Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
52. Memorandum Mazarins für Longueville und d’Avaux Paris 1647 Januar 11

2

Memorandum Mazarins für Longueville und d’Avaux


40
An Messieurs les Plénipotentiaires adressiert, worunter sehr wahrscheinlich, wie in nr. 51,
41
nicht der nach Den Haag abgereiste Servien mitzuverstehen ist, der laut Aktenvermerk auf
42
dem Konzept, fol. 203’, ein Duplikat erhalten sollte.

3
Paris 1647 Januar 11

4
Duplikate: AE , CP All. 98 fol. 70–75’

43
Nach Aktenzusammenhang, Hand des Dechiffreurs und verwendeter Chiffre zu urteilen
44
das Duplikat für Servien.
= Druckvorlage; AE , CP All. 90 fol. 324–334’ (auf
5
1647 Januar 10 datiert). Konzept: AE , CP All. 80 fol. 198–203’. Druck: Mazarin , Lettres
6
II, 345–355

45
Dieser Druck folgt dem Konzept (von der Hand Lionnes), gibt dieses jedoch an mehreren
46
Stellen fehler- oder lückenhaft wieder.
; CDI 83, 8–16 (spanische Obersetzung).

7
Spanischer Versuch einer Diskreditierung Trauttmansdorffs in Wien und Rom sowie Betrei-
8
bung seiner Abberufung vom Kongreß; Bitte um dessen Unterrichtung hierüber durch einen
9
der Gesandten in Münster; großes Interesse Mazarins an starker Stellung Trauttmansdorffs,
10
auch nach Kriegsende; weitere spanische Vorwürfe gegen ihn. Empörung der Spanier in Italien
11
über die angebliche Bereitschaft Castel-Rodrigos und ihrer Gesandten in Münster zur Abtre-
12
tung Piombinos und Porto Longones; dennoch Einsicht der vernünftigsten Spanier in die Un-
13
ausweichlichkeit ihres Nachgebens; ihrerseits Hervorhebung des großen Anteils Mazarins an
14
der Durchsetzung dieser Forderung; dessen grundsätzliche Bereitschaft zur Annahme eines
15
gleichwertigen anderen Angebotes; trotzdem Freiheit der Gesandten in Münster, seine Un-
16
nachgiebigkeit in dieser Frage zu betonen. Spanische Befürchtungen über die Unehrlichkeit
17
der erklärten französischen Bereitschaft zum Verzicht auf die Aufnahme Portugals in den
18
Friedensvertrag; deren Anlaß; ihr Vorteil für Frankreich; nähere Erkundungen diesbezüglich
19
bei den niederländischen Gesandten einzuholen; Schürung dieser Furcht als Druckmittel ge-
20
gen Spanien. Peñaranda durch Contarini unterbreitete Heiratsvorschläge. Spanischer Plan für
21
ein gemeinsames Eintreten der Generalstaaten, Dänemarks, Polens und mehrerer Reichs-
22
städte an der Seite Kurbrandenburgs gegen die schwedischen Satisfaktionsforderungen. Chigis
23
Politik von seiner Absicht auf die Kardinalswürde bestimmt. Spanischer Verdacht, Frankreich
24
schaffe künstliche Hindernisse auf dem Weg zum Frieden, um die Heirat zwischen der Infan-
25
tin und Ludwig XIV. zu erzwingen. Große Furcht der Spanier vor Streben Kurbayerns nach
26
einem Neutralitätsabkommen mit Frankreich und Schweden; mögliches Zerwürfnis des Kai-
27
sers mit dem bei Kurbayern und Spanien unbeliebten Erzherzog Leopold Wilhelm. Partei-
28
nahme niederländischer Gesandter zugunsten Spaniens; dessen Unterrichtung durch jene
29
über die niederländischen Instruktionen und die geplante Verhandlungsstrategie. Wahr-
30
scheinlich Reise Bruns nach Brüssel wegen Verweigerung eines Passes für Den Haag; Entsen-
31
dung Philippe Le Roys in die Generalstaaten. Militaria. Drohung Trauttmansdorffs mit fran-
32
zösischer Investitur mit Piombino und Porto Longone durch den Kaiser; Beschwerden der
33
Spanier und Chigis. Audienz Nanis bei Mazarin: Vorschlag Contarinis für eine französische
34
Übereinkunft mit Spanien in allen Punkten unter vorläufiger Hintanstellung der Frage der
35
toskanischen Plätze; Gründe Mazarins für dessen Ablehnung; spanisches Nachgeben aufgrund
36
des von vielen Seiten ausgeübten Drucks und seiner schwierigen Lage sehr wahrscheinlich.

37
Ayant receu depuis quelques jours divers advis

39
37 dignes] fehlt in AE , CP All. 90.
dignes de grande réfle-
38
xion , et qui peuvent vous donner beaucoup de lumières dans le cours de

[p. 261] [scan. 443]


1
la négotiation, j’ay voulu, Messieurs, vous en faire aussitost part par ce
2
mémoire séparé, parce qu’à les insérer dans celuy du Roy

40
Nr. 51.
, il seroit à
3
craindre que n’estant chiffré que d’une main, il ne pust estre achevé à
4
temps pour estre envoyé par l’ordinaire.

