Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy
213. d’Avaux und Servien an Oxenstierna und Salvius Münster 1644 August 17

4
–/ 213 /–

5

d’Avaux und Servien an Oxenstierna und Salvius


6
Münster 1644 August 17

35
Erst am 19. August mit nr. 216 übersandt; vgl. auch [ S. 470 Anm. 1. ]

7
Konzept Serviens: AE , CP All. 30 fol. 210–212’; korrigierte Reinschrift: AE , CP All. 24
8
fol. 72–75. Kopien: AE , CP All. 33 fol. 335–339’ = Druckvorlage = Beilage 1 zu nr. 233;
9
AE , CP Holl. 25 fol. 224’–227’, datiert auf 14. August.

10
Bedingungen für die Auszahlung der Subsidien.

11
Nous croions d’avoir plainement satisfait au désir de Voz Excellences par
12
nostre despesche précédente, l’ayant accompagnée des ordres que nous y
13
avons joints pour Monsieur de Meulles

36
[ Nr. 200 ] ; vgl. auch [ S. 435 Anm. 3. ] Nr. 213 antwortet auf Oxenstierna und Salvius an d’Avaux
37
und Servien, Osnabrück 1644 August [ 2 ]/ 12, Kopie als [ Beilage 2 zu nr. 233. ]
. Nous nous persuadions que Voz
14
Excellences prenant en bonne part les précautions que nous avons esté con-
15
traints de demander pour nous acquiter de nostre devoir et obéir aux ordres
16
de la Reyne nostre maistresse, ne sçauroient treuver mauvais que ceux qui
17
paient cherchent d’avoir des suffisantes descharges. Nous n’eussions jamais
18
peu nous imaginer que Voz Excellences eussent creu que la promesse que
19
nous leur avons demandée qui ne tend qu’à satisfaire aux conditions d’un
20
traitté solemnel en recevant l’argent du Roy, fut au dessous de leur dignité
21
ny de celle d’un Général d’armée. Quant la France fournit le subside promis
22
et qu’elle fait agir une armée vers le Haut Rhin en suitte de quantité d’autres
23
efforts encor plus considérables qui occuppent les forces de l’ennemy en
24
différends endroitz, elle fait tout ce qu’elle est obligée de faire par le traitté
25
d’alliance et quelque chose de plus. Mais Voz Excellences nous permettront
26
de leur dire qu’elles ne peuvent avoir suject de se plaindre lorsqu’on leur
27
demande aussy en mesme temps l’accomplissement des conditions ausquelles
28
la Couronne de Suède est obligée. Si la guerre qui a esté commencée contre
29
le Roy de Dannemarc sans aucune participation de la France est un bon

[p. 462] [scan. 552]


1
moien de la porter et d’en restablir le siège dans les provinces héréditaires
2
comme le traitté y oblige, nous avons tort de nous en plaindre. Mais si tout
3
le monde juge et que l’expérience se fasse desjà trop cognoistre qu’elle ne
4
peut durer qu’au préjudice et à la ruine des desseins qui ont obligé les deux
5
Couronnes de prendre les armes et de soustenir jusqu’icy la guerre avec tant
6
de despence et de travaux dans l’Allemagne, Voz Excellences ne doivent
7
pas treuver estrange si leur faisant remarquer ces inconvéniens nous sommes
8
contraints d’apporter quelques précautions pour empescher que l’argent
9
destiné pour nos desseins communs ne soit pas diverty à celuy de Danne-
10
marc , auquel non seulement la France n’a point d’intérest mais qu’il luy est
11
extrêmement préjudiciable. Quand le sort des armes qui ne peut pas estre
12
tousjours esgal a obligé autrefois l’armée suédoise de se retirer dans le
13
Meclebourg ou dans la Poméranie, nous n’avons pas demandé qu’elle
14
s’avanceast contre les pays héréditaires, ny fait difficulté au paiement du
15
subside pour ce qu’elle n’y estoit pas. Mais aujourd’huy que nous voions
16
touttes ses forces et tous ses soins emploiéz par mer et par terre contre un
17
autre ennemy que la Maison d’Austriche, nous ne pouvons moins faire pour
18
le service du Roy que de mesnager que son argent ne serve pas à porter les
19
despences de cette nouvelle guerre, et que les promesses qu’on nous fait
20
que cela ne sera pas soient accompagnées de quelque effect. Lorsque cette
21
nouveauté arriva, on nous fist espérer qu’elle ne diminueroit rien de la
22
vigueur avec laquelle on avoit soustenu jusqu’icy la guerre d’Allemagne.
23
Ç’a esté le discours de Voz Excellences, de Monsieur Torstenson et de
24
Monsieur de Cérisantes en nous rendant la lettre que la Reyne de Suède
25
nous a fait l’honneur de nous escrire

42
Königin Christina an d’Avaux und Servien, Stockholm 1643 1644 Januar 27 /[ Februar 6 ], Ausferti-
43
gung
: AE , CP Suède 8 fol. 20–21’.
. Dans cette espérance Monsieur
26
Torstenson nous avoit fait asseurer pendant quelque temps qu’il retourneroit
27
bientost à son premier poste, au commencement il s’en excusoit seullement
28
sur ce que l’herbe n’estoit pas encor venue, après pour attendre la moisson,
29
et enfin les ennemis luy en ont fermé le passage. Il n’estoit pas malaisé à juger
30
que s’il n’alloit faire teste aux forces de l’Empereur proche de ses Estats,
31
qu’elles luy tumberoient sur les bras dans le Holstein et que de cette sorte
32
toutte l’Allemagne demeurant en sa disposition tant pour les contributions
33
que pour les levées, luy fourniroit les moiens de continuer la guerre advanta-
34
geusement et l’esloigneroit (comme nous en voions la preuve) des pensées
35
de la paix. Nous avons attendu patiement et sans nous plaindre l’effet de
36
touttes ses promesses, et lorsque la constitution présente des affaires nous
37
en oste l’espérance, nous demandons pour le moins que l’argent du Roy
38
soit emploié en sorte qu’il en reçoive quelque peu d’utilité. Nous ne sçavons
39
pas ce qu’on pourroit désirer de nous davantage si ce n’est que nous aban-
40
donnassions tout à fait les intérestz de nostre maistre, ce que Voz Excellences
41
ne voudroient pas exiger de nous. Les conditions que nous avons remar-

