Acta Pacis Westphalicae I 1 : Instruktionen, Band 1: Frankreich - Schweden - Kaiser / Fritz Dickmann, Kriemhild Goronzy, Emil Schieche, Hans Wagner und Ernst Manfred Wermter
EINLEITUNG

[p. 1] [scan. 35]

EINLEITUNG
1


2
Die französische Hauptinstruktion für den Westfälischen Frieden trägt das
3
Ausfertigungsdatum vom 30. September 1643, stammt also aus der Amtszeit
4
Mazarins. In Wirklichkeit ist sie aber fast ausschließlich ein Werk Richelieus –
5
wenn man so will: sein außenpolitisches Vermächtnis. Als der Kardinal am 4.
6
Dezember 1642 starb, hinterließ er eine Fülle von Entwürfen für die Instruktion
7
der französischen Unterhändler beim allgemeinen Friedenskongreß, von dem unter
8
den Mächten seit 1634 gesprochen worden war. Die weitausgreifenden Pläne und
9
Gedanken dieses Staatsmannes in dem fast vollendet hinterlassenen Instruktions-
10
entwurf
wurden für seinen Nachfolger im Amt richtungweisend; Richelieu hatte
11
für alles, was Frankreich im Westfälischen Frieden erstrebte und meist auch erreichte,
12
die Grundlinien vorgezeichnet: die Pax Westphalica wurde damit zum glanzvollen
13
Abschluß seiner Außenpolitik. Insofern sind die hier vorgelegten Dokumente eine
14
Art politisches Testament Richelieus, während die in der Literatur als Testament
15
politique bezeichnete Schrift ja über die Außenpolitik Frankreichs schweigt und
16
in ihrer Echtheit noch immer umstritten ist

34
Trotz der Zuversicht L. Andrés in seiner kritischen Ausgabe des Politischen Testaments sind
35
die Zweifel nicht verstummt. Zwar äußern sich E. Hassinger und St. Skalweit zur Echtheits-
36
frage
zustimmend, doch sind gewichtige Bedenken erhoben worden; vgl. R. Pithon und J. Engel.
.

17
Von vornherein war zu vermuten, daß die Hauptinstruktion von 1643 für die
18
französischen Bevollmächtigten beim Westfälischen Frieden – den Herzog von Lon-
19
gueville
, die Grafen d’Avaux und Servien – ihre Vorläufer haben müsse. Wie
20
hätte Mazarin, der seit 1642 erst die Leitung der französischen Außenpolitik
21
übernommen hatte, ohne Vorarbeiten Richelieus auskommen können? Mußte er auf
22
sie nicht zurückgreifen, da doch die diplomatischen Verhandlungen über einen even-
23
tuellen
Friedensschluß während der ganzen Dauer des Krieges nie geruht hatten,
24
zudem der Papst seit 1636 einen Friedensvermittler in Köln unterhielt und seit
25
1641 im Hamburger Präliminarfrieden von den Großmächten die Bereitschaft zur
26
Beschickung eines allgemeinen Friedenskongresses unterschrieben worden war?

27
Da die französische Hauptinstruktion von 1643 bisher nur gelegentlich in der Lite-
28
ratur
erwähnt, aber noch nirgendwo gedruckt worden ist, wurde bisher auch über Riche-
29
lieus
Vorentwürfe nur wenig bekannt. Über sie hat Avenel, der verdienstvolle Her-
30
ausgeber
der Briefe und Staatsschriften Richelieus, in einem Exkurs allerdings
31
berichtet

38
M. Avenel VII S. 802ff.
. Dabei erwähnte er mehrere Aktenstücke aus den Archives du Mini-
32
stère
des Affaires étrangères in Paris und nannte ihre Überschriften: Zu-
33
nächst
Divers projects, selon lesquels on peut accommoder les différens qui

[p. 2] [scan. 36]


1
sont entre la France et la Maison d’Autriche, sechs an der Zahl; dann aus dem
2
gleichen Aktenfaszikel eine Friedensinstruktion für Mazarin ( der damals als Haupt-
3
bevollmächtigter
vorgesehen war) und d’Avaux in 24 Sektionen; schließlich eine Auf-
4
zeichnung
Sçavoir, s’il faut faire la Paix en renonceant aux anciens droicts de la
5
France ou non. Von den sechs projects gab er eine Inhaltsangabe, über die anderen
6
Stücke schwieg er. Avenel setzte sie alle ohne genauere Prüfung auf Grund späterer
7
Datierungen in den Akten in das Jahr 1639. Doch schon seine summarischen Inhalts-
8
angaben
ließen erkennen, daß diese Datierung nicht haltbar sei; darauf hat W.
9
Mommsen bereits hingewiesen

38
W. Mommsen S. 326 Anm. 60.
und die von Avenel erwähnten Ausarbeitungen in
10
die Jahre 1641 oder 1642 gesetzt – eine Annahme, die sich in der Tat als richtig
11
erweist.

12
Die unmittelbaren Vorarbeiten für die Hauptinstruktion von 1643 mußten in den
13
von Avenel entdeckten, aber nicht publizierten und kaum ausgewerteten Akten-
14
stücken
vermutet werden. So verhält es sich denn auch. Schon ein flüchtiger Text-
15
vergleich
läßt erkennen, daß Mazarins Instruktion von 1643 fast Wort für Wort
16
auf Richelieus Vorarbeit beruht; nur weniges, was inzwischen überholt schien, ist
17
ausgelassen worden, nur weniger wichtige Ergänzungen wurden vorgenommen.

18
Die Textgeschichte ließ sich aber noch weiter zurückverfolgen, als nach Avenels
19
Angaben zu vermuten war. Es fanden sich mehrere Abschriften einer Instruktion für
20
den Kölner Friedenskongreß aus den Jahren 1636 und 1637. Diese selbst ist wohl
21
Entwurf geblieben, denn die französischen Bevollmächtigten für Köln wurden zwar
22
benannt, aber nie auf die Reise geschickt; der Kölner Kongreß trat bekanntlich nie
23
in Tätigkeit. Aber die Entwürfe von 1636 und 1637 lagen bereit, als Richelieu 1641
24
erneut daranging, Frankreichs Kriegsziele zu formulieren. Und es besteht ein
25
nachweisbarer Zusammenhang zwischen diesen ersten Instruktionsentwürfen
26
und der letzten Fassung von 1643, die allein zu geschichtlicher Wirkung gelangte.
27
Die von Avenel genannten Entwürfe erweisen sich daher als ein Zwischenglied –
28
und zwar als das wichtigste – in einer Kette, deren Anfang und Ende ihm unbekannt
29
blieb.