5
Il est certain premièrement que |:la mauvaise volonté des Espagnolz con-
6
tre le comte de Trautmansdorff s’accroist tous les jours et que Pigneranda
7
ne perd aucune occasion de le décréditer près de l’Empereur par le moyen
8
du duc de Terranove

41
Diego de Aragón y Mendoza (gest. 1674), IV. duque de Terranova, almirante y condes-
42
table de Sicilia, war 1645–1648 span. Ges. in Wien ( DHE I, 308).
. Mais comme ilz ne sont pas asseurez de venir à
9
bout de le ruyner dans l’esprit de son maistre, et qu’ilz appréhendent
10
mesmes que celluy-cy ne fasse sçavoir à Trautmansdorff tout ce qu’on
11

35
11 luy dict contre luy] in AE , CP All. 90 im Klartext: luy dit de luy.
luy dict contre luy:|, ilz y agissent avec grande circonspection, |:et n’ozent
12
l’attacquer ouvertement:|. Ilz sont persuadés en premier lieu que |:ledict
13
Trautmansdorff désire aultant qu’aucun aultre Allemand sçauroit faire
14
l’abaissement de l’Empereur plustost que sa grandeur, et que:| soit pour
15
cette raison, soit pour |:estre en plus de considération près de luy, il a
16
grande aversion à l’union des deux branches de la maison d’Austriche et
17
ne vouldroit point veoir d’estroitte liaison entre les personnes de l’ Empe-
18
reur et du roy d’Espagne:|, afin que |:les ministres espagnolz n’eussent pas
19
le crédit de luy nuire, ledict Trautmansdorff cognoissant bien:|, à ce qu’ilz
20
disent, |:que sy le roy d’Espagne pouvoit une fois disposer l’Empereur à
21
se conduire par ses conseilz, il ne permettroit pas qu’un Allemand y eust
22
tant de pouvoir, et beaucoup moins un homme qui a les parties et les
23
bonnes

36
23 qualitez] in AE , CP All. 90 falsch dechiffriert: volontez.
qualitez dudict Trautmansdorff.

24
Ilz se plaignent que c’est luy:| principalement |:qui attribue tous les mal-
25
heurs passez de l’Allemagne

37
25 et de] in AE , CP All. 90 im Klartext: et ceux de.
et de son maistre, et ceux ausquelz l’un et
26
l’aultre peuvent encor estre exposez à l’avenir, à la facilité qu’eut le feu
27
empereur

43
Ks. Ferdinand II.
de se laisser aller aux caprices d’Espagne et d’entreprendre
28
pour leurs intérestz la guerre de Mantoue

44
Der Mantuanische Erbfolgekrieg; vgl. Anm. 20 zu nr. 23.
, et d’avoir depuis continué, et
29
l’Empereur d’à présent aussy, dans

38
29 le mesme attachement] in AE , CP All. 90 im Klartext: les mesmes attachemens.
le mesme attachement avec la cou-
30
ronne d’Espagne:|.

31
Ilz adjoustent à tout cela que |:Trautmansdorff a plus d’inclination, voire
32
qu’il désire le mariage de l’archiduchesse Mariane

45
Ehg.in Maria Anna (s. Anm. 2 zu nr. 16).
avec le Roy par préfé-
33
rence à tout aultre, et le blasment:| en mesme temps |:

39
33 de ne] im Klartext: et de ne.
de ne songer pas
34
plustost à celuy de Bavière:|.

[p. 262] [scan. 444]


1

37
1–2 constant] in AE , CP All. 90: certain.
Tout cela se dict assez publiquement à Bruxelles et à Rome, et il est con-
2
stant qu’il |:ne se peult tesmoigner plus de haine que Castel-Rodrigo et les
3
cardinaux espagnolz en font paroistre, par tous leurs discours, contre le-
4
dict Trautmansdorff:|.

5
Il me semble que nous pouvons tirer un grand advantage de tout cecy, et
6
qu’il seroit bien à propos que quelqu’un de vous autres Messieurs prist
7
occasion de |:donner de ma part, en grande confiance, audict Trautmans-
8
dorff tous les advis que j’ay euz qui le regardent, et qu’il s’empesche bien
9
de se fier à Brun qui est l’intime et le grand confident de Pineranda, et
10
qu’il auroit grand tort de rien dire audict Brun qu’il prétendist estre caché
11
à l’aultre:|.

12
Je veux commencer par là à luy donner une marque très sincère de mon
13
affection, sans prétendre de tirer aucun advantage de tous ces advis, qui
14
sont indubitables, ny |:le séparer ou faire rompre avec les ministres d’ Es-
15
pagne :|. Au contraire, je seray le premier à |:le conseiller de dissimuler
16
avec eux, mais pourtant de prendre toutes les précautions près de son
17
maistre

38
17 qui] nicht dechiffriert.
qui:| seront nécessaires pour |:destruire les praticques qu’ilz font
18
pour l’y ruyner, ayant intérest en mon particulier:|, après les advances que
19
je luy ay faictes et les asseurances que je luy ay données de mon amitié,
20
|:qu’il conserve son crédict puisque:|, par ce moyen, j’espère que nous au-
21
rons |:

39
21 lieu] falsch dechiffriert: moyen.
lieu de faire ensemble quantité de choses pour le bien et l’avantage
22
de la chrestienté:|, et ce ne sera pas |:la moindre de pouvoir y maintenir la
23
paix que l’on est sur le poinct de conclurre.

