Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
112. Memorandum Longuevilles [für Ludwig XIV.] Münster 1647 Februar 11

14
[ 93 ] / 112 / [ 138 ]

15

Memorandum Longuevilles [für Ludwig XIV.]


16
Münster 1647 Februar 11

17
Ausfertigung: Ass.Nat. 277 fol. 190–203; Eingang nach Dorsal, fol. 203’: 1647 Februar 20 =
18
Druckvorlage. Duplikat [für Mazarin]: AE , CP All. 81 fol. 65–73’. Kopie: AE , CP All. 98
19
fol. 288–299. Druck: NS IV, 77–80 (mit Abweichungen); CDI 83, 127–135 (spanische Über-
20
setzung
).

21
Erstens Bericht über eine Konferenz Longuevilles mit den niederländischen Bevollmächtig-
22
ten und zweitens Antwort auf nr. 93.

23
1) Konferenz mit den niederländischen Gesandten: Ankündigung der Abreise von vier Be-
24
vollmächtigten zur mündlichen Berichterstattung über ihre Verhandlungen mit Spanien und
25
ihre Interposition nach Den Haag; Bitte um Verständnis für den Verzicht auf Übergabe
26
eines schriftlichen Berichtes an Longueville; dessen Erinnerung an die französische Be-
27
schwerde gegen die von den Niederländern aufgesetzten Demandes de la France und Forde-

[p. 540] [scan. 722]


1
rung nach wahrheitsgetreuerer Berichterstattung. Note Longuevilles an die niederländischen
2
Gesandten gegen deren schriftliche Darstellung ihrer Interposition zwischen Frankreich und
3
Spanien (Beilage 1); Begründung der Formulierungen zur italienischen Liga in dieser Note.
4
Weiterer Verlauf der Konferenz mit den Niederländern: Longuevilles Kritik am Vorgehen
5
Le Roys in Den Haag und dessen Publizierung von Verhandlungsinterna; niederländischer
6
Bericht über die Übermittlung der ersten 20 Artikel des französischen Gesamtentwurfes für
7
den Friedensvertag mit Spanien an Peñaranda und dessen Zurückweisung neuer Handels-
8
abmachungen mit Frankreich; Unterstützung der Niederländer für Peñarandas Position; Ein-
9
wände Longuevilles; dennoch Konzessionen in der Frage der Gold- und Silberausfuhr aus
10
Spanien bei Beharren auf den französischen Forderungen in den übrigen Punkten zu erwägen;
11
Bedeutung der Handelsartikel; Longuevilles Kritik an der obstruktiven Verhandlungsstrate-
12
gie der Spanier und Warnung vor ihrer Absicht, die Verbündeten zu trennen; Beleg seiner
13
Behauptungen mit einer Publikation aus Antwerpen; angebliche Bereitschaft der Spanier zur
14
Abtretung aller französischen Eroberungen mit Ausnahme Piombinos und Porto Longones;
15
Entgegnung Longuevilles auf das Argument der Spanier, zu dieser Zession nicht ermächtigt
16
zu sein; Wortwechsel zwischen ihm und den Niederländern über die Bündniskonformität ih-
17
rer Provisional-Artikel und die durch sie hervorgerufene Verzögerung des Friedens; Nieder-
18
länder gestehen Vorsicht und Zurückhaltung bei ihrer Interposition ein; Begründung mit der
19
französischen Drohung, die Forderungen bei Ausbleiben eines Garantieabkommens zu stei-
20
gern ; dessen Verzichtbarkeit aus niederländischer Sicht; demgegenüber Beharren Longuevilles
21
und Erneuerung derselben Drohung; Betonung der Bedeutung des Bündnisses mit Frankreich
22
für die Niederländer selbst; Hervorhebung der offensichtlichen spanischen Abneigung gegen
23
einen Friedensschluß und dessen getreuer Erfüllung; Bitte an die Niederländer um Hinweis
24
auf die Abhängigkeit des Friedensschlusses von der Garantiefrage gegenüber ihren Vorgesetz-
25
ten . Wahrscheinlich Vereitelung des Plans der niederländischen Gesandten, Frankreich der
26
Unwilligkeit zum Friedensschluß zu bezichtigen, durch die Aushändigung des französischen
27
Gesamtentwurfes für den Friedensvertrag mit Spanien an sie.