30
Auch uns ist es allerdings nicht gelungen, alle Glieder dieser Kette wieder aufzu-
31
finden
. Ob sie endgültig verloren sind oder an versteckter Stelle noch einmal entdeckt
32
werden, sei dahingestellt. Immerhin haben sich aber so viele Glieder der Kette gefunden,
33
und zwar vom Anfang bis zum Ende, daß das Ganze in seinen chronologischen
34
Zusammenhang gebracht werden konnte; und in diesem Zusammenhang tritt deutlich die
35
Kontinuität der französischen Außenpolitik von der Höhe des Dreißigjährigen
36
Krieges bis zum Westfälischen Frieden hervor. Zugleich lehrt der Textbefund, daß
37
die Entwürfe aus Richelieus Amtszeit dessen persönliches Werk gewesen sind

39
Dafür sprechen äußere und innere Gründe. Zunächst der Handschriftenbefund. M. Avenel , der
40
beste Kenner, den man sich denken kann, bezeugt VII S. 802f. den handschriftlichen Anteil
41
Richelieus an den Instruktionsentwürfen ausdrücklich. Die gründliche Studie von R. Lavollée
42
hat nicht nur Avenels Handschriftenkenntnis alle Ehre widerfahren lassen (vgl. S. [159, 22–43] ),
43
sondern auch – nicht zuletzt mit Hilfe der beigegebenen Schrifttafeln – nachgewiesen, daß
44
Richelieus Schrift mit Sicherheit von der seiner Sekretäre, denen man oft die Fähigkeit zu
29
täuschender Imitation der Schrift des Kardinals nachgesagt hat, zu unterscheiden ist. Doch ist auch
30
das, was von der Hand der Sekretäre stammt, ohne Zweifel als Richelieus eigene Arbeit und
31
allein als sein geistiges Eigentum zu betrachten. Das gilt auch von den Geheimsekretären
32
Charpentier und Cherré, mit denen wir es hier fast ausschließlich zu tun haben. G. Hanotaux
33
S. 711 bestätigt das: »Il est démontré que l’on doit considérer comme authentiques et attribuer
34
au Cardinal lui-même des pièces, ayant un charactère politique, dans lesquelles se rencontrent les
35
mains de Charpentier, de Cherré, de Le Masle etc. …« Dazu paßt alles, was wir von der
36
Arbeitsweise Richelieus und der Unselbständigkeit seiner Sekretäre wissen; über diese sehr
37
eingehend M. Deloche, La maison S. 103–139. Und schließlich: Wenn man verfolgt, wie
38
die von uns mit Richelieu identifizierte Hand mit den Entwürfen schaltet, Änderungen von
39
großer Tragweite vornimmt, wie sie hinzufügt und streicht, verwirft und neu formuliert, so sieht
40
man, daß hier nur der verantwortliche Leiter der Außenpolitik am Werk gewesen sein kann.
41
Kein Sekretär hätte solche Eingriffe wagen dürfen.
; denn

[p. 3] [scan. 37]


1
es findet sich in den Akten keine Spur von der Mitwirkung irgendeines Helfers oder
2
Beraters von selbständigem Format. Mit den hier veröffentlichten Aktenstücken
3
werden also vor allem der Richelieuforschung neue Probleme gestellt. In manchem
4
Punkt dürfte nun seine Politik in anderem Lichte als bisher erscheinen, manche
5
Streitfrage über Denkart und Handlungsweise des großen Staatsmannes dürfte
6
hinfort mit neuen Argumenten zu diskutieren sein. Das kann an dieser Stelle
7
natürlich nicht geleistet, aber es muß betont werden.

8
Da andererseits aber nunmehr der französische Anteil an dem großen Friedens-
9
werk
von 1648 von der politischen Gedankenwelt sowie der europäischen und deutschen
10
Politik Richelieus her verstanden werden muß – und wo anders hätte der Kardinal
11
sich so zusammenhängend und offen über diese Dinge aussprechen können wie in diesen
12
Dokumenten? – sollen einige kurze Bemerkungen über den Inhalt der vorgelegten
13
Akten mit einer kurzen Andeutung über die Richtung, in der wir ihre Bedeutung
14
glauben suchen zu müssen, verbunden werden.

15
*

16
Nur lose scheint der Zusammenhang mit der Hauptinstruktion bei den beiden
17
bislang unbekannten Schreiben Ludwigs XIII. an Richelieu ( Nr. 1 und 2); denn sie
18
bringen inhaltlich nichts Neues. Aber sie gehören in unsere Publikation; denn dem
19
Kardinal waren sie so wichtig, daß er sie den Unterhändlern abschriftlich mitteilen
20
wollte

42
Das geht aus dem Schlußsatz der Zusatzinstruktion, der noch unter Richelieu konzipiert wurde,
43
hervor (Nr. 11 S. [158, 15–20] . Ferner ist aus einem Passus der Hauptinstruktion, der erst unter
44
Mazarin entstand (Nr. 5 S. [117, 20–28] ), direkt und indirekt zu erkennen, daß beide Stücke
45
tatsächlich als Anlagen mitgegeben wurden, obwohl wir nur Abschriften aus der Zeit Richelieus
46
kennen. Näheres in den Vorbemerkungen zu Nr. 1 und 2 S. [17] und S. [21] .
; im Aktenzusammenhang der Hauptinstruktion sind sie deshalb auf uns ge-
21
kommen
. Es ist nun bezeichnend, daß Richelieu darauf Wert legte nachzuweisen, daß
22
seine Instruktion und die von ihm formulierten Friedensbedingungen ( ebenso wie 1634
23
der Entschluß zum Krieg) vom König gebilligt, also Anweisungen des Königs selbst
24
seien: bezeichnend, weil er den Nachweis nicht nur vor der Nachwelt, sondern auch
25
gegenüber den von ihm selbst instruierten Bevollmächtigten führen wollte. Dahinter
26
erhebt sich für den heutigen Historiker die Frage nach der politischen Verantwortung
27
in der absoluten Monarchie; denn natürlich lagen die Dinge in Wirklichkeit wesentlich
28
anders und viel komplizierter, als Richelieu es hier darzustellen für gut fand.

[p. 4] [scan. 38]


1
Auch die Hauptinstruktion ( Nr. 5) samt den Vorentwürfen der Jahre 1636/37
2
und 1641/42 kann hier nicht im einzelnen analysiert werden; zu groß ist die Fülle
3
der in diesen Akten enthaltenen weitausschauenden Gedanken und schöpferischen
4
politischen Ideen. Diese Ideen sind freilich unter der Fülle verwirrender Einzelfragen
5
verborgen, so daß sie sich nicht der einfachen Lektüre, sondern erst einem genaueren Stu-
6
dium
erschließen. Ein solches Studium aber fordert vom Benutzer, noch einmal die mühe-
7
volle
Arbeit der Textherstellung für die Edition nachzuvollziehen; denn als Folge
8
ihrer komplizierten Entstehungsgeschichte ist die Hauptinstruktion von 1643 alles
9
andere als geschickt komponiert; sie ist vielmehr ein Monstrum an Unausgewogenheit
10
der einzelnen Teile, an Schwierigkeiten des Ausdrucks und an Kompliziertheit der
11
Disposition, während daneben freilich einzelne Formulierungen, Sätze und Ab-
12
schnitte
stehen, die den Meister verraten und den Leser sofort fesseln werden.