24
La plus grande plainte que les ministres d’Espagne font contre Traut-
25
mansdorff est celle qui:| nous doit obliger à avoir d’autant plus d’affection
26
et d’estime pour |:luy. Ilz disent qu’il est tout à faict idiot de ne pas co-
27
gnoistre que les François le trompent quand ilz luy persuadent qu’ilz
28
veullent la

40
28 paix, et] et nicht dechiffriert.
paix, et:| c’est en cela mesme que |:il a

41
28 sur eux] fehlt in AE , CP All. 90.
sur eux l’avantage du
29
jugement et d’avoir sceu discerner le vray d’avec le faux, ayant pénétré le
30
fonds de nostre cœur et correspondant fermement à nos bonnes inten-
31
tions , sans se laisser manier:| selon les caprices ou les sentimens d’autruy.
32
Je sçay en outre que les ministres d’Espagne n’oublient rien |:à Vienne ny
33
ailleurs pour le faire retirer de Munster:|, mais ilz s’y

42
33 conduisent] in AE , CP All. 90: conduiront.
conduisent avec
34
grande retenue et addresse. |:Ilz le chargent principalement, et ses collè-
35
gues aussy, sur le point de la religion, disans que:| ce n’est pas merveille si
36
|:ilz font si bon marché de ses intérestz, ayans esté tous trois protestans

43
Trauttmansdorff war wahrscheinlich als Kind zum kath. Glauben konvertiert, Nassau
44
1629, Volmar um 1606; zu ihren Biographien vgl. Anm. 47 zu nr. 1.
:|.

[p. 263] [scan. 445]


1
On m’a donné advis de Rome de fort bon lieu que |:les ministres de la
2
couronne d’Espagne en Italie

37
2 y sont] y fehlt in AE , CP All. 90 im Klartext.
y sont fort scandalisez d’avoir sceu que les
3
sentimens de Castel-Rodrigue et de leurs plénipotentiaires estoient d’ ab-
4
bandonner Piombino et Porto Longone à la France:| si on voyoit |:de pou-
5
voir conclurre la paix avec cela, et que lesdictz ministres d’Italie ont
6
dressé plusieurs escriptures

44
Diese Schriftstücke wurden nicht ermittelt.
pour faire cognoistre à Munster et en Espa-
7
gne l’importance de ces postes-là et le notable préjudice que leur mo-
8
narchie en recevroit sy on faisoit la paix sans que les François en sortis-
9
sent :|.

10
Il est pourtant véritable que |:les plus sensez d’entre eux concluent qu’il
11

38
11 faudra] dechiffriert: faut.
faudra qu’ilz avallent cette pillulle, quoyque très amère, et parce que:|
12
l’estat de leurs affaires ne leur permet pas d’en user autrement, |:et parce
13
qu’ilz voyent bien que:| il n’est pas vraysemblable qu’après |:que la France
14
a esté sy ferme

39
14 que de] que fehlt in AE , CP All. 90 im Klartext.
que de ne vouloir pas relascher un seul village de ce qu’elle
15
a occupé sur les Espagnolz pendant cette guerre:|, en sorte qu’il a fallu
16
enfin |:que l’Espagne y ayt acquiescé:|, il n’est, disent-ilz, pas vraysembla-
17
ble que |:la France se dispose jamais à rendre des postes qui sont sy im-
18
portans en toutes façons:|, et par conséquent, |:qu’il fauldra bien que l’ Es-
19
pagne y donne les mains, comme elle a faict desjà aux aultres:|. Ilz adjous-
20
tent à cela que |:Son Eminence ayant, ce leur semble, plus de part en cette
21
entreprise qu’aux aultres, et voulant maintenir:| les affaires du Roy |:en
22
haulte réputation dans la cour de Rome et près des aultres princes d’Italie,
23
employeroit:| dans un besoing |:ce qu’il a de crédit, pour empescher que le
24
Roy ne consentist à quitter ces deux places:|.

