne i thet landet att företaga eller någon fast orth sig bemächtiga
28
föruthan Hellsingborgh och någre små slåt och faste huus i landet.

29
Hvadh i Lubeck föreöfves och slutes emillan städerne theruthe, särdeles
30
samma stadh Lubeck, Brehmen och Hamborgh, thet vele I söka till pene-
31
trera och oss, hvadh passerar, veeta låta, jämväl och hvadh I kunne hindra,
32
som oss skulle lända therigenom till förfång, tå vele I theri giöra Edert
33
bästa. Men elliest är i desse dagar en post kommen från Lubeck med be-
34
mälte 3 städers breef till oss i samptlige Hensastäders nampn offererandes
35
theras officia till afhandling emellan oss och Danmarck och begärandes, att
36
handelen vidh thetta kriget icke må stutza eller deres städer och länder
37
deruthe blifva infesterade, efftersom I hafve till sij af hoosgående deres
38
breefs copia. Och vele vij Eder till sända af vårt svar theropå medh första
39
lägenheet.

40
Finanzielle Sicherstellung der pommmerschen Garnisonen mit Hilfe der künftigen
41
Subsidien. Torstensson.

42
Anlangande Franckerijkes mediation emillan oss och Danmarck, så voro
43
fuller den mediationen den bästa, att han ville concurrera theri såsom hiel-

[p. 210] [scan. 242]


1
pere och adsistent till uthföra kriget medh vapn, efftersom vij och för Fran-
2
kerijkes skuldh till en stoor deel äre råkade i detta Danska kriget. Men så
3
kan vidh denne Rorthés sondering vara gott, att I declinere ähnnu Franck-
4
kerijkes mediation i thet Danske krigets bijlägningh och det helst af Eder
5
sielfve; och behöfve I förthenskuldh hvarken adfectera thenne mediationen,
6
eij heller gifva på thetta Rortés angifvande något cathegoriskt svar, men
7
heller excusere Eder ex defectu mandati och mediationen (han komme af
8
Franckerijke, af General Staterne eller andre) för Edre perssoner till vår
9
vijdare ordre declinere och från Eder förvijse.

10
Alliancen medh princen af Siebenburgen, Rakoci, så kan icke allenast,
11
uthan bör och med Franckerijke och des ministris communiceras, hvadh
12
theruthöfver är tracterat och i then handelen passerat och slutet vordet,
13
efftersom det och medh d’Avaux för någre åhr sedan och sedan åthskillige
14
resor her medh baron de Rorté är öfver alle puncter communicerat och af
15
Franckerijke för detta deropå hoos oss hårdt drifvit urgerat vordet. Och
16
bör I thenne saken inthet hållas för Franckerijke secret. Så myckit vij hafve kun-
17
nat förnimma om then saken, så skall fuller emillan Rakoczy och feltmar-
18
skalckens uthskickadhe Rebenstok vara sluten en alliance, men icke in forma
19
af nagot vist och solent instrument, uthan princen hafver den 6. Novembris
20
1643 uthfäst och underteknadt någre articklar öfver dee saaker han skall
21
praestera och bem:te Rebenstock gifvit en skriffteligh försäkringh från sig
22
öfver the puncter, som af oss böre hållas och fullgiöres; derföre vij och icke
23
kunne ännu afsända vår formal ratification theropå, men skrifve nu elliest
24
till princen och försäkre honom, att thet skall på vår sijdo praesteras, hvadh
25
af feltmarskalcken uthlofvat är i penninger, folck och slicht, efftersom vij
26
både brefvet hafve skickat till feltmarskalcken såsom och recommanderat
27
honom att praestera och fullgiöra then på våre vägner uthfäste obligation
28
theröfver han medh Eder och I medh honom vijdare kunne corrspondera.
29
Nu emedan thenne voro en stoor saak och väl värdt bådhe the föraccorde-
30
rade penninger och folck, ther elliest Rakoczy bryter och continuerer medh
31
kriget emot Kaijsaren, therföre och såsom vij väll skatte then saken värdigh,
32
att medh Franckerijke väl öfverväges och lägges till dess beständigheet vij-
33
dare fundamenta, så kommer och icke obilligt hoos oss i consideration och
34
betänckiande, om vij icke varde en ambassada åth Franckerijke förordnan-
35
des , som ther alt giorde richtigt eller och låte saken incamineras och inrättas
36
af her Johan Oxenstierna och Eder medh de andre Frantzösiske commissa-
37
rierne . Men till hvilket thera vij resolvere, så tienar lijkväl, att I medh the
38
Frantzösiske legaterne och enkannerligen d’Avaux såsom och medh baron
39
de Rortée föruth och i medier tijdh theröfver communicera och hoos dem
40
drifva medh all flijt, att, hvadh medh Rakoczy är tracterat, slutet och i sampt-
41
lige foedererades nampn af vår feltmarskalck accepterat och bevilliat, må
42
och af Franckerijke blifva advouerat och praesterat, hvar icke mehr doch
43
halfparten af thet som giöras skall, efftersom Franckerijke genom d’Avaux

[p. 211] [scan. 243]


1
och Rortée för detta åthskillige gånger hafver sigh thertill offererat och con-
2
senterat . I kunne och för Edre personer både tillijka eller särskilt, som i
3
finne thet bäst, medh correspondentie och löfften honom entrenera och
4
animera till resolution och beständigheet.

5
Thet hafver elliest sine godhe skähl, att dee Danske legaterne, som hafva
6
varit i Osnabrygk, men nu deels holle sig oppe i Hamburgh deels i Brehmen,
7
blifva förpassade och säkert tillstadde att begifva sig in salvum och åth
8
Danmark igen; derföre vij och hafve befallat feltmarskalcken, her Tor-
9
stensson , att han icke skall förvägra dem sitt pass eller säkre legdh åth Dan-
10
marck , men låthe them gå frijt helst then vägen från Hamburgh på Lubeck
11
och så siöledes therifrån till Danmarck…

12
P[er] B[aner], J[acob] d[e la] G[ardie], C[laes] G[yllenhielm], A[xel O[ xen-
13
stierna ], G[abriel] O[xenstierna].

Documents