13
Richelieu ringt hier vor allem um Völkerrechtsprobleme. Der Politiker, der als
14
Techniker der Macht und Vertreter der kalten Staatsraison bekannt zu sein scheint,
15
reflektiert über das Maß und die Grenzen dessen, was in der Politik als erlaubt
16
gelten darf. Die großen politischen Entscheidungen sind ihm zugleich auch Gewissens-
17
entscheidungen
, und er beurteilt die Fragen der Machtpolitik weit mehr nach den
18
Kategorien des Rechts, als man vermuten möchte. So tritt etwa hier zum ersten Male
19
in der Ausdehnung auf ganz Europa die bisher nur auf beschränktem Raum, etwa
20
im italienischen Staatensystem der Renaissance, erprobte Idee einer Sicherung des
21
Friedens und der durch ihn zu schaffenden Rechtsordnung durch ein System kollektiver
22
Sicherheit auf

41
Vor allem in Sektion IV der Hauptinstruktion, Nr. 5 S. [70] ff.
. In der bisher bekannten Korrespondenz Richelieus findet sich dieser
23
Gedanke zwar mehrfach angedeutet, aber nur so gelegentlich und nebenbei, daß die
24
Geschichtsforschung lange Zeit keine Notiz davon genommen hat. Erst in dieser
25
Hauptinstruktion wird der Gedanke kollektiver Sicherheit als der Grundpfeiler er-
26
kennbar
, auf dem nach Richelieus Willen das ganze Gebäude des Friedens und der
27
künftigen europäischen Ordnung ruhen soll

42
Darüber eingehend F. Dickmann S. 157–63 und Anmerkungen S. 540f.
.

28
Daraus entstehen dann weitere Rechtsfragen. Weil ein solches System kollektiver
29
Sicherheit nur unter Mitwirkung der Reichsstände und der italienischen Staatenwelt
30
funktionieren kann, erhebt sich die Frage nach der völkerrechtlichen Handlungs-
31
fähigkeit
und insbesondere nach dem Bündnisrecht der Reichsstände – ein Problem,
32
welches für die ersten Jahre der westfälischen Friedensverhandlungen das beherr-
33
schende
Thema wurde. Aber noch mehr. Frankreich steht in diesen Kriegen im
34
Bund mit Nationen, die sich gegen ihren angestammten Herrscher empört haben:
35
die Niederländer, die Katalanen, die Portugiesen. Eine Schicksalsfrage des Jahr-
36
hunderts
, die Frage nach dem Recht des Widerstandes gegen eine als tyrannisch
37
empfundene Staatsgewalt, wird hier zugleich zu einer Frage des Völkerrechts; und
38
die Abschnitte darüber gehören zu den interessantesten der Hauptinstruktion. Es
39
geht darum, ob ein Monarch fremde Untertanen in ihrem Widerstand gegen deren
40
Herren unterstützen dürfe, also um die Frage des Interventionsrechts. Richelieu ringt

[p. 5] [scan. 39]


1
mit diesem Problem auf eine Weise, wie man es von ihm, dem strengen Vorkämpfer
2
einer monarchischen Staatsgewalt, kaum vermutet hätte.

3
Auf die vielerörterte Frage der Annexionspolitik, insbesondere der Rheinpolitik
4
Richelieus fällt einiges Licht durch die Zusatzinstruktion ( Nr. 11). Hier zeigt sich,
5
wie wenig in dieser Frage von einem festen »Programm« die Rede sein konnte. Nicht
6
weniger als sechs verschiedene Möglichkeiten des künftigen Friedensschlusses und der
7
durch ihn zu treffenden territorialen Bestimmungen werden in ebenso vielen projects
8
oder partys abgehandelt, aber eben nicht, um die Unterhändler auf eine Lösung fest-
9
zulegen
, sondern vielmehr, um sie zu elastischem Verhandeln zu befähigen. Wenn man
10
die Strategie ein System von Aushilfen genannt hat, so kann das erst recht von der
11
Diplomatie gelten. Indem Richelieu die Vielzahl der Möglichkeiten erörtert, um
12
dann doch alles offenzulassen, weiß er offenbar, daß auch der erfindungsreichste
13
Geist von der Wirklichkeit oft überrascht wird. Deshalb will er den Blick seiner
14
Mitarbeiter dafür schärfen, daß der Politiker sich nicht an Theorien oder Pro-
15
gramme
binden, sondern die Gunst des Augenblicks nutzen soll. Das mag der Grund
16
sein, warum dieses Aktenstück den Bevollmächtigten als eine Art Zusatzinstruktion
17
mitgeteilt

39
Obwohl eine Ausfertigung der Zusatzinstruktion fehlt (vgl. Vorbemerkung zu Nr. 11 S. [150, 15ff] .), ist das anzunehmen: 1. auf Grund ihrer ausdrücklichen Bestimmung für die Gesandten
41
(vgl. S. [152, 12–15] ); 2. auf Grund einer Wendung der Hauptinstruktion, daß die Gesandten
42
différents partys vorschlagen könnten (vgl. Nr. 5 S. [117, 27–28] ), was nur durch die Zusatz-
43
instruktion und nur, wenn sie verbindlich mitgeteilt wurde, verständlich wird.
wurde, während das andere, von dem gleich die Rede sein wird, geheim
18
blieb.

19
Die Aufzeichnung über die alten Rechte der Krone Frankreich ( Nr. 12) steht
20
mit der Hauptinstruktion in so engem sachlichem Zusammenhang, daß die Ver-
21
öffentlichung
an dieser Stelle keiner Begründung bedarf. Der persönliche und intime
22
Charakter macht sie historisch besonders wertvoll. Sie diente wohl nur der Klärung
23
der eigenen Ansichten und blieb in der von Richelieu hergestellten Form bei den Akten
24
zurück; für die Augen der Unterhändler war sie kaum bestimmt. Wir sehen hier
25
den Politiker Richelieu in einem Ringen zwischen Rechtsüberzeugung und Macht-
26
willen
, zwischen Staatsraison und Gewissen, bei dem die Rollen seltsam vertauscht
27
scheinen: nicht die Rechtsidee, sondern das Machtkalkül rät zur Mäßigung, die
28
Vernunft, nicht das Recht führt zur Begrenzung der Ansprüche! – Wenn die
29
neuere Forschung ihr Augenmerk auf die Punkte richtet, wo die »Katholizität«
30
Richelieus sichtbar wird und er »als Verwalter des geistigen Fundus der alten res
31
publica christiana« erscheint

44
E. Hassinger S. 500.
, so liefern diese Aktenstücke auch einer solchen
32
Betrachtung neues Material, obgleich der Hauptzweck dieser Veröffentlichung auf
33
das Verständnis des Westfälischen Friedens gerichtet bleibt.