28
2) Antwort auf nr. 93: Nachdrücklicher Friedenswille des Kaisers und des bayerischen Kurfür-
29
sten . Anweisung an d’Avaux zum möglichen Erwerb der Waldstädte oder Benfelds. Unter-
30
stützung Wettsteins; deren militärischer Nutzen. Freude über den guten Zustand der konföde-
31
rierten Armeen; Zerstörung der spanischen Hoffnung auf Rückeroberung der verlorenen
32
Plätze notwendig, da sie den Frieden verhindert. Absicht Knuyts bei der Reise Bruns nach
33
Den Haag, die wahrscheinlich von ihm mit betrieben worden ist. Persönliche Einschätzung
34
der einzelnen niederländischen Gesandten; spanische Geldzuwendungen an ihre Ehefrauen.
35
Demonstrative Zeichen spanischer Sorglosigkeit an der Grenze zu den Vereinigten Provinzen.
36
Übergabe des französischen Gesamtentwurfes für den Friedensvertrag mit Spanien an die
37
Mediatoren; Zweifel Contarinis am Zustandekommen des französisch-niederländischen Ga-
38
rantievertrages ; Erläuterung von Gegenargumenten durch Longueville, die Contarini seinen
39
Korrespondenten in den Niederlanden übermitteln kann.

40
J’ay eu ces jours passés une conférence avec les ambassadeurs de Mes-
41
sieurs les Estats, dont je feray le récit en premier lieu, et puis je respon-
42
dray au mémoire du Roy du premier de ce mois.

43
[1] Lesdictz sieurs ambassadeurs me vinrent trouver pour me dire qu’ils
44
avoient eu ordre de leurs supérieurs d’aller rendre compte de ce qui s’est
45
passé dans la négotiation, tant entre l’Espagne et eux qu’entre la France et
46
l’Espagne par leur entremise. Ils me dirent que quatre d’entr’eux parti-
47
roient le lendemain, qui sont les sieurs de Mathenez, Knuyt, Riperda et
48
Klam; qu’ils m’avoient cy-devant |:promis de me comuniquer ce qu’ilz
49
manderoient à Messieurs les Estatz touchant l’escrit de Phillippe Roy

50
Beilage 1 zu nr. 64.
:|,

[p. 541] [scan. 723]


1
mais qu’estans à ceste heure obligez de faire leur rapport verbalement, ils
2
ne pouvoient |:m’en délivrer aucune chose:|, me prians de ne le trouver
3
point mauvais et de leur faire sçavoir ce que j’avois à désirer d’eux.

4
Je respondis qu’ils devoient se souvenir de la plainte que nous leur avions
5
faicte de ce qui |:est dans l’escrit qui sert comme de

29
5 récapitulation] im Klartext: racapitulation [!].
récapitulation de noz
6
affaires

30
Sehr wahrscheinlich Beilage 2 zu nr. 57.
:|. Et pour ne les engager pas à |:soustenir le contenu en cest escrit,
7
je dis seullement que y ayant plusieurs parolles ausquelles les Espagnolz
8
pouvoient donner une mauvaise interprétation, je les priois d’estre exactz
9
dans le rapport qu’ilz feroient afin qu’il n’y eust rien contraire à la vérité
10
et qui nous pust causer quelque préjudice:|.

11
Je leur répétay ensuitte tout ce dont nous nous plaignions; et afin qu’ils ne
12
pussent s’excuser sur le défaut de mémoire, ou que s’ils parlent en la ma-
13
nière et dans les termes que |:cette récapitulation est conceue, on puisse
14
mieux convaincre leur mauvaise foy:|, je fis mettre par escrit quelques notes
15
sommaires que j’envoiay au sieur de Mathenez avant qu’il partist, lequel les
16
ayant touttes leues n’y trouva rien à redire, et me remercia du soing que
17
j’avois eu en cela, disant qu’ils feroient voir à leurs supérieurs les escritz
18
mesmes qui leur avoient esté mis en main de part et d’autre, sans y adjous-
19
ter aucune chose du leur. J’ay donné advis de ce que dessus à monsieur de
20
Servien, et luy ay envoié copie des mesmes notes

