Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
147. Servien an La Court Den Haag 1647 Februar 25

5
[ 137 ] / 147 /–

6

Servien an La Court


7
Den Haag 1647 Februar 25

8
Duplikat [für Mazarin]: AE , CP Holl. 43 fol. 385–388 = Druckvorlage.

9
Zu den Verhandlungen in Osnabrück: Positive Auswirkungen der Unterzeichnung der spa-
10
nisch -niederländischen Provisional-Artikel auf das Verhalten der Schweden. Vermittlung
11
d’Avaux’ für das Zustandekommen der schwedischen Satisfaktion nicht entscheidend. Seine
12
Verantwortung für das Scheitern der Erweiterung des französischen Besitzes am Oberrhein.
13
Verärgerung über die Bitte La Courts an den Hof um Anweisung seiner Bezüge. Erstaunen
14
über die Vorenthaltung der in Osnabrück eingehenden Depeschen an ihn; eventuell Be-
15
schwerdebrief an Lionne oder Vorsprache bei d’Avaux selbst. Gerücht über die Entsendung
16
eines außerordentlichen Kuriers d’Avaux’ nach Paris zur Einreichung seines Abschieds-
17
gesuchs wegen angeblich bevorstehender Rückkehr Serviens aus Den Haag. Vorwürfe der
18
Freunde d’Avaux’ in Paris gegen Servien.

19
Pour ne perdre pas l’ordinaire d’aujourd’huy dont le départ se rencontre
20
avec celuy de la cour, je seray contrainct de vous escrire succintement et
21
ne parler point des affaires de ce païs, pour ne vous entretenir que des
22
vostres et de celles du lieu où vous estes.

23
J’ay esté ravy d’apprendre le bon estat où se treuve la négociation de
24
l’Empire parce que l’avancement de ce traitté facilitera tous les autres, et
25
comme il arrive d’ordinaire à ceux qui sont véritablement heureux que les
26
choses qu’on fait contre eux tournent à leur advantage, je suis assuré que
27
le traitté de Messieurs les Estatz avec l’Espagne

38
Die span.-ndl. Provisional-Art. vom 8. Januar 1647 (vgl. Beilage 1 zu nr. 169).
a contribué beaucoup en
28
la cour de Suède pour faire envoyer des ordres à ses plénipotentiaires de
29
se relascher, et qu’ainsy une résolution qu’on croyoit nous devoir estre
30
préjudiciable a produict un effect tout contraire en facilitant la paix d’ Al-
31
lemagne que nous désirons extrêmement.

32
Monsieur d’Avaux est bien heureux des louanges qu’il reçoit d’un chacun, et
33
encor〈e〉 plus |:de celles qu’il se donnera luy-mesme par l’envoy de mon-
34
sieur de Préfontaines:|, mesnageant les affaires d’autruy |:qui se fussent bien
35
achevées quand personne de nostre part ne s’en fust meslé, aussi bien que
36
nostre satisfaction s’est conclue sans que les Suédois y ayent pris part.

[p. 705] [scan. 887]


1
[S’]il eust pu obtenir quelque nouvelle condition à l’advantage de la
2
France et que nous eussions pu seulement conserver la liberté de garder
3
les villes forestières en les payant ce qu’elles valent, je me rendrois moy-
4
mesme son panégiriste. Mais:| il me fasche de veoir dans des lettres qui
5
viennent d’Osnabruk que les Suéd〈ois〉 parlant confidemment à leurs
6
amis, se vantent qu’on ne les a pas beflez comme nous, et qu’ilz n’ont
7
pas esté contrainctz comme les François

36
Vgl. Anm. 7 zu nr. 43.
d’achepter ce qu’on leur laisse.
8
Leur raillerie est d’autant plus sensible qu’elle est en quelque façon ac-
9
compagnée de vérité. Ce n’est pourtant pas à l’argent que j’ay regret, qui
10
n’est pas sy difficile à treuver |:en France que parmy les rochers de Suède,
11
mais je ne me sçaurois consoler si nous rendons:| les villes qui sont sur le
12
Rhin entre la Suisse et Brisak, |:et que nous n’ayons pas une authorité
13
absolue dans les dix villes de la Basse-Alsace:|. Ce qui est de fascheux en
14
cela est |:qu’il ne falloit que le vouloir, et avoir un peu moins d’envie de se
15
faire louer de modération par le party contraire:|.

16
Ich bin verärgert über die meinen Anweisungen nicht entsprechende Bitte
17
bei Hofe um die Auszahlung Ihrer Bezüge; d’Avaux als Ihr Gast hätte
18
Ihnen im übrigen durch die Gleichbehandlung mit Saint-Romain, der
19
keine Ausgaben zu tragen hat und keinen Dienst leistet, durchaus keine
20
außergewöhnliche Gunst erwiesen.