34
*

35
Da die Entwürfe der Hauptinstruktion und der sie ergänzenden Aktenstücke meist
36
undatiert oder erst später mit widersprechenden Daten versehen worden sind, ihre
37
Entstehungszeit aber für die Beurteilung des endgültigen Textes wichtig ist, bedürfen
38
die von uns eingeführten Datierungen einer Begründung.

[p. 6] [scan. 40]


1
Ein Blick auf unseren Abdruck zeigt schon, daß der endgültigen Fassung der
2
Hauptinstruktion vom 30. September 1643 zahlreiche Stadien vorangegangen sind.
3
Deutlich erkennbar ist zunächst nur die Reihenfolge dieser Entwürfe. Auf einen
4
ersten, uns nur in Abschriften bekannten Text ( A) folgen die von den beiden Geheim-
5
sekretären
Charpentier und Cherré geschriebenen, eng zusammengehörigen Konzepte
6
B1 und B2, an denen Richelieu eigenhändig immer wieder gebessert hat. Es folgt
7
als nächste uns bekanntgewordene Stufe das Konzept B3 ( das ihm folgende B4 ist
8
nur eine Kopie), das letzte, das vielleicht noch Spuren der Arbeit Richelieus zeigt;
9
denn es ist von Charpentier mit B2 ( oder einem verlorengegangenen, nach B2
10
entstandenen Entwurf) kollationiert, hier und da auch verändert, und enthält einen
11
allen anderen Entwürfen unbekannten Zusatz. Ein neues Stadium beginnt dann mit
12
dem Reinkonzept C1 ( nebst der ihm zugehörigen, aber wohl später, vielleicht erst
13
1645 entstandenen Kopie C5), das schon der Zeit Mazarins angehört und auf das
14
dann unmittelbar die beiden Ausfertigungen C2 und C3 folgen ( die unselbständige
15
und wertlose Kopie C4 lassen wir hier außer Acht). Bei ihnen handelt es sich
16
vielleicht um die den beiden Bevollmächtigten d’Avaux und Servien ausgehändigten
17
Exemplare

36
Nach dem Schlußsatz von Sektion XXII der Hauptinstruktion, Nr. 5 S. [117, 31–33] , hat
37
jeder der Bevollmächtigten ein double erhalten; es liegt nahe, dabei an die beiden uns bekannten
38
Ausfertigungen C2 und C3 zu denken, bei denen der Namenszug des Königs wahrscheinlich vom
39
Schreiber gezeichnet und nur der des Staatssekretärs Brienne eigenhändig ist (vgl. S. [34, 14–19] ,
40
[35, 4–8] ). Das gesiegelte Hauptexemplar hätte dann der Herzog von Longueville bekommen.
.

18
A unterscheidet sich von den folgenden Entwürfen dadurch, daß es den Eindruck
19
einer ausgearbeiteten Instruktion macht, von der man jedoch, wie bereits angedeutet,
20
nicht feststellen kann, ob sie die Kanzlei verlassen hat oder Entwurf geblieben ist.
21
Sie wurde für den allgemeinen Friedenskongreß entworfen, der sich im Herbst 1636
22
auf Anregung des Papstes Urban VIII. in Köln versammeln sollte. Alle drei der
23
uns bekannten A-Handschriften

41
Vgl. S. [26ff] .
sind von späteren Händen datiert, und zwar ganz
24
verschieden: A1 trägt die Jahreszahl 1635, A2 die Jahreszahl 1638, Ae ( ein von
25
A2 abhängiger Auszug) ist auf 1637 datiert, und eine zweite Hand hat das Datum
26
vom 24. Juli hinzugesetzt.

27
Bei genauer Betrachtung der Texte erweisen sich jedoch die Jahreszahlen bei A1
28
und A2 als falsch

42
Auch M. Avenel V S. 521 hat sie für falsch erklärt, ohne seinerseits eine andere Datierung
43
zu versuchen.
, während Ae zutreffend datiert zu sein scheint. – Drei histori-
29
sche
Fakten dienen uns als Kriterien einer richtigen Datierung: die römische Königs-
30
wahl
vom 22. Dezember 1636, der Friedensvertrag zwischen Spanien und dem Her-
31
zog
von Parma von Anfang Februar 1637

44
M. Avenel V S. 1016 Anm. 6; vgl. Näheres über den Vertrag S. [40, 38–45] .
und schließlich der Abzug der französi-
32
schen
Truppen aus Graubünden und dem Veltlin im Frühjahr 1637.

33
Allen drei Handschriften ist ein Abschnitt gemeinsam, in dem von den Bedin-
34
gungen
die Rede ist, unter denen Frankreich seine Truppen aus Graubünden und
35
dem Veltlin herausziehen könnte

45
Vgl. S. [45, 1–7] .
. Dies ist nun im Frühjahr 1637 geschehen;

[p. 7] [scan. 41]


1
bekanntlich fielen die Graubündner von Frankreich ab und zwangen den Herzog
2
von Rohan, ihr Land zu räumen. Die ersten Nachrichten darüber lagen Richelieu
3
am 28. März 1637 vor

35
M. Avenel V S. 762.
. Damit haben wir einen terminus ante quem für alle
4
A-Handschriften, da sie von den Vorgängen noch nichts wissen. – Unsere Folgerung
5
wird weiter gestützt durch die positive Art, in der Richelieu sich im gleichen Zu-
6
sammenhang
in A über die Rechte Graubündens aus dem Vertrag von Monzon
7
äußert. Das setzte noch ein enges Bundesverhältnis zwischen Frankreich und den
8
Bündnern voraus; denn Richelieu hat sich später, nach dem Abzug Rohans, merklich
9
anders über diese Rechte vernehmen lassen

36
In A ( vgl. S. [45, 1–2] ) ist die Rede von einer Interpretation des Vertrages von Monzon 1626 ( der
37
die Souveränität der drei Bünde über das Veltlin mit Einschränkungen bestätigt hatte) selon la
38
juste intention des Grisons; man vergleiche damit die zurückhaltende Art, wie in B1,
39
Sektion XIX ( S. [111, 12–14] ), über die Sache gesprochen wird.
.