31
Als Beilage 1 (fehlt) zu Longueville an Servien, Münster 1647 Februar 6 abends; Ausf.: AE ,
32
CP All. 98 fol. 266–269, 270’: Abschiedsvisite Mathenesses, Knuyts, Ripperdas und Clants
33
vor ihrer Abreise in die Ndl.; Bitten Longuevilles um wahrheitsgetreue Berichterstattung;
34
Rekapitulation des Standes der frz.-span. Verhandlungen; Drängen auf ndl. Vertrags-
35
garantie und Drohung mit Erhöhung der frz. Forderungen und alleiniger Fortsetzung des
36
Krieges gegen Spanien durch Frk.; bevorstehende Abreise Meinerswijks nach Haarlem.
qui pourront faire voir à
21
Messieurs les Estatz que |:l’information qu’ilz ont eu cy-devant de leurs
22
ambassadeurs estoit captieuse et dressée selon l’intention des ministres
23
d’Espagne:|. J’ay faict mettre autant desdictes notes avec ce mémoire.
24
L’on pourra remarquer, en ce qui |:touche la ligue des princes d’Italie, que
25
je ne leur ay faict aucun reproche de ce qu’ilz n’ont parlé de ladicte ligue
26
que pour les affaires d’Italie seullement:|, parce qu’encor que dans deux de
27
|:leurs escrits ilz eussent faict mention de tout le traicté

37
Ohne ausdrückliche Eingrenzung auf die it. Angelegenheiten wurde die it. Liga in minde-
38
stens drei Schriftsätzen zugestanden, darunter jedoch nur in einer Akte ndl. Provenienz
39
und in zwei span., den frz. Ges. von den Niederländern übergebenen Schriftsätzen: 1) Bei-
40
lage 2 zu nr. 20. – 2) span. Schriftsatz als Antwort auf die frz. Triplik, [Münster] 1646
41
Oktober 22 (Kopie: AE , CP All. 62 fol. 124–125 = Beilage 1 zu APW II B 4 nr. 218;
42
Druck einer it. ÜS: Siri VIII, 919ff.). – 3) span. Schriftsatz als Antwort auf den am 25.
43
Oktober 1646 übergebenen frz. Schriftsatz, [Münster] 1646 November 11 (Kopie:
44
Ass.Nat. 276 fol. 314–315 = Beilage 1 zu APW II B 4 nr. 250).
, la vérité est néant-
28
moings que:| dans le papier qui leur fut délivré à Osnabrug

45
Frz. Poincts plus importans desquels les plénipotentiaires de France et d’Espagne doivent
46
convenir avant touttes choses, den ndl. Ges. Pauw, Donia und Clant praes. [Osnabrück]
37
1646 September 22; Kopie: Ass.Nat. 276 fol. 188–189’ = Beilage 1 zu APW II B 4 nr. 171;
38
Druck (it. ÜS): Siri VIII, 885ff.
, |:la ligue n’est

[p. 542] [scan. 724]


1
demandée que pour les seulles affaires de cette province, d’autant que nous
2
n’avions pas receu allors les ordres que nous avons depuis eu sur ce faict;
3
ainsy je me suis contenté:| de faire voir les bonnes intentions de Leurs Ma-
4
jestez |:en poursuivant ladicte ligue, et d’insinuer qu’elle doit estre pour
5
garentir tout le traicté, sans m’arrester d’ailleurs trop punctuellement sur
6
les parolles:|.

7
Je m’estendis aussy à leur monstrer la mauvaise procédure des Espagnols
8
dans l’envoy de Philippe Roy à La Haie. Je leur dis que ceste action sy
9
contraire à la sincérité qui se doit pratiquer dans les traictés, les offensoit
10
eux en particulier. Qu’encores à nous qui sommes alliés, une semblable
11
information eust pu estre loisible, et néantmoins nous eussions cru blesser
12
leur interposition sy après estre convenus de tenir secret ce qui se passoit,
13
nous l’eussions rendu public. Mais que les Espagnols ne pouvoient avoir
14
autre dessein en ce faisant que de jetter parmy nous de la division, qui
15
n’est pas moins dangereuse à leur Estat qu’au nostre. Que Pennaranda
16
désavouant luy-mesme ceste procédure, quoyqu’on n’aye rien faict sans
17
son consentement, monstroit bien qu’il la jugeoit honteuse et blasmable.
18
Et d’autant que |:le sieur Pau repartit que pour eux, ilz n’avoient point de
19
part en cella et ne le pouvoient pas empescher:|, je dis que je ne leur re-
20
présentois ces choses que pour |:l’intérest qu’ilz avoient d’en faire co-
21
gnoistre le mauvais dessein à Messieurs les Estatz, et non pour les accuser
22
d’y avoir eu part:|.

23
Je pris ensuitte occasion de dire que puisqu’ils alloient vers leurs supé-
24
rieurs , il sembloit bien nécessaire à eux et à nous de |:sçavoir au vray ce
25
qu’on doit attendre des Espagnolz afin que chacun prist ses résolutions:|,
26
et leur demanday ce qui s’estoit faict depuis qu’ils avoient les articles en
27
main

39
Frz. Gesamtentwurf für den Friedensvertrag mit Spanien, den ndl. Ges. praes. 1647 Januar
40
25; vgl. nr. 86 mit Anm. 7 und nr. 88.
, puisqu’eux-mesmes avoient dict à monsieur Contareny, avant que
28
|:je les leur donnasse, que quand je les aurois délivré, toutes choses se-
29
roient incontinant après terminées:|.