25
Vous profficterés, Messieurs, de

40
25 cet advis] im Konzept und in AE , CP All. 90: ces advis.
cet advis, ainsi que vous estimerés plus à
26
propos. Pour moy, je ne considère effectivement |:dans la rétention de ces
27
postes:| que le seul service du Roy, et si on le peut trouver esgalement |:en
28
quelque chose

41
28 équivalente] im Klartext fälschlich: équivalent.
équivalente:|, comme le temps et les conjonctures |:après la
29
paix signée:| pourront peut-estre en ouvrir les moyens, je seray le premier
30
à le conseiller. Mais cependant, si vous autres Messieurs croyez qu’il soit
31
expédient de |:augmenter addroictement les soupçons que peuvent avoir
32
desjà les ministres d’Espagne qu’on ne se portera jamais icy à rendre ces
33
places parce que:| j’en desconseilleray tousjours Leurs

42
33 Majestez] in der Vorlage folgt: et; dieses Wort wird jedoch durch die nachfolgende Chif-
43
fre
getilgt.
Majestez, |:vous
34
pourrez le faire d’aultant plus librement que:| je tiendray tousjours à
35
gloire et à très grand bonheur que mon nom puisse en quelque façon
36
que ce soit contribuer à la grandeur de ce royaume.

[p. 264] [scan. 446]


1
On m’advertit encore de Holande et de Bruxelles que les ministres d’ Es-
2
pagne |:ne s’asseurent pas entièrement de nostre intention touchant le
3
Portugal, et qu’ilz craignent que nous n’ayons dessein, après avoir obtenu
4
tout ce que nous demandons, de prétendre que ce roy-là soit compris
5
dans le traicté:|. Ce qui a donné sujet à |:ce soupçon, duquel on peult tirer
6
beaucoup d’avantage, c’est quelque mot que monsieur Servien lascha à
7
Brun:| sur cette matière |:dans la conférence qu’ilz eurent ensemble

33
Vgl. nr. 23.
:|.
8
Mais, pour descouvrir encore mieux si les Espagnolz |:ont cette appréhen-
9
tion :|, on pourra |:demander aux députez de Hollande, quand ilz seront
10
assemblez:|, s’il est vray que |:Brun leur ayt tesmoigné de se méfier de
11
nous sur ce poinct:|, m’

28
11 a parlé] in AE , CP All. 90 im Klartext: avoit parlé.
ayant esté asseuré que |:Brun leur en a parlé de la
12
sorte et

29
12 que quelques-uns] que fehlt in AE , CP All. 90.
que quelques-uns d’entre eux en avoient escript aussytost à La
13
Haye:|; on peut juger aisément à quelle fin. Cependant, comme il se void
14
qu’on ne peut |:point remuer de pièce qui touche plus au vif les Espa-
15
gnolz :|, ainsi qu’il a souvent esté mandé, il sera bon de |:l’agiter souvent
16
et de leur imprimer

30
16 tousjours] fehlt in AE , CP All. 90 im Klartext.
tousjours la crainte que la paix ne se concluant

31
16 point] in AE , CP All. 90 dechiffriert: pas.
point
17
cette fois-cy sur la négotiation des Hollandois, on n’en demeurera pas
18
après aux mesmes termes touchant le Portugal:|.

19
On m’a

32
19 aussi] fehlt in AE , CP All. 90.
aussi donné advis que |:Contarini presse auprès de Peneranda le
20
mariage du roy d’Espagne:|, tesmoignant que |:toute l’Europe y a grand
21
intérest, et qu’il luy a proposé les princesses d’Inspruch

34
Wahrscheinlich sind die Töchter Ehg. Leopolds (1586–1632, erhält 1625 Tirol) gemeint:
35
Isabella Klara (1629–1685), seit 1649 mit Hg. Karl II. von Mantua verh.; Maria Leopol-
36
dina (1632–1649), seit 1648 mit Ks. Ferdinand III. verh. ( Stammtafeln NF I T. 16); Ma-
37
zarin
, Lettres II, 350 transkribiert das Konzept falsch la princesse statt les princesses und
38
identifiziert die Person mit Maria Leopoldina.
, et mesme la
22
duchesse douairière de Parme

39
Margherita de’ Medici (1612–1679), Tochter des Großhg.s Cosimo II. von Toskana
40
(1590–1621, Großhg. 1609), seit 1628 mit Hg. Edoardo I. von Parma (s. Anm. 9 zu nr.
41
327) verh., der am 12. September 1646 gestorben war ( Stammtafeln II T. 120).
comme estant fort féconde:|. On adjouste
23
qu’il a voulu |:luy insinuer qu’il n’y a point de meilleur party pour l’ in-
24
fante d’Espagne que le second filz

42
Ehg. Leopold (1640–1705), zweiter Sohn Ks. Ferdinands III., 1655 Kg. von Ungarn, 1656
43
Kg. von Böhmen, 1658 Ks.; seit 1666 mit der Infantin Margarete Theresia (1651–1673),
44
einer Tochter Kg. Philipps IV. von Spanien, verh. ( Press , Leopold I.; Schindling ).
de l’Empereur, disant que son ma-
25
riage avec l’aisné

45
Ferdinand IV. (1633–1654), 1646 Kg. von Böhmen, 1647 Juni 3 (Wahl) bzw. 17 (Krönung)
46
Kg. von Ungarn, 1653 Röm. Kg. ( ebd. ; Repgen , Ferdinand III.).
feroit peine à toute la chrestienté pour ne veoir pas
26
unir dans une mesme teste deux sy grandes puissances. J’ay cet advis-cy
27
de Venize, où Contarini:| a escrit au long sur cette matière et desduict