10
Der Friedensvertrag zwischen Spanien und dem Herzog von Parma ist in der
11
Handschrift A1 noch unbekannt. Das zeigt die hier vorherrschende Ungewißheit
12
über die Haltung des Herzogs in der Frage Sabbioneta, eine strategisch wichtige
13
Festung, die Frankreich deshalb – so betont A1 – unter allen Umständen vor dem
14
Zugriff der Spanier bewahrt sehen wollte

40
Vgl. S. [44, 26–37] und dazu S. [41, 18–21] , [1–4] .
. Der Abschluß des Vertrages Anfang
15
Februar 1637, der dieses Ziel anfangs zu sichern schien, ist somit terminus ante quem
16
für A1. – Die Handschriften A2 und Ae lassen den erwähnten Abschnitt von
17
A1 fort, denn sie können bereits auf den Vertrag hinweisen und sagen, daß die
18
Frage Sabbioneta durch ihn geregelt sei

41
Vgl. S. [40, 20–21] .
. Aber diese zuversichtliche Wendung
19
zeigt andererseits auch, daß die gefürchtete Übergabe der Festung an die Spanier, zu
20
der der Herzog schon bald nach Abschluß des Vertrages und der folgenden Räumung
21
seines Gebietes durch die Franzosen dennoch gezwungen war, bei der Abfassung
22
von A2 und Ae noch unbekannt war

42
Genauere Darstellung der Zusammenhänge S. [40, 38–45] , [41, 36–42] . Vgl. Text S. [41, 1–2] .
. Wenn mithin für A2 und Ae der Vertrag
23
vom Februar 1637 den terminus post quem gibt, so können wir beide Handschriften
24
doch nicht weit von diesem Datum in das Frühjahr entfernen und müssen als Ent-
25
stehungszeit
die zweite Februar- oder erste Märzhälfte 1637 annehmen. ( Der Zu-
26
satz
juillet 24 bei Ae kann sich nur auf die Herstellung des Auszuges beziehen; für
27
die Abfassung des Textes läge er zu spät.)

28
Diese Datierung von A2 und Ae wird noch dadurch gestützt, daß A2 die
29
römische Königswahl vom 22. Dezember 1636 als vollzogen kennt, indem sie an
30
zwei verschiedenen Stellen für nichtig erklärt wird

43
Vgl. S. [49, 7–10] und [55, 9–10] ; dazu auch S. [49, 42–44] .
( der Auszug Ae bricht bereits
31
an einem früheren Punkte ab). – Für die genauere Datierung von A1, mit dem
32
vorläufigen terminus ante quem vom Februar 1637, ist nun wichtig, wie hier von der
33
römischen Königswahl gesprochen wird; sie erscheint in dem betreffenden Abschnitt,
34
den A2 ganz neu formuliert, eindeutig als noch nicht vollzogen

44
Vgl. S. [49, 22–38] .
. Denn es heißt über

[p. 8] [scan. 42]


1
etwas erst Erwartetes sprechen, wenn die französischen Gesandten angewiesen werden,
2
die Wahl je nach Haltung der Kurfürsten zu unterstützen oder verhindern zu helfen.
3
Somit ist ein endgültiger terminus ante quem für A1 gewonnen. Da nun wei-
4
terhin
eine Weisung Richelieus für den Kanzler Pierre Séguier, datiert vom
5
6. Dezember 1636, in A1 aufgenommen worden ist, wie an anderer Stelle
6
nachgewiesen wird

36
Vgl. S. [53, 29–41] .
, ist der 6. Dezember terminus post quem. A1 muß also in der
7
Spanne zwischen dem 6. Dezember 1636 und spätestens dem Tag entstanden sein,
8
an dem die Nachricht von der am 22. Dezember 1636 in Regensburg vollzogenen
9
römischen Königswahl beim französichen Hofe eintraf.

10
Zu unseren Datierungsergebnissen – Ende Dezember 1636 für A1, Februar-
11
März 1637 für A2 und Ae – passen die politischen Geschehnisse: Seit Anfang
12
1636 betrieb der Papst den Kongreß in Köln, seit Oktober 1636 hielt sich sein
13
Legat Ginetti dort auf, seit ebenderselben Zeit sondierte Richelieu den Papst über
14
seine Stellung zu den ( zunächst nur skizzierten) französischen Friedensbedingungen,
15
und im Winter waren die Vorbereitungen für den Kongreß im vollen Gange

37
M. Avenel V S. 610ff., 705, 738ff.
. Auch
16
einige Gutachten Godefroys, des amtlichen Historiographen und Sachverständigen,
17
die offenbar für die Friedenskonferenz bestimmt waren und, wie es scheint, in den
18
A-Entwürfen verwertet sind, entstanden im Februar und März 1637

38
P. Dupuy S. 572, 578, 588. D’Avaux, der schon seit Oktober 1635 zum Friedensunter-
39
händler
ausersehen war (M. Avenel VIII S. 202), ist nach M. Avenel VIII S. 310f. etwa
40
Mitte April 1637 nach Hamburg abgereist. Vgl. seine Instruktion ( von Ri gering korrigierter
41
Reinentwurf) 1637 IV 10: AE , Corresp. pol. Allem. 14 fol. 258–274’; seinen Paß
42
( Unterschrift und Siegel Ludwigs XIII.) 1637 IV 16: ebd. fol. 275.
. Von daher
19
spricht also nichts gegen die von uns ermittelten Daten.

20
Auf die Vorbereitungen von 1636/37 griff Richelieu zurück, als einige Jahre
21
später erneut der Zeitpunkt für Friedensverhandlungen gekommen schien. Der jetzt
22
gefertigte Entwurf B1 lehnte sich zunächst eng an A2 an, wurde aber dann so stark
23
umgearbeitet und ergänzt, daß seine erste Fassung kaum noch zu erkennen war. Die
24
Stadien dieser Überarbeitung sind in B1 noch rekonstruierbar; den Fortgang der
25
Arbeit haben wir in B2 und B3 vor uns.