30
Ils s’assemblèrent et, après avoir conféré entr’eux, leur response fut que
31
dès le lendemain

41
1647 Januar 26.
qu’ils avoient eu noz articles, ils les avoient communi-
32
qués au comte de Penaranda, et qu’ils luy avoient délivré par extraict les
33
vingt premiers; sur lesquels il leur avoit dict depuis qu’ayant esté pourveu
34
au commerce entre les deux royaumes par les traictez précédens

42
Dazu zuletzt der Friede von Vervins vom 2. Mai 1598 (Druck: DuMont V.1, 561–564;
43
Mornay VIII, 431–450), insbes. Art. III.
, il se
35
faloit arrester à ce qui avoit esté une fois résolu et demeurer dans les mes-
36
mes termes.

[p. 543] [scan. 725]


1
Je répliquay que les anciens traictez n’ayans pas esté assez clairs sur le
2
faict du commerce, il s’en estoit ensuivy plusieurs inconvéniens; que l’on
3
avoit usé de grande rigueur contre les marchands françois, et que pour
4
éviter semblables accidens qui peuvent quelquefois estre cause de grands
5
maux, il estoit nécessaire de s’expliquer. Que les Espagnols tesmoigne-
6
roien 〈t〉 n’avoir aucune disposition à la paix s’ils faisoient difficulté d’ ac-
7
corder aux sujectz du Roy les mesmes choses dont on est convenu pour
8
les marchands d’Angleterre et du Païs-Bas.

9
Ils dirent que Penaranda ne pouvoit demeurer d’accord qu’il fust permis
10
aux François qui vendent du bled en Espagne d’en transporter l’or et l’ ar-
11
gent , qui est une chose défendue fort estroictement, et comme une des
12
principales loix du royaume.

13
Je respondis que l’Espagne tiroit du bled de la France qu’elle ne pouvoit
14
paier par d’autres marchandises, et que pour un suject sy nécessaire et sy
15
privilégié, le transport de l’or et de l’argent devoit estre permis. |:Il parut
16
qu’il y aura peine à obtenir ce dernier poinct, et peut-estre sera-il jugé
17
raisonable d’i prendre quelque expédient, comme seroit de stipuller la
18
permission de retirer en or et argent la moitié du payement ou mesme
19
que l’on sera obligé d’en user comme l’on a faict par le passé, mais pour
20
les autres conditions:|, sy les marchands françois n’avoient les mesmes li-
21
bertés que ceux d’Angleterre et de Messieurs les Estatz, tout le trafic
22
d’Espagne, qui est celuy qui apporte le plus d’utilité à la France, s’ anéan-
23
tiroit et passeroit aux Anglois et Holandois, ce qui causeroit un trop
24
grand préjudice; et semble que l’on |:doit fortement insister sur ce poinct
25
et ne s’en point despartir:|.

26
Mais après avoir remonstré ces choses auxdictz ambassadeurs, |:et les
27
avoir passées un peu légèrement:|, je leur dis que chicaner sur des condi-
28
tions qui sont réciproques, qui sont desjà accordées à d’autres, et dont
29
l’avantage retourne aussy bien au proffit de l’Espagne qu’à celuy de la
30
France, c’estoit, à dire la vérité, se moquer d’eux et de nous. Que les Es-
31
pagnols ne cherchoient qu’à esloigner la conclusion des affaires, dans le
32
dessein obstiné qu’ils ont de jetter la division parmy les alliés. Que je les
33
conjurois de prendre garde à quoy pouvoit tendre une telle conduite, et
34
de la faire bien observer à Messieurs les Estatz. Que c’estoit l’effect visible
35
de ce que nous leur avions tousjours prédict. Que les ministres d’Espagne
36
les ayans une fois portés à signer leurs articles

43
Die span.-ndl. Provisional-Art. vom 8. Januar 1647 (vgl. Beilage 1 zu nr. 169).
, estoient entrez en espé-
37
rance de pousser le manquement plus avant, et qu’ils ne cesseroient jamais
38
tant qu’il y auroit la moindre apparence de désunion.