[p. 265] [scan. 447]


1
amplement les considérations qui l’obligent à se conduire de la sorte,
2
parmy lesquelles il n’obmet pas |:l’appréhention qu’on

30
2 doibt] in AE , CP All. 90 falsch dechiffriert: fait.
doibt avoir que
3
les Espagnolz ne se résolvent à la fin de donner l’infante au Roy:|. On
4
m’asseure pourtant de bonne part que |:Contarini luy-mesme

31
4 est] dechiffriert: estoit; in der Chiffre folgt nach est ein Blender.
est persuadé
5
que tout ce qu’il faict pour acquérir créance près de Peneranda et gagner
6
son affection ne luy sert de rien, et qu’il n’a aucune part en sa confiance:|,
7
parce qu’entre autres choses, |:il le considère comme inthime de Traut-
8
mansdorff , que ledict Peneranda n’ayme ny n’estime:|.

9
Les ministres d’Espagne se promettent que |:l’électeur de Brandebourg ne
10
consentant point aux prétentions que la couronne de Suède a de retenir

32
10 une] in AE , CP All. 90: l’une.
une
11
des Poméranies et partie de l’aultre, Messieurs les Estatz s’i intéresseront à
12
la fin avec luy, à cause des portz de mer qu’ilz ne verroient qu’à regret entre
13
les mains des Suédois, et l’assisteront pour empescher qu’on ne l’en sorte:|;
14
qu’en ce cas, ilz sont asseurés que |:le roy de Dannemarck

35
Kg. Christian IV. von Dänemark und Norwegen, Hg. von Schleswig und Holstein
36
(1577–1648), 1588 Kg. ( Kellenbenz , Christian IV.; Gade ); als Hg. von Holstein Reichs-
37
stand mit Sitz und Stimme im FR.
, celuy de Polo-
15
gne et plusieurs villes impérialles à qui la grandeur

33
15 des Suédois] dechiffriert: de Suède.
des Suédois donne de
16
l’ombrage, s’uniroient contre eux avec les Hollandois et Brandebourg:|. Et
17
pour essayer de porter les choses à ce poinct, ilz n’obmettent cependant
18
aucune diligence soubz main pour |:persuader cet électeur de tenir bon; et
19
la matière

34
19 estant] im Konzept und in AE , CP All. 90: y estant.
estant desjà très disposée, mon desplaisir est qu’ilz n’auront pas
20
grande peine à en venir à bout:|. Je ne croy pas que tout cela doive arriver.
21
Mais il sera bon, Messieurs, que vous soyés informés de toutes leurs pen-
22
sées , parce que vous pourrés peut-estre vous en prévaloir utilement |:auprès
23
des ministres de Suède pour les porter à faciliter la paix plus qu’ilz n’ont
24
faict jusqu’icy, par la crainte des inconvéniens que peult produire leur trop
25
grande dureté:|.

26
On m’asseure que |:le nonce Chigi a escript à Rome en termes bien pres-
27
sans pour empescher que le Pape n’accorde les bulles de coadjutorerie de
28
l’archevesché de Trèves et de l’évesché de Spire à monsieur le prince de
29
Conti

38
Armand de Bourbon (1629–1666), prince de Conti, zweiter Sohn Condés und Bruder der
39
Hg.in von Longueville; für den geistlichen Stand bestimmt, waren ihm die Abteien Saint-
40
Denis, Cluny, Lérins und Molesme übertragen worden, und er hatte nach dem Studium
41
der Theologie in Bourges im Juli 1646 an der Sorbonne seine Dissertation verteidigt, sollte
42
jedoch 1653/1654 auf seine Benefizien verzichten; daneben tat er sich als Provinzgouver-
43
neur , Offizier und Frondeur hervor: 1647 Januar 10 erhielt er das gouvernement de
44
Champagne et de Brie ( DBF IX, 538f.; Béguin ). – Nach Abmeier , 211 handelt es sich
45
bei Contis angeblichen Absichten auf die Koadjutorie im Kft. Trier um eine Falschmel-
46
dung , die sich vielleicht aus einer Verwechslung mit möglichen Plänen für das Kft. Mainz
33
ergeben habe. Gleichwohl berichteten auch die Ksl. darüber, ohne dem Gerücht jedoch
34
große Bedeutung beizumessen; vgl. APW II A 5, 322 z. 33–323 z. 2, 491 z. 41–492
35
z. 2, 703 z. 8f.
:|, supposant que |:c’est une chose arrestée avec l’électeur, quoy-

[p. 266] [scan. 448]


1
qu ’on ne luy en ayt jamais

28
1 faict parler] im Klartext fälschlich: parlé.
faict parler:|. Ce sont de nouvelles preuves de
2
|:la passion que ledict nonce veult qu’on croye qu’il a pour la France:|.
3
Mais nous devons nous tenir |:pour dict qu’il veult estre cardinal, et que
4
croyant que la meilleure voye pour y parvenir:| aujourd’huy |:est celle de
5
se jetter entre les

29
5 bras] fehlt in AE , CP All. 90 im Klartext, Chiffre dort fehlerhaft.
bras des Espagnolz, il la suivra à nos despens, et de:| qui
6
que ce soit.