26
Wir erwähnten schon, daß B1 und B2 von einer späteren Hand auf das Jahr
27
1639 datiert worden sind, daß Avenel diese Angaben übernommen und Mommsen
28
sie bereits angezweifelt hat. Er wies darauf hin, daß diese Entwürfe die Erhebungen
29
Kataloniens und Portugals vom Herbst 1640 erwähnen; er hat sie deshalb »frühe-
30
stens
in das Jahr 1641, wahrscheinlich, nach der ganzen Lage, erst ins Jahr 1642«
31
gesetzt

43
Vgl. S. [2, 6–11, 38] .
. In der Tat verteilen sich die verschiedenen Etappen der Bearbeitung auf
32
diese beiden Jahre. Für die erste Fassung von B1 haben wir einen terminus post quem
33
in Sektion X, wo die Großmut des Königs gerühmt wird, der den Herzog von
34
Lothringen in seine Länder wieder eingesetzt, aber nur neue Untreue erlebt habe. Das
35
bezieht sich auf den Vertrag von Paris vom 2. April 1641 und den neuen Übertritt

[p. 9] [scan. 43]


1
des Herzogs in das kaiserlich-spanische Lager am 28. Juli 1641

38
J. O. B. dHaussonville II S. 139. M. Avenel VII S. 882 gibt Ende Juni an, doch
39
hat auch nach seinen Angaben Richelieu nicht vor Anfang August Klarheit über die Haltung
40
des Herzogs gehabt. – Vgl. den Text S. [88, 10–16.]
. Als terminus
2
ante quem kann die Einnahme der Festung Bapaume durch die Franzosen am 18.
3
September 1641 gelten, denn in Sektion XIII, der ersten Fassung, wird noch deren
4
Schleifung zur Bedingung gemacht; sie war also damals noch in der Hand der Gegner.
5
In B2 dagegen erscheint Bapaume zusammen mit den schon 1639 und 1640 eroberten
6
Städten Hesdin und Arras unter den von Frankreich zu behauptenden Grenz-
7
plätzen
, war also zu dieser Zeit in französischer Hand; B1 hatte in diesem Zu-
8
sammenhang
nur Hesdin und Arras genannt

41
Vgl. in der alten Sektion XIII ( [Nr. 6] ) S. [125, 15–18] , dann S. [99, 18–22] und [44] .
.

9
Wenn wir also die erste Niederschrift von B1 zwischen Anfang August und
10
Mitte September 1641 ansetzen, werden wir kaum fehlgehen. Dazu stimmt auch
11
ein Satz in der schon erwähnten Erstfassung der Sektion XIII: Si cette campagne
12
finit avantageusement, comme il est à désirer, apparemment les Espagnols se
13
rendront à la raison. Im Juli 1641 hatten die Franzosen bei Tarragona und auf
14
See entscheidende Waffenerfolge über die Spanier errungen, und Richelieus Briefe
15
aus dieser Zeit atmen die gleiche zuversichtliche Stimmung

42
M. Avenel VI S. 848, 865f. – Vgl. den Text S. [124, 32–33] .
. Die Gesamtlage läßt
16
es somit als durchaus möglich erscheinen, daß Richelieu im Spätsommer 1641 an eine
17
Neubearbeitung der Hauptinstruktion ging. Seit einigen Monaten verhandelte zudem
18
Graf d’Avaux in Hamburg mit den kaiserlichen und schwedischen Bevollmäch-
19
tigten
über einen Präliminarvertrag, der Zeit, Ort und Verfahrensfragen für die
20
bevorstehenden Friedensverhandlungen regeln sollte und am 25. Dezember 1641
21
unterzeichnet wurde. Ein Brief des Staatssekretärs Chavigny an Theodor Godefroy
22
vom 6. September 1641 schließlich zeigt uns mit aller wünschenswerten Deutlichkeit,
23
daß man um diese Zeit in der Umgebung Richelieus mit den Vorbereitungen für die
24
Friedensverhandlungen beschäftigt war. Chavigny teilt dem Historiographen mit,
25
die Abreise der Gesandten stehe nahe bevor, und beauftragt ihn, bestimmte Unterlagen
26
zu beschaffen, die für die Verhandlungen benötigt würden

43
Coll. Godefroy Nr. 34 fol. 200. Vgl. auch M. Avenel VI S. 877 ( oben).
. Zur gleichen Zeit wurde
27
Graf d’Avaux ermächtigt, dem Beginn der Friedensverhandlungen für März 1642
28
zuzustimmen

44
Memoire für d’Avaux, 1642 I 20: BN, Mss., F. fr. 15870 fol. 290.
.

29
An diesem Entwurf ( B1) vom August/September 1641 hat Richelieu in den
30
folgenden Monaten unablässig weitergearbeitet. Der Text erfuhr zahlreiche Er-
31
weiterungen
und wurde deshalb in Sektionen eingeteilt; sein Umfang wuchs fast auf
32
das Doppelte. Oft schrieben Charpentier und Cherré nach Richelieus Diktat ganze
33
Seiten neu, der Text wurde von Richelieu mehrfach durchkorrigiert, Randnotizen
34
kamen hinzu, ganze Blätter wurden neu eingelegt, und schließlich wurde das kaum
35
noch zu entwirrende Konzept neu geschrieben ( B2). Darauf folgten neue Korrekturen
36
und Streichungen Richelieus und seiner beiden Sekretäre, bis die abschließende Text-
37
form
gefunden schien. Sie liegt uns für die Richelieuzeit – wahrscheinlich nach einem

[p. 10] [scan. 44]


1
nicht bekanntgewordenen, auf B2 noch folgenden Zwischenentwurf entstanden – in
2
dem Reinkonzept B3 vor. – Inzwischen aber hatte der Stoff den Rahmen gesprengt;
3
aus der Arbeit an der Hauptinstruktion ( B1) war ein neuer Entwurf erwachsen:
4
das Memoire über die Frage, ob man beim Friedensschluß auf ererbte Rechte der Krone
5
verzichten dürfe

37
[Nr. 12] , vgl. S. 159ff.
. – Eindrucksvoll ist die rastlose persönliche Arbeit des Kardi-
6
nals
an den Entwürfen. Überall ist seine Hand, sein Geist zu spüren. Was die Schrei-
7
ber
nach seinen Weisungen oder nach seinem Diktat zu Papier gebracht haben, kor-
8
rigiert
er zwei-, dreimal durch; er wägt jedes Wort, er streicht und fügt hinzu, in
9
ruheloser Gedankenarbeit die große Entscheidung vorbereitend.