39
Je leur monstray sur cela un imprimé d’Anvers

44
Vielleicht der Zeitungsbericht als Beilage 2 zu nr. 82.
qui porte que la paix est
40
faicte entre l’Espagne et Messieurs les Estatz et qu’elle se publiera bien-
41
tost malgré les François sy eux-mesmes ne s’accordent. Je leur dis que
42
c’estoit par ces moyens qu’ilz entretenoient leurs peuples, qu’ilz leur fai-

[p. 544] [scan. 726]


1
soient contribuer et espéroient d’avoir moyen de continuer la guerre;
2
|:qu’il falloit les destromper une bonne fois en se déclarant nettement sur
3
la garentie du traicté et se préparant à la campagne, à laquelle on ne vien-
4
droit point sans doutte si l’on tesmoignoit seullement aux ennemis qu’on
5
y est disposé:|.

6
Lesdictz sieurs ambassadeurs repartirent que les plénipotentiaires d’ Espa-
7
gne tesmoignoient tousjours bonne volonté de conclurre, et qu’ils per-
8
sistoient à nous accorder touttes les conquestes à la réserve des postes de
9
Toscane, sur lesquels ils assuroient n’avoir aucun ordre.

10

35
10–26 Cela mesme … second manquement] in diesem Absatz gehen direkte und indirekte
36
Rede dergestalt ineinander über, daß ihre Grenzen nicht immer mit Sicherheit fest-
37
zulegen sind. In Anführungszeichen wurden daher nur die Stellen gesetzt, die eindeu-
38
tig zur direkten Rede gehören.
[«]Cela mesme est un pur artifice[»], leur dis-je alors, puisque chés les
11
Impériaux où monsieur Contareny se trouva présent avec nous

39
Das Datum der Konferenz konnte nicht ermittelt werden; vermutlich fand sie vor 1646
40
Dezember 30 statt, denn an diesem Tag wies Peñaranda ggb. Nassau und Volmar die
41
Behauptung Contarinis, er verfüge über eine Generalvollmacht zur Zession der frz. Er-
42
oberungen , entschieden zurück ( APW III C 2, 766 z. 23 – 768 z. 5).
, il a
12
esté dict tout haut que les ministres d’Espagne confessoient avoir eu pou-
13
voir de leur maistre de céder touttes les conquestes, mais que c’estoit en
14
un temps que Porto Longone et Piombino n’estoient pas encor occupez
15
par les armes de France; sur quoy chacun estoit demeuré d’accord que
16
l’ordre estant général, ces places s’y entendent estre comprises, s’ils
17
n’avoient une défense expresse au contraire par les lettres qu’ils rece-
18
vroient après qu’en Espagne on en auroit sceu la perte. D’où je concluois
19
qu’estant certain que le comte de Pennaranda avoit depuis receu des nou-
20
velles , tout ce qu’il peut alléguer n’est qu’un prétexte pour gaigner le
21
temps, puisqu’en effect il se seroit bien gardé de rentrer en négotiation
22
s’il n’avoit le pouvoir de céder lesdictes places, après que je luy ay faict
23
déclarer sy expressément que sans cela on ne feroit jamais la paix, et que
24
nous ne traictions que sur ce fondemen〈t〉. [«]De sorte que |:le délay qu’il
25
prend n’est que dans l’espérance de vous porter, s’il peut, à un second
26
manquement[»]:|.

27
Il y eut sur cela contestation entre lesdictz ambassadeurs et moy, eux di-
28
sans qu’ils n’avoient |:pas manqué à leurs traictez

43
Wahrscheinlich gemeint: die frz.-ndl. Allianzverträge vom 8. Februar 1635 und vom
44
1. März 1644; vgl. des weiteren den frz.-ndl. Subsidienvertrag vom 15. April 1634 ( Text-
45
nachweise in Anm. 34 zu nr. 2).
:|, et moy leur souste-
29
nant qu’encor que je ne crusse pas |:que l’intention de leur Estat fust d’y
30
contrevenir, il ne se peut nier que la signature des articles n’aye donné lieu
31
aux vaines espérances des Espagnolz et causé le retardement du traicté:|.

32
Comme ils estoient pressés de ceste dernière response, ilz avouèrent qu’ils
33
|:avoient esté plus retenuz à porter les Espagnolz à se déclarer, attendu les
34
protestations si expresses que je leur avois faictes d’augmenter noz de-

[p. 545] [scan. 727]


1
mandes et de prendre d’autres précautions:| sy la garantie n’estoit accor-
2
dée , adjoutans que les traictés |:que nous avons ensemble estoient assés
3
formelz et avoient pourveu suffisamment à ladicte garentie sans qu’il
4
fust nécessaire d’entrer en de nouvelles obligations:|.

