Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy
304. d’Avaux und Servien an Oxenstierna und Salvius Münster 1644 November 28

[p. 683] [scan. 773]


1
–/ 304 /–

2

d’Avaux und Servien an Oxenstierna und Salvius


3
Münster 1644 November 28

4
Konzept: AE , CP All. 25 fol. 153–154’. Kopien: AE , CP All. 34 fol. 307–308’ = Druck-
5
vorlage
= Beilage 4 zu nr. 311; AE , CP Holl. 25 fol. 323–325’.

6
Übersendung der Übergangsvereinbarung mit den Kaiserlichen und Spaniern. Vorbereitung der ersten
7
Proposition. Anfrage zum Verhandlungsmodus. Marschroute Torstensons. Gefangenschaft des kaiser-
8
lichen Gesandten in Konstantinopel.

9
Ayant ajusté icy la forme des nouveaux pouvoirs selon la minutte qui fust
10
donnée à Monsieur Salvius lorsqu’il estoit en cette ville et ayant faict ensuitte
11
une convention avec noz parties par laquelle nous nous obligeons respecti-
12
vement de faire venir lesdictz pouvoirs dans deux moys et cependant que
13
ce qui pourra estre traitté entre nous sera valable en vertu de noz anciens
14
pouvoirs, nous avons voulu en donner advis à Vos Excellences par ce por-
15
teur exprès et leur envoyer la coppie de ladicte convention

39
Es handelt sich um die Übergangsvereinbarung mit den Kaiserlichen und den Spaniern; vgl. [ Beilage 4 zu nr. 301 S. 664. ]
que Monsieur
16
le Baron de Rorté aura l’honneur de leur présenter de nostre part, affin que
17
Vos Excellences soient informées punctuellement de tout ce qui se passe
18
et que nous ne soyons pas cause qu’elles diffèrent plus longtemps l’eschange
19
de leurs pouvoirs avec les commissaires impériaux, sy ce n’est que Vos
20
Excellences estiment plus à propos de les déposer en main tierce pour estre
21
eschangéz lorsque la mesme chose se fera icy.

22
Depuis cet ajustement, Messieurs les Médiateurs nous ayant fait instance
23
d’entrer en quelque négociation et déclaré que noz parties y estoient dis-
24
posées de leur costé, nous avons respondu que nous estions obligéz d’en
25
communiquer auparavant à Vos Excellences et qu’après avoir eu leur con-
26
sentement duquel nous ne doubtons pas, veu que la chose a esté concertée
27
icy avec Monsieur Salvius, nous serions prestz d’entendre du nostre ce qu’on
28
nous voudroit dire et de faire en mesme temps quelque proposition.

29
Nous avons donc donné parolle à Messieurs les Médiateurs de mettre
30
dimanche prochain

41
4. Dezember 1644.
à midy entre leurs mains noz propositions par escript
31
de part et d’autre, sans que nous nous soyons voulu obliger de nous servir
32
tousjours d’escriptures pendant le cours du traitté de crainte de faire un
33
procèz au lieu d’une négociation.

34
Nous ferons seulement à ce coup la demande qui a esté concertée avec
35
Monsieur Salvius affin qu’on fasse de nouvelles diligences pour haster la
36
venue des Princes et Estatz de l’Empereur ou de leurs députéz, en suitte de
37
quoy nous leur escrirons pour les en presser derechef comme il a esté
38
convenu .

[p. 684] [scan. 774]


1
Cependant, nous attendrons la responce de Vos Excellences pour apprendre
2
ce qu’elles auront résolu de faire de leur costé, si leur première proposition
3
se fera bientost, si elles entreront en conférence par l’entremise d’un tiers
4
ou immédiatement avec leurs parties et si leur négociation sera tousjours
5
faicte par escript ou de vive voix seulement. Nous demandons cette infor-
6
mation à Vos Excellences, affin que leur bon exemple nous serve à résoudre
7
nostre conduite en ce lieu et à sortir de quelques petits doubtes où nous
8
sommes encore sur la manière de traitter, laquelle il importe de rendre la
9
plus uniforme qu’on pourra dans les deux assemblées.

10
Quant à la marche de Monsieur Tortenson , nous souhaitterions bien que
11
la question fust plustost délibérée avec Monsieur le Maréchal de Thurenne
12
qu’avec nous qui n’avons pas la direction des armées. Nous luy en escriprons
13
diligemment et ne manquerons pas de faire sçavoir sa responce à Vos
14
Excellences aussytost que nous l’aurons receue. Néantmoins, puisqu’elles
15
ont désiré de sçavoir noz sentimens, nous estimons si nécessaire pour la
16
cause commune d’affermir Monsieur le Prince de Transilvanie dans la réso-
17
lution qu’il a prise, qu’il semble que les desseins qui peuvent faire approcher
18
de luy l’armée suédoise soient préférables à tous les autres, affin qu’on le
19
puisse bien engager à ne rien faire cy après que du consentement des deux
20
Couronnes. Il n’y a que la seulle raison de guerre qui puisse attirer Monsieur
21
le Maréchal Tortenson d’un autre costé. Mais s’il prend la routte de Moravie
22
et qu’il y puisse subsister, il peut espérer non seulement d’y agir contre
23
l’ennemy, mais aussy de conserver un allié très considérable qui peut estre
24
se voyant plus lontemps abandonné pourroit prendre quelque nouveau
25
party.

26
Nous apprenons d’assez bon lieu que l’Ambassadeur impérial

42
Nicht ermittelt.
est comme
27
en arrest à Constantinople jusques à ce que l’Empereur ait envoyé au Grand
28
Seigneur une somme d’argent qu’il prétend luy estre deue en vertu de quel-
29
ques anciens traittéz. Nous ne sçavons quel jugement faire sur cette demande.
30
Elle est à la vérité injurieuse à l’Empereur, mais il y a apparence que s’il
31
donne en cela contentement au Grand Seigneur – comme il y sera peut estre
32
forcé pour retirer son Ambassadeur –, cela se pourra bien faire à condition
33
qu’on imposera silence au Prince Rakoki et qu’on luy commandera de quitter
34
les armes. Nous croyons bien que ses ministres qui sont à la Porte ne s’ en-
35
dormiront pas pour empescher que le Turc ne se mesle dans les différentz
36
des Princes chrestiens et pour obtenir s’il est possible qu’il leur laisse dé-
37
mesler leurs querelles sans en prendre cognoissance, qui est la seule chose
38
à quoy maintenant nous avons intérest.


39
Beilage


40
Kopie der Übergangsvereinbarung .

Dokumente