10
Einzelne Etappen der Arbeit an den B-Handschriften lassen sich zeitlich fixieren.
11
Sie muß insgesamt bis Mitte Juli 1642 beendet gewesen sein; denn noch das Rein-
12
konzept
B3 enthält die darauf ( ab C1, 1643) durch einen sachlich anderen Text er-
13
setzte
alte Sektion XXII, die sich mit etwaigen Ansprüchen der Königinmutter
14
Maria Medici befaßt

38
[Nr. 8] , vgl. S. 132ff.
. Maria starb am 3. Juli 1642 in Köln, und Richelieu erfuhr
15
von ihrem Tode vor dem 22. Juli

39
M. Avenel VII S. 910.
, womit wir den terminus ante quem für B3 haben.
16
– Für B2 läßt sich ein früherer ermitteln. Im Lemma wird Mazarin, der bis zum
17
Tode Richelieus am 4. Dezember 1642 als Bevollmächtigter für Münster vorgesehen
18
war, wie in B1 mit Sieur tituliert, im Lemma von B3 dagegen mit Monsieur le
19
Cardinal

40
Vgl. Lemma von B1 und B2 S. [64, 26–28] , Lemma von B3 S. [31, 16–19] .
. Die Kardinalskreierung Mazarins erfolgte am 16. Dezember 1641,
20
und das Eintreffen der Nachricht davon in Paris gegen Ende Dezember wäre somit
21
terminus ante quem für B2, zumindest für die erste Niederschrift, und terminus post
22
quem für B3. – Aber zu diesem Datum stimmt eine andere Beobachtung nicht. In
23
der erwähnten Sektion über Maria Medici, die schon auf der A-Stufe vorgeformt war,
24
ist ab B1 der Satz enthalten, die Königin habe vor einem Jahr (depuis un an) ihren
25
Beichtvater Bonnefons zum König entsandt. Das war im Februar 1641 der Fall

41
M. Avenel VI S. 760 Anm. 1. – Vgl. den Text S. [134, 6–7] .
,
26
weshalb die betr. Notiz Anfang 1642 geschrieben sein müßte, B1 demzufolge da-
27
mals
noch Zusätze erhielt und die Abschrift B2 noch gar nicht begonnen sein konnte.

28
Die Datierungsdifferenz für B2 läßt sich beheben, wenn man entweder zugunsten des
29
ersten Datums ( Dezember 1641) annimmt, daß die Wendung depuis un an kaum
30
wörtlich aufzufassen sei, oder zugunsten des zweiten ( Januar/Februar 1642) kon-
31
struiert
, daß der Kardinalstitel Mazarins bis dahin in B1 noch nicht nachgetragen
32
worden und auch bei der Abschrift B2 und ihrer Korrektur weiter unberücksichtigt ge-
33
blieben
sei. Bedenkt man nun, mit welcher Energie Richelieu und Ludwig XIII.
34
die Kardinalserhebung Mazarins gegen den päpstlichen Widerstand verfolgt hatten
35
und daß Richelieu zur gleichen Zeit die Instruktionsentwürfe persönlich bearbeitete,
36
so ist die letzte Annahme besonders unwahrscheinlich

42
Richelieu verwendet den Kardinalstitel für Mazarin bereits Ende Dezember 1641 in seiner
43
Vorlage bei Ludwig XIII. über die Friedensbedingungen; vgl. [Nr. 2 S. 22, 9] und S. [21, 29–33] .
. Man ist also geneigt, zu-

[p. 11] [scan. 45]


1
mindest
die erste Niederschrift von B2 noch in den Dezember 1641 zu verlegen

30
Unsere Datierungsergebnisse: B1 = Aug./Sept. – Dez. 1641, B2 = Dez. 1641 – ?, B3
31
=? – Juli 1642, werden noch gestützt durch die Äußerungen (S. [76, 25–27] , [77, 25–28] , [5] )
32
über die piemontesischen Festungen: B1 sagt, Frankreich werde Cuneo behalten, wenn Spanien
33
Vercelli nicht herausgebe. Da Cuneo im September 1641 erobert und bald danach an Savoyen
34
übergeben worden ist, muß dieser Satz etwa September 1641 oder wenig später geschrieben
35
worden sein. B2 erwähnt an dieser Stelle die Rückgabe von Cuneo an Savoyen als vollzogen, aber
36
auch die von Revello, das den Spaniern im November 1641 überhaupt erst abgenommen wurde.
37
Also liegt B2 mit Sicherheit nach dem November 1641. – Die im August und Oktober 1642
38
eroberten Festungen Crescentino und Verrua erscheinen in B2 und B3 überhaupt nicht, sondern
39
erst in C1; demnach muß die Arbeit an den B-Handschriften auch von hierher gesehen noch vor
40
August 1642 abgeschlossen worden sein. (Quellennachweis für die Daten S. [77, 45–46] .)
.

2
Mehr läßt sich nicht ermitteln. Richelieu hat sich Anfang Februar 1642 von
3
Fontainebleau über Lyon und Avignon nach Süden begeben und bis zum Hochsommer
4
in Narbonne in der Nähe des Königs aufgehalten, der damals der Belagerung von
5
Perpignan beiwohnte. Erst im Oktober, wenige Wochen vor seinem Tode, war Riche-
6
lieu
wieder in Fontainebleau

41
Diese Daten ergeben sich aus dem Briefregest M. Avenel VII S. 1052, 1055.
. Wir wissen – wie gesagt – nicht, ob die Arbeit an
7
B2 schon vor der Abreise beendet war oder im Süden fortgesetzt wurde; doch spricht
8
manches für die zweite Annahme

42
Ein Brief Chavignys an Godefroy, Narbonne 1642 III 20 ( BN, Mss. , F. fr. nouv. acquis.
43
5163 fol. 9), läßt vermuten, daß sie damals noch im Gange war: Er bestätigt den Empfang
44
zweier Memoires und bittet um weitere, die offenbar für die Instruktion benötigt wurden.
. Die entscheidenden Beschlüsse wurden jedenfalls
9
Ende 1641/Anfang 1642 gefaßt. Das liegt nicht nur deshalb nahe, weil die Ver-
10
handlungen
ja nach dem Hamburger Vertrag schon am 25. März 1642 eröffnet
11
werden sollten, sondern ergibt sich auch aus Richelieus Vorlage an Ludwig XIII.
12
( hier Nr. 2), auf die am 2. Januar die Entscheidung des Königs in allen wichtigen
13
Fragen des Friedens erging

45
Vgl. S. [23, 21–23] und Richelieu an d’Avaux, 1642 II 27 (M. Avenel VII S. 903ff.).
.

14
*

15
In diesem Stadium müssen nun auch die von uns als Nr. 11 und 12 gedruckten
16
Aktenstücke, die Zusatzinstruktion mit den sechs partys – verschiedene Konzep-
17
tionen
eines Friedensschlusses – und die Aufzeichnung über die alten Rechte der
18
Krone Frankreich, entstanden sein. Die Datierung in den Akten, von derselben
19
Hand wie bei B1 und B2 der Hauptinstruktion, ist genauso wertlos wie dort. Die
20
Frage ist nun, in welchem Verhältnis beide Aktenstücke zur Hauptinstruktion
21
stehen, ob sie vor, während oder nach der Arbeit an dieser entstanden sind.