5
Je respondis qu’à la vérité, sy on |:n’eust poinct formé des douttes et mis
6
en question devant noz parties mesmes jusques où l’on pouvoit restrain-
7
dre lesdictes obligations, on eust pu se contenter de ce qui en est desjà
8
accordé, mais qu’après ce qui s’estoit passé, nous désirions d’estre esclair-
9
ciz et savoir précisément à quoy l’on doibt se régler et s’attendre:|. Qu’ au-
10
trement , l’alliance que les Provinces avoient tant souhaitté de faire avec le
11
Roy se trouveroit |:comme anéantie, chacun estant libre de son costé d’y
12
donner telle interprétation que bon luy sembleroit:|. Et que c’estoit à eux
13
de |:voir si ce parti leur estoit utille:|, ou s’ils n’avoient point besoing pour
14
|:se conserver de la mesme puissance qui avoit tant aidé à leur establisse-
15
ment :|. Que plus leur traicté estoit avantageux, plus ils avoient d’intérest
16
de l’assurer et de l’affermir. Que pour nous, nous avions assés tesmoigné
17
que |:nous ne souhaittions rien plus que de demeurer unis avec eux, mais
18
que si les seuretez que nous avions cru trouver dans leur alliance nous
19
manquoient, nous ne ferions jamais aucun traicté que le Portugal n’y
20
fust compris:|, et chercherions d’autres moiens de nous assurer. Que
21
nous avions assés de force et de résolution pour nous faire accorder tout-
22
tes nos demandes, et que nous augmenterions au lieu de diminuer nos
23
prétentions.

24
Je dis aussy qu’il estoit aisé de voir que les Espagnols n’ont autre visée
25
que de continuer la guerre en séparant les alliés, |:ou qu’estans obligez de
26
faire un traicté, ilz conservoient la pensée de rebrouiller à la première oc-
27
casion , que nous voulions esviter l’un et l’autre, et que c’estoit à Mes-
28
sieurs les Estatz à juger de leurs intérestz et à se résoudre de ce qu’ilz
29
veullent faire:|.

30
Pour conclusion, que je les conjurois de représenter touttes ces choses de
31
nostre part à leurs supérieurs en la mesme façon qu’elles leur estoient dic-
32
tes , et surtout de leur faire voir ce qui se connoît évidemment dans l’ as-
33
semblée , que de la |:résolution de la garentie mutuelle dépend au-
34
jourd ’huy la conclusion de la paix:|.

35
J’ay reconnu que |:d’avoir donné noz articles a faict un bon effect parmi
36
ceux desdictz ambassadeurs qui n’ont point mauvaise volonté, mais Pau
37
est fasché qu’on luy ait osté par là le moyen de faire entendre à ses supé-
38
rieurs que nous ne voulons pas la paix:|. Monsieur de Servien m’escrit par
39
sa dernière lettre

41
Vermutlich der fehlende Brief Serviens an Longueville vom 3. Februar 1647; sein Eingang
42
in Münster am 7. Februar 1647 wird in der Antwort bestätigt; vgl. Longueville an Servien,
43
Münster 1647 Februar 8; Ausf.: AE , CP Holl. 40 fol. 172–174; Kopie: AE , CP All. 98
44
fol. 284–287.
qu’ilz n’avoient point encor faict |:sçavoir cette nou-
40
velle à La Haye, ce qui me confirme dans l’opinion qu’elle ne favorise

[p. 546] [scan. 728]


1
pas leur dessein:|. Et ma raison est que la |:France ayant mis ès mains des
2
Hollandois ses dernières intentions:|, il n’y a plus aucun artifice qui puisse
3
persuader à qui que ce soit que |:le retardement provienne d’ailleurs que
4
des Espagnolz par leur obstination, ou des Hollandois faute de convenir
5
de la garentie:|.

6
[2] Pour respondre à ceste heure au mémoire du premier de ce mois, il
7
paroist icy que |:l’Empereur et monsieur de Bavière sont très résoluz à
8
faire la paix:|, et desjà elle seroit faicte ou bien avancée dans l’Empire |:si
9
nous n’eussions travaillé pour conduire les choses dans le parti auquel
10
l’eslecteur de Brandebourg peut donner son consentement. Les Suédois
11
seulz se rendent extrêmement difficilles:|. Et quand on leur a accordé
12
tout ce qu’il leur a plu demander de la Poméranie, jusques à y mesnager
13
un village

32
Gollnow.
et un bois

33
Was Longueville mit bois meint, konnte nicht geklärt werden – sollte der Grenzstreifen
34
am rechten Oderufer von Greifenhagen bis zur Ostsee gemeint sein, über den (mit Goll-
35
now ) zum Schluß verhandelt wurde?
, ils prétendent à l’heure mesme autre chose. Mon-
14
sieur d’Avaux donnant advis de touttes ces particularitez, je ne les met-
15
tray point dans ce mémoire.