7
Plusieurs des ministres d’Espagne se sont mis en teste que la France |: ap-
8
porte avec

30
8 artifice] falsch dechiffriert: vive force.
artifice des obstacles à la paix, pour

31
8 forcer par ce moyen] in AE , CP All. 90 fehlt forcer in der Chiffre; im Klartext: par ce
32
moyen obliger.
forcer par ce moyen le roy
9
d’Espagne de consentir au mariage de l’infante sa fille avec le Roy:|. J’ay cru
10
à propos de vous faire part de |:ce soupçon qu’ilz ont:|, dont peut-estre
11
vous aurés occasion de vous prévaloir dans le cours de la négotiation.

12
On m’asseure aussi que les ministres d’Espagne à Vienne et à Munster
13
|:appréhendent extrêmement que le duc de Bavière ne conclue en un in-
14
stant quelque neutralité avec la France et la Suède pour sauver ses Estatz,
15
faisant desjà de grandes plaintes contre l’archiduc Léopold

36
Ehg. Leopold Wilhelm (1614–1662), Bruder Ks. Ferdinands III., 1646–1656 Statthalter
37
der Span. Ndl.; 1626 Fbf. von Straßburg und Passau, 1627 Fbf. von Halberstadt,
38
(1625/)1629–1635 F.-Ebf. von Magdeburg, 1637 Fbf. von Olmütz, 1641 Hoch- und
39
Deutschmeister, 1655 Fbf. von Breslau, war 1639–1642 und 1645–1646 Oberbefehlshaber
40
der ksl. Armee ( DBA I 450, 140–147; 755, 312; 913, 306–310; BNB XXXVII, 531–538;
41
Gauchat IV, 94, 120, 200, 264, 275, 373, 382; Hüttl , Leopold Wilhelm; Leidl ). Wegen
42
der Unzufriedenheit Kurbayerns mit der ksl. Armeeführung trat Leopold Wilhelm Ende
43
1646 zugunsten seines Nachfolgers Gallas vom Oberkommando zurück ( Ruppert , 268).
qui les a ruy-
16
nez sans profiter en rien des effortz extraordinaires que luy, duc, a faictz
17
pour l’assister et luy donner moyen de battre les ennemis:|. Et, à la vérité,
18
il n’y a personne qui ne condamne |:ledict archiduc d’avoir très mal em-
19
ployé les forces qu’il avoit à sa disposition, et tous les ministres d’Espagne
20
tesmoignent faire fort peu de cas de sa personne:|. Ledict archiduc ne vit
21
pas fort bien avec l’Empereur:|. Maintenant que |:l’Impératrice

44
Maria Anna (1606–1646), eine Tochter Kg. Philipps III. von Spanien, seit 1631 verh. mit
45
Ks. Ferdinand III., war am 13. Mai 1646 verstorben ( Mecenseffy , 38–48).
est mor-
22
te , qui avoit accoustumé d’ajuster tous leurs différens:|, il pourroit |: arri-
23
ver entre eux quelque grand esclat:|.

24
Les Espagnolz, comme il a desjà esté mandé

46
Vgl. nr. 44.
, |:traictent avec les Hol-
25
landois avec un advantage incomparable, estans avertiz par leurs députez
26
mesmes du détail de leurs ordres et de toutes leurs pensées:|, en sorte
27
qu’on pourroit |:à meilleur tiltre appeller ceux-cy ministres du roy d’ Es-

[p. 267] [scan. 449]


1
pagne que de Messieurs les Estatz. Pigneranda a eu coppie de la dernière
2
instruction que lesdictz députez venuz depuis peu de La Haye

25
2 en ont] in AE , CP All. 90 im Klartext: on; in der Chiffre: ont.
en ont
3
raportée, et:| on croid que |:c’est Knut qui la luy a baillée. Ilz luy ont
4
dict librement ce qu’il auroit à faire, et sans quoy Messieurs les Estatz ne
5
concluroient point, et ce aussy qu’ilz pourroient refuser, ce qui est très
6
commode pour les Espagnolz:|. J’ay aussi de nouveaux advis que |:Pau et
7
Knut conseillent Penaranda

26
7 de la] de fehlt in der Druckvorlage und im Konzept; ergänzt aus AE , CP All. 90.
de menacer tousjours de la rupture de l’ as-
8
semblée et de s’accommoder avec la France affin qu’eux puissent l’escrire
9
en Hollande et le faire vivement appréhender à tous les peuples; et ces
10
menaces se font dans un temps où les Espagnolz ne craignent rien

27
10 à l’esgal] in AE , CP All. 90 im Klartext: à l’esgard.
à l’esgal
11
de cette rupture de l’assemblée.