21
Quant aux dépesches, je suis estonné qu’on ne vous les communique pas.
22
Je traitte bien plus favora〈blement〉 monsieur Brasset quoyqu’il ne soit
23
pas de vostre naissance

37
Brasset (s. Anm. 24 zu nr. 1) war nicht adelig, La Court (s. Anm. 26 zu nr. 11) stammte aus
38
dem normannischen Parlamentsadel; zu ihren unterschiedlichen sozialen Voraussetzungen
39
vgl. Tischer , 86f.
et qu’il ne puisse pas prétendre, com〈me〉 vous,
24
d’avoir part aux délibérations, en vertu d’un traitté solennel comme celuy
25
des prélimina〈ires〉

40
Der Hamburger Präliminarvergleich zwischen dem Ks., Spanien, Frk. und Schweden vom
41
25. Dezember 1641 (Druck, frz.: DuMont VI.1, 231ff.; Druck des schwed. Vertrages, lat.:
42
ST V.2, 501–506; vgl. Hartmann ).
. Je ne reçois rien de la cour que je ne luy commu-
26
niq 〈ue〉, mesmes les choses les plus secrettes qui ne regardent aucune-
27
ment l’employ qu’il a icy. |:Si cette conduite avoit à durer encore quelque
28
temps, je vous conseillerois d’en escrire un mot de plainte à mon nepveu
29
de Lionne et luy alléguer l’exemple de ce que:| je fais icy pour une per-
30
sonne d’une condition bien différente à la vostre. Je croy mesme que vous
31
en pourrez dire doucement quelque chose à monsieur d’Avaux en luy
32
monstrant la lettre de monsieur de Brienne

43
Der Brief, der auch in nr. 137 bei Anm. 3 erwähnt wird, konnte nicht ermittelt werden.
.

33
Je ne puis adjouster foy à un advis qu’on me donne de Munster, qui vient
34
pourtant de fort bon lieu, |:que monsieur de Longueville ayant voulu en-
35
voyer le sieur Bailly

44
Bailly stammte vermutlich aus Longuevilles Gefolge; Lebensdaten und -umstände konnten
45
nicht ermittelt werden.
pour porter la nouvelle de l’accommodement des

[p. 706] [scan. 888]


1
Suédois, monsieur d’Avaux l’a faict extraordinairement presser de trouver
2
bon qu’un des siens en fust le porteur. On a adjousté que c’est pour de-
3
mander son congé, sur l’advis qu’il a eu de mon retour:|. Il fault sans
4
doutte qu’on n’ay〈t〉 pas bien compris son intention, car je ne veoy pas
5
que mon retour soit sy prompt, |:ny que monsieur d’Avaux ayt aucun
6
sujet nouveau de le craindre, ny que cela le puisse obliger à demander
7
son congé. Néantmoins, il y a certainement quelque chose, car c’est une
8
personne confidente et:| qui peut sçavoir des nouvelles |:qui m’en a adver-
9
ty :|. Je vous supplie de me mander sy vous avez recogn〈u〉 quelque chose
10
d’approchant de cela

34
La Court schreibt in seiner Antwort die Entsendung Préfontaines allein d’Avaux’ Gel-
35
tungssucht zu; über ein Abreisegesuch habe er, trotz des offensichtlichen Wunsches
36
d’Avaux’ auf baldige Rückkehr nach Frk., nichts in Erfahrung bringen können; La Court
37
an Servien, Osnabrück 1647 März 4; Ausf.: AE , CP All. 87 fol. 482–486: darin auch er-
38
neute Klage über seinen Ausschluß aus der Gesandtschaftskorrespondenz und den Ver-
39
handlungen .
.

11
Je souhaite bien seulement que |:ses amys ne publiassent pas dans Paris,
12
comme ilz font, qu〈e〉 mon absence luy a donné moyen d’avancer les
13
affaires publiques, comme si je n’avois travaillé jusques icy qu’à:| y former
14
des obstacles. Ma consolation est que les gens de bien n’ont pas cette op-
15
pinion de moy, et qu’il se treuvera peust-estre [!] que |:j’advance les véri-
16
tables intérestz de la France tandis que ceux qui me blasment s’amusent à
17
des apparences et à se donner de la gloire pour des choses qui ne nous
18
importent pas beaucoup:|, estant assez indifférent, pourveu que le traitté
19
de l’Empire se fasse (dans lequel les Impériaux sont en estat de recevoir la
20
loy), que la satisfaction de la Suède soit un peu plus grande, ou un peu
21
plus petite.

22
Nr. 137 ist nicht datiert.

Dokumente