16
Je luy ay escrit

36
Vgl. Longueville an [d’Avaux], Münster 1647 Februar 7; Ausf.: AE , CP All. 87 fol.
37
262–262’: möglicher Erwerb der Waldstädte oder zumindest zweier von ihnen oder
38
Rheinfeldens mit Benfeld für Frk. durch die schwed. Geldforderungen?; Beilage 1: Chanut
39
an Longueville, d’Avaux und Servien, [Stockholm] 1647 Januar 19, Eingang in Münster
40
nach Longueville: 1647 Februar 6; Kopie (fehlt); Duplikate: AE , CP Suède 9 fol. 161–162
41
[für Brienne] (Eingang in Paris laut Dorsal, fol. 162’: 1647 Februar 21); AE , CP Suède 13
42
fol. 20’–22’.
que mon sentiment estoit que dans les grandes difficultés
17
qui se trouvent en Alemagne |:à faire une somme un peu notable:|, il se
18
doit souvenir de ne perdre pas |:l’occasion d’acquérir, s’il se peut, à la
19
France, en fournissant quelque argent, les villes forestières ou partie
20
d’icelles, ou Benfeld, avec la cession des villes impérialles de la Basse- Al-
21
sace :|.

22
Il y a dans l’assemblée un bourguemaistre de la ville de Basle qui est dé-
23
puté de Messieurs des Cantons

43
Johann Rudolf Wettstein (1594–1666), 1646 Dezember 28 – 1647 November Ges. der
44
Stadt Basel und der ev. Orte der Eidgenossenschaft auf dem WFK; seit 1645 Bürgermeister
45
von Basel ( Gauss / Stoecklin ; Egger ; Stadler , 62–70; Egger , Leistung; Druck seines
46
Diariums vom WFK: Gauss ).
, auquel nous avons donné toutte assis-
24
tance , et pris soing de le contenter en ce que nous avons pu, |:afin de
25
rendre ses supérieurs d’autant plus favorables aux armées confédérées:|.
26
J’ay eu grande joie d’apprendre que l’estat où elles sont ne soit pas |:utille
27
seullement aux affaires d’Allemagne, mais encor à celles d’Italie, et qu’ el-
28
les ayent retardé le dessein des Espagnolz d’entreprendre sur les places
29
nouvellement conquises. Il est certain que malaisément se porteront-ilz à
30
faire la paix s’ilz croyent pouvoir recouvrer ces places, et que s’ilz en per-
31
dent une fois l’espérance, le traicté s’achèvera plus tost:|.

[p. 547] [scan. 729]


1
J’ay desjà escrit

32
Vielleicht bezieht sich Longueville auf nr. 85.
que |:le voyage de Brun avoit esté concerté avec quel-
2
ques -uns des ambassadeurs de Messieurs les Estatz, et sans doubte Pau et
3
Chnut en ont esté les directeurs:|. J’estime que le dessein du dernier est de
4
faire parler, s’il peut, |:ledict Brun à madame la princesse d’Orange, pour
5
la rendre tousjours plus favorable aux pratiques d’Espagne, et pour l’ en-
6
gager aussy de plus en plus à maintenir ce que ledict Cnut a faict en leur
7
faveur.

8
Le jugement:| que nous avons tous trois faict unanimement |:desdictz am-
9
bassadeurs :| est que les susdictz |:Pau et Cnut sont tout à faict gaignez et
10
corrompuz; que Menerzvict peut avoir esté gaigné et qu’il est, de plus,
11
piqué des affronts qu’il a receuz dans sa province qu’il croit luy avoir
12
esté suscitez par nous. On a cognu beaucoup de foiblesse en Donia et
13
Clam, mais plustost bonne que mauvaise intention. Riperda est d’un
14
esprit assez léger auquel les caresses qu’on luy a faict peuvent avoir accru
15
l’inclination qu’il a pour la France:|. Le sieur de Niderhost ne se peut
16
assés louer; ce qu’il a faict pour nous est par un vray principe d’honneur,
17
parce qu’il croit que cela se doit faire, et que c’est le bien et l’avantage de
18
son païs. |:Pour Mathenez, il a suivy le mouvement de sa province, et
19
d’ailleurs il a esté adroictement persuadé par Pau, qui est le plus fin et le
20
plus dangereux de tous:|.