12
Le voyage de Brun à La Haye pour s’opposer à ce

28
12 qu’y négotiera] dechiffriert: qu’y négotie; in AE , CP All. 90 im Klartext: que négotiera.
qu’y négotiera mon-
13
sieur Servien,

29
13 avoit esté] in AE , CP All. 90: a esté.
avoit esté absolument résolu par les plénipotentiaires d’ Es-
14
pagne :|, à ce qu’on me mande de Bruxelles; |:mais n’ayant peu obtenir
15
passeport:|, j’apprens qu’il pourroit bien |:venir audict Bruxelles, d’où
16
Castel-Rodrigue:| fera encore toutes les diligences imaginables pour avoir
17
moyen de |:le faire

30
17 passer] in AE , CP All. 90 (Chiffre und Klartext): repasser.
passer en Hollande

31
Vgl. Anm. 12 zu nr. 49. Danach waren die Informationen Mazarins zuverlässig, von der
32
Ablehnung des offiziellen Paßgesuchs Bruns durch die Gst. konnte er aber noch nichts
33
wissen, da es erst am Ausf.stage seines Briefes bei den Gst. eingereicht wurde; seine Ein-
34
schätzung kann also nur auf dem Ergebnis früherer Sondierungen beruhen.
:|. Cependant |:il y a envoyé un
18
nommé Philipes Le Roy

35
Philippe Le Roy (1596–1679), heer van Ravels, Brochem und Olegem; seit 1646 mehrfach,
36
v.a. auch in der ersten Jahreshälfte 1647, im Auftrag der Brüsseler Regierung als diploma-
37
tischer Agent zur Förderung des Friedens mit den Gst. in den Vereinigten Ndl.n tätig; am
38
4. Mai 1647 von der Brüsseler Regierung durch Ehg. Leopold Wilhelm zu Friedens- und
39
Waffenstillstandsverhandlungen mit den Gst. in Den Haag bevollmächtigt (Druck der
40
Vollmacht: Aitzema , Vreede-Handeling, 359f., frz. Text; Aitzema , Historia Pacis, 566f.,
41
lat. ÜS; Aitzema , Vreede-Handeling (1653), 215f., ndl. ÜS). Er war ein unehelicher Sohn
42
von Jacques Le Roy seigneur d’Herbais und Elisabeth Hoff, wurde surintendant des con-
43
tributions , conseiller et greffier du conseil des finances bei der Regierung in Brüssel, 1648
44
Ges. bei den Gst., 1649 nobilitiert und 1671 Reichsfh.; verh. mit Marie de Raedt ( Huy-
45
gens
, Briefwisseling IV, 388 Anm. 4; Truchis de Varennes , 590; Poelhekke , Register
46
567, zu seiner inoffiziellen Gesandtschaft in ’s-Gravenhage in der ersten Jahreshälfte 1647
47
ebd. , 376–384, 386ff., 391, 431, 442, 445–449; Dethlefs , 144).
avec lettres à tous ses correspondans et de gran-
19
des instructions sur ce qu’il aura à faire:|.

20
Die Spanier sind trotz des Erfolges vor Lérida schwach wie nie zuvor auf
21
dem spanischen Kriegsschauplatz; der Erfolg Leganés’ wurde nur mit ei-
22
ner kleinen Truppe errungen und überraschte diesen selbst, wie ich seiner
23
Korrespondenz entnehme, die mir über Genua zugespielt wurde (Beilage
24
1). Die nötigen Befehle zur Befestigung und Verteidigung Piombinos und

[p. 268] [scan. 450]


1
Porto Longones sowie zur Entsendung von Kriegsschiffen dorthin sind ge-
2
geben , so daß wir in Kürze keine Angst mehr vor einem spanischen An-
3
griff haben müssen. 2000 Mann Verstärkung wurden nach Flandern ge-
4
schickt , um uns vor Überraschungen zu schützen und vielleicht vor dem
5
Friedensschluß oder dem Beginn des Feldzuges noch einige Vorteile gegen-
6
über den Feinden zu erringen.

7
Nous avons obligation particulière à Trautmansdorf d’avoir parlé libre-
8
ment et efficacement aux ministres d’Espagne et aux Médiateurs touchant
9
Piombino et Porto Longone, menaçant que l’Empereur en donnera l’ inves-
10
titure au Roy en la mesme manière qu’il avoit faict au roy d’Espagne