[p. 463] [scan. 553]


1
quées par nostre précédente lettre furent arrestées avec Monsieur Salvius
2
lorsqu’il fut en cette ville. Il se souviendra s’il luy plaist que lorsque nous
3
luy proposasmes de les mettre par escrit, il ne fit pas difficulté à la chose,
4
parce que nous en estions d’accord, mais seullement à la forme en nous
5
disant que Monsieur le Baron Oxenstiern ny luy ne pourroient pas s’y
6
obliger, mais que ce seroit Monsieur Torstenson. Par sa lettre du quatriesme
7
de ce mois il nous tesmoigna que parmy les lettres de change que Monsieur
8
Torstenson a tirées sur luy il y en a une pour la somme destinée au paiement
9
du Prince de Transilvanie. Nous avons seullement désiré qu’il en soit fait
10
quelque mention dans la quittance qui sera délivrée ou dans la lettre de Voz
11
Excellences par laquelle elle [s] nous promettent que l’argent du Roy ne sera
12
point emploie à la guerre de Dannemarc, affin qu’il paroisse que ladite
13
promesse est suivie de quelque effet, veu qu’en mesme temps qu’elle nous
14
est faite touttes les forces de la Couronne de Suède agissent contre ledit
15
Roy et dans son pays. Nous avons donc réduit pour contenter Voz Excel-
16
lences les quatre conditions à ces deux là, jugeant bien qu’à présent il n’estoit
17
plus à propos de parler du retour de Monsieur Torstenson vers la Silézie
18
pour chercher un ennemy qui l’est venu treuver, ny des garnisons de la
19
Poméranie qui nous avoient esté indiquées par Monsieur Salvius mesme et
20
sous lesquelles néantmoins nous avions entendu de comprendre généralle-
21
ment touttes celles que la Couronne de Suède entretient en Allemagne.
22
Certes nous nous estions proposéz que Voz Excellences en auroient une
23
entière satisfaction et auroient plus de suject de nous sçavoir gré de nostre
24
procédé que de s’en plaindre, puisqu’au préjudice de ce que nous avions
25
escrit en France et des ordres que nous en avons receus, nous apportons
26
touttes les facilitez possibles pour faire réussir vostre désir. Nous ne refusons
27
pas encor aujourd’huy de passer plus avant. Mais comme la nécessité présente
28
et la constitution des affaires publiques nous servira de justiffication envers
29
la Reyne nostre maistresse si nous nous dispensons des ordres qu’il a pleu
30
à Sa Majesté nous envoier, nous supplions Voz Excellences d’avoir agréable
31
que la

39
31 promesse] ersetzt nach der Reinschrift in AE , CP All. 24 für personne in der Druckvorlage.
promesse qu’elles nous ont faite et qu’elles semblent vouloir estendre
32
pour l’avenir ne serve que pour le paiement du terme escheu

41
Die Zahlung war am 1. Juni fällig gewesen.
, affin que nous
33
aions le loisir d’apprendre plus amplement les intentions de Sa Majesté sur
34
le paiement des termes suivans et de le faire sçavoir à Voz Excellences. Elles
35
treuveront cy joint l’ordre pur et simple que nous envoions à Monsieur de
36
Meulles

42
Nicht ermittelt.
et prendront la peine l’aiant receu de nous renvoier le précédent

43
Die Beilage zu [ nr. 200. ]
.
37
Mais puisqu’ilz n’ont pas désiré qu’il y fut fait aucune mention de la somme
38
destinée pour le Prince de Transilvanie, nous les prions de considérer qu’il

[p. 464] [scan. 554]


1
nous importe extrêmement de sçavoir si elle luy a esté envoiée ou si l’on a
2
changé la résolution qui en avoit esté prise. Voz Excellences se peuvent
3
souvenir qu’à leur instance nous avons disposé Sa Majesté à faire exécuter
4
les principalles conditions du traitté qui a esté fait avec luy . Quoyque per-
5
sonne n’y soit intervenu de sa part, on a fait remettre il y a desjà longtemps
6
à Venize la part de Sa Majesté pour luy estre paiée. Nous devons au premier
7
jour despescher vers luy un gentilhomme

29
Croissy.
chargé de lettres et instructions
8
de Sa Majesté pour le conserver et fortiffier dans la résolution qu’il a prise
9
de faire la guerre à l’Empereur. Tous ces soins et ces despences seroient
10
inutiles si la Couronne de Suède n’y contribuoit de mesme sorte, principalle-
11
ment le traitté aiant esté fait par un de ses ministres. C’est pourquoy Voz
12
Excellences nous feront beaucoup de faveur s’il leur plaist de nous commu-
13
niquer leur résolution, affin que nous y conformions la nostre et que nous
14
puissions agir de concert et conjointement pour faire durer cette diversion
15
si utile à la cause commune. Nous attendrons s’il leur plaist leur responce
16
sur ce suject.


17
Beilage [ fehlt ].


18
Order d’Avaux’ und Serviens an Meulles.

Dokumente