21
Il est à ceste heure quasy comme constant que |:les douze mille risdalles:|
22
dont je donnay advis à l’autre jour

33
Vgl. nr. 71.
, ont |:esté distribuées par les Espa-
23
gnolz à quelques femmes

34
Clant war seit 1639 in zweiter Ehe mit Anna Tamminga (Lebensdaten konnten nicht
35
ermittelt werden) verh. ( NNBW III, 218); Donia mit Geertruid Engelsche (Lebensdaten
36
konnten nicht ermittelt werden) ( BAB 193, 137 und 141); Mathenesse seit 1626 mit Judith
37
Wilhelmina Pieck (Lebensdaten konnten nicht ermittelt werden) ( BAB 446, 387 und 392);
38
Meinerswijk seit 1617 mit Elisabeth van Giessen (ca. 1580–1668) ( NNBW VI, 559); Ne-
39
derhorst seit 1635 in zweiter Ehe mit Catharina van Utenhove (gest. 1656) ( ebd. III,
40
1025f.); Pauw seit 1610 in zweiter Ehe mit Anna (van) Ruytenburgh (1589–1648) ( ebd.
41
X, 715; Elias I, 193); Ripperda pflegte nach dem Tode seiner Frau (1642) unehelichen
42
Umgang mit Elisabeth Herlett (Lebensdaten konnten nicht ermittelt werden) ( NNBW
43
VI, 1192f.).
desdictz ambassadeurs qui sont icy:|; ce qui se
24
dict par quantité de personnes et sert de compte dans Munster à présent.

25
Il est sy vray que les Espagnols font entendre aux peuples de la Flandre
26
qu’ils n’ont plus de guerre contre les Holandois que j’ay sceu qu’en plu-
27
sieurs fortz qu’ils ont aux frontières de Messieurs les Estatz, ils ont retiré
28
leur canon dans les magazins pour faire croire qu’il n’y a plus rien à crain-
29
dre de ce costé-là.

30
J’ay donné |:le traicté aux Médiateurs

44
Vgl. Anm. 7 zu nr. 99.
et leur ay déclaré l’intention de
31
Leurs Majestez touchant le duc Charles

45
Eine schriftliche Fassung des diesbezüglichen Art. sandte Longueville als Beilage 1 zu nr.
46
144 an den Hof.
:|. Quand ils eurent ouy la lec-

[p. 548] [scan. 730]


1
ture de tous |:noz articles, ilz formèrent bien quelques difficultez sur cer-
2
tains poinctz, mais monsieur Contarini:| dist et répéta plusieurs fois |:qu’il
3
ne voyoit d’empeschement à la paix que la seule garentie que nous pré-
4
tendions des Hollandois, sans laquelle nous ne voulions pas conclurre:|, et
5
dist qu’il craignoit fort que |:Messieurs les Estatz ne se volussent pas dé-
6
clarer sur cella:|, et que leur dessein fust de laisser |:continuer la guerre
7
entre les couronnes pour achever ensuitte leur traicté conjo[i]nctement
8
ou séparément de la France, selon le succez des armes et ce qui se feroit:|
9
pendant la campagne prochaine.

10
Je répliquay audict sieur |:Contarini:| que les Provinces-Unies avoient grand
11
intérest |:que la guerre finît par un traicté qui obligeoit les deux couronnes à
12
les rechercher égallement et qui les garentissoit de la jalousie qu’elles pou-
13
voient avoir de l’une ou de l’autre, ce que je m’estudiay de luy faire cognois-
14
tre :| parce qu’estant intéressé à la prompte conclusion du traicté, il a |: plu-
15
sieurs correspondances aux Païs-Bas ausquelz il peut par ses lettres qu’il es-
16
crit avec beaucoup de liberté donner ces mesmes impressions:|.


17
Beilage


18
1 Longuevilles Notes sur l’escrit dellivré par messieurs les ambassadeurs des Provinces-
19
Unies aux plénipotentiaires de France touchant ce qui s’est fait par leur entremise entre
20
les ministres des deux couronnes de France et d’Espagne (frz.), [Münster] 1647 Februar 6,
21
Anlagekopie zum Duplikat: AE , CP All. 81 fol. 75–77’ (s.l. s.d.). – Weitere Kopie: AE ,
22
CP All. 87 fol. 257–259 (datiert).

Dokumente