30
Zur ksl. Position angesichts der frz. Forderung nach den toskanischen Plätzen: Trautt-
31
mansdorff hielt Ende Dezember 1646 den span. Verzicht auf Porto Longone und sein
32
Recht an Piombino für unabdingbar und erbot sich ggb. Peñaranda, die verantwortung
33
[für deren Zession] bey seinem könig Euer Kaiserlicher Majestät aufzuladen; vgl. seinen
34
Brief an Ks. Ferdinand III., Münster 1646 Dezember 25 (Druck: APW II A 5 nr. 180, hier
35
339 z. 15–22, Zitat z. 18f.); vgl. auch ders. an dens., Münster 1646 Dezember 28 (Druck:
36
ebd. nr. 182, hier 341 z. 19–22). Trotz dieses Vorschlages und seiner nachdrücklichen Vor-
37
stellungen vermochte er Peñaranda nicht zum Einlenken zu bewegen und bedauerte auch
38
das ständige Erheben neuer Forderungen durch die Franzosen; vgl. den Bericht über seine
39
Gespräche mit den kurbay. Ges. und Peñaranda in Trauttmansdorff, Nassau und Volmar
40
an Ferdinand III., Münster 1646 Dezember 28 (Druck: ebd. nr. 184, hier 347 z. 40–348
41
z. 16 resp. 348 z. 30–349 z. 22). Unterdessen baten die ksl. Ges. Ferdinand III. um eine
42
Instruktion in dieser Sache; vgl. dies. an dens., Münster 1647 Januar 1 (Druck: ebd. nr.
43
192, hier 366 z. 25–36). Ferdinand III. wies Trauttmansdorff daraufhin aus Preßburg am
44
22. März 1647 an, wenig Rücksicht auf diese span. Interessen zu nehmen; vgl. ebd. nr.
45
330, hier 649 z. 19–23.
. Les
11
ministres d’Espagne en eslèvent des plainctes jusqu’au ciel. |:Le Nonce
12
nous est plus contraire en ce poinct que les Espagnolz mesmes, et condam-
13
ne :|

27
13 au dernier poinct] fehlt in AE , CP All. 90 im Klartext.
au dernier poinct |:Trautmansdorff et le maistre qui s’en sert,

28
13 disant] fehlt in AE , CP All. 90 im Klartext.
disant que
14
Brandebourg a grande raison de s’estonner comme il faict que l’Empereur
15
veuille consentir à une paix infâme, et qu’il ne veoid pas où est sa constance,
16
et louant les sentimens du duc de Bavière qu’il prétend avoir dict que s’il
17
avoit dix ans de moins, il défieroit l’Empereur à se battre:|.

18
Vous userés de tout cecy, Messieurs, ainsi que vous jugerés plus à propos.
19
Je vous asseure seulement qu’il est certain que |:ledict Nonce en

29
19 a escript] in AE , CP All. 90 fälschlich dechiffriert: escrit.
a escript à
20
Rome aux termes que je vous marque. Mais:| l’Empereur voyant qu’il ne
21
peut plus continuer la guerre, ce n’est pas merveille qu’il souhaicte de se
22
voir tost hors d’embarras, à quelque prix que ce soit, d’autant plus que les
23
Espagnolz sçavent bien crier contre luy, mais non pas l’assister dans le
24
besoing qu’il en a.

25
Dans une audiance que j’ay donnée aujourd’huy à l’ambassadeur de Veni-
26
se , il m’a parlé d’une proposition dont Contarini luy escrit

46
Vgl. auch nr. 50.
, de convenir

[p. 269] [scan. 451]


1
de toutes choses présentement, hors sur le poinct des postes de Toscane, et
2
de dépescher exprès en Espagne pour en apprendre la dernière résolution.

3
Je luy ay faict cognoistre le préjudice que cet expédient nous causeroit
4
infailliblement, tant |:à l’esgard de Messieurs les Estatz qui auroient ce-
5
pendant conclud leur traicté, le nostre demeurant encore indécis:|, que
6
pour plusieurs autres respectz, estant certain que comme du moins la pre-
7
mière response qui paroistroit seroit négative, chacun nous condamneroit
8
à nous relascher et à passer outre à conclurre la paix, puisque les Espa-
9
gnolz ont desjà cédé en tous les autres poinctz.

10
Mais je ne voy pas que |:rejettant cette ouverture et parlant avec fermeté et
11
résolution sur ce point, les Espagnolz n’y donnent à la fin les mains:|,
12
puisqu’il est certain que |:ilz

30
12 l’avoient] in AE , CP All. 90 fälschlich dechiffriert: la voyent.
l’avoient une fois résolu; que les députez de
13
Hollande

31
13 croyant] in AE , CP All. 90 fälschlich dechiffriert: croyent.
croyant qu’ilz le doibvent faire:|, il n’y a pas apparence qu’ilz
14
puissent |:prendre prétexte de nous abbandonner parce que nous y insis-
15
tons ; que Contarini:| tesmoigne aussi par ses discours |:estre favorable à
16
cette prétention; que

32
16 l’Empereur] falsch dechiffriert: le roy d’Espagne.
l’Empereur mesme et ses ministres donnent le tort
17
aux Espagnolz s’ilz

33
17 prétendoient] in AE , CP All. 90 (Chiffre und Klartext): prétendent.
prétendoient retarder la paix pour cela; que nous
18
avons tousjours traicté sur le fondement de ne rien rendre qu’on ne nous
19
fist raison de ce qu’on nous retient:|, et plus que tout, |:que l’estat des
20
affaires du roy d’Espagne

34
20 le force] le nicht dechiffriert.
le force à faire la paix en toutes façons, et la
21
prudence ne luy permettra pas de contester plus longtemps sur ce poinct,
22
après en avoir ceddé tant d’aultres

35
22 plus importans] plus fehlt in AE , CP All. 90.
plus importans:|.


23
Beilage


24
1 Leganés an König Philipp IV. von Spanien, Lérida 1646 November 22. Kopie (span.): AE ,
25
CP Espagne 25 fol. 423–423’.

Dokumente