22
Für die Aufzeichnung ( Nr. 12) möchte man zeitliche Priorität vermuten;
23
denn mußten nicht die in ihr berührten grundsätzlichen Rechtsfragen vor jeder
24
Feststellung von Friedensbedingungen geklärt werden? Doch scheint es, als sei dem
25
Kardinal das ganze Gewicht der Fragen, um die es hier ging, erst bei der Ausarbei-
26
tung
der Hauptinstruktion an einem konkreten Beispiel klargeworden, und zwar an
27
der Frage eines Verzichtes auf das seit 130 Jahren bereits verlorene Navarra. Wir
28
finden nämlich an der Stelle, wo sie erörtert wird, in der alten Sektion XIII in B1,
29
von Richelieus Hand den Hinweis: die Frage, ob Frankreich auf seine Rechte auf Na-

[p. 12] [scan. 46]


1
varra
verzichten könne, verdiene un plus grand Examen qui sera [!]
2
faict ailleurs , womit er offensichtlich auf unsere Aufzeichnung anspielte, die
3
dann wohl bald in Angriff genommen worden ist. Jedenfalls beweist diese Stelle, daß
4
die Aufzeichnung später entstanden ist als die A-Fassung der Hauptinstruktion und
5
wohl kurz nach B1, jedenfalls nicht vor September 1641 begonnen wurde

33
Dazu stimmt folgendes: Am 20. September 1641 forderte Richelieu von dem Kanzler Séguier
34
Material für die Friedensinstruktion an, und zwar un abrégé des droits du Roy sur Milan,
35
sur Naples, sur Cicile, sur le Piedmont, et lieux adjacens; comme aussy ce que nous
36
avons à dire pour nous deffendre des prétentions que les Ennemis ont sur le Duché
37
de Bourgogne (M. Avenel VI S. 877) – also wohl Material für diese Aufzeichnung.
. Wir haben
6
ferner Grund zu der Annahme, daß sie vor September 1642 abgeschlossen war.
7
Darauf deutet ein Satz im zweiten Entwurf der Aufzeichnung ( B2), ziemlich
8
am Ende, der es offenläßt, ob Roussillon und Cerdagne beim Friedensschluß in
9
französischer Hand sein werden. Dies Ziel konnte aber spätestens mit der Eroberung
10
von Perpignan am 9. September 1642 als erreicht gelten. Das gibt uns den terminus
11
ante quem für den Abschluß

38
Er läge also (vgl. S. [187, 27–28] ) später als der Abschluß von B3 der Hauptinstruktion
39
(Juli 1642; vgl. S. [10, 10–15] , [11, 29–39] . Da aber B3 der Hauptinstruktion und B3 der
40
Aufzeichnung eine Handschrift bilden (vgl. S. [31, 20–24] , [36–46] ), dürfte auch für B2 und
41
B3 der Aufzeichnung bereits der Juli 1642 terminus ante quem sein.
.

12
Auch die Entstehung der Zusatzinstruktion ( Nr. 11) hängt mit der alten
13
Sektion XIII in B1 der Hauptinstruktion zusammen. Diese ist bereits eine der
14
Friedenskonzeptionen, in denen die Zusatzinstruktion auf verschiedene Art eine orga-
15
nische
Gesamtlösung der offenstehenden Probleme versucht. Sektion XIII bezeichnet
16
sich auch selbst als einen Friedensentwurf neben anderen: en ce party ou tout autre
17
qu’on puisse faire

42
Vgl. Nr. 6 S. [125, 10] .
. Vergleicht man sie nun mit der vierten party der Zusatz-
18
instruktion

43
Nr. 11 S. [155, 12–27] . Der Vergleich ist S. [150, 27–38] ausgeführt.
, so ist die Übereinstimmung in den Grundlinien offenkundig. Es liegt
19
der Schluß nahe, daß die Zusatzinstruktion genauso wie die Aufzeichnung über die
20
alten Rechte aus der alten Sektion XIII entstanden sei und gewissermaßen als ihre
21
Ausweitung die dort erwähnten verschiedenen Friedensprojekte verwirklichte. Sie
22
würde dann zumindest später als B1 der Hauptinstruktion begonnen worden sein.
23
Diese Annahme scheint noch durch die Tatsache gestützt, daß der einleitende Satz
24
der alten Sektion XIII fast wörtlich zum Einleitungssatz der Zusatzinstruktion
25
wird

44
Vgl. Nr. 6 S. [124, 7–12] und Nr. 11 S. [152, 6–11] .
.

26
Aber die Dinge liegen etwas anders, was die Datierung allerdings nicht wesentlich
27
verschiebt. Der Einleitungssatz aus Sektion XIII ist im Entwurf B1 der Zusatz-
28
instruktion
von Cherré marginal hinzugefügt worden, wohl gleichzeitig mit einer
29
Reihe anderer Zusätze von seiner Hand auf den freigebliebenen Stücken unter den
30
ursprünglichen Abschlüssen der partys . Man kann deshalb annehmen, B1 sei schon
31
vorher niedergeschrieben worden, vielleicht neben und gleichzeitig mit B1 der Haupt-

[p. 13] [scan. 47]


1
Instruktion begonnen, aber in etwa unabhängig von ihr. Die innere Übereinstimmung
2
der alten Sektion XIII und vierten party muß nicht dagegensprechen. Handelt es sich
3
doch um zwei ganz verschiedene Stücke. – Hinzu kommt ein anderes: die alte
4
Sektion XIII wurde mit Rücksicht auf die Zusatzinstruktion noch nicht in B1 ge-
5
strichen
, sondern nach B2 übernommen, wo Reste von zwei herausgeschnittenen Blät-
6
tern
und der erhaltene Schlußsatz ihren früheren Platz noch erkennen lassen. Auf der
7
Stufe B2 aber, d. h. um die Jahreswende 1641/42, war die Zusatzinstruktion mit
8
Sicherheit schon vorhanden. Denn sie weist auf des Königs intentions signé[es] de
9
Sa main hin

40
Vgl. Nr. 11 S. [153, 26–27] .
, und das kann sich nur auf das Aktenstück vom 2. Januar 1642 ( Nr. 2)
10
beziehen. Es beweist nicht nur, daß die Arbeit an der Zusatzinstruktion zu diesem
11
Zeitpunkt im Gange war, sondern läßt, da nachträglich von Cherré eingefügt, für den
12
Beginn der Arbeit auch einen früheren Zeitpunkt offen.

13
Erst auf der Stufe B2 der Hauptinstruktion also hat Richelieu sich entschlossen, die
14
Sektion XIII herauszunehmen, sei es, weil die Zusatzinstruktion sie ersetzte, sei es,
15
weil B1 und B2 der Hauptinstruktion in der Sektion XI und Sektion XIII zwei
16
inhaltlich sehr ähnliche Abschnitte besaß, in denen es um den gleichen Fragenkom-
17
plex
ging: Friedensschluß mit Spanien hinsichtlich Artois und Franche Comté,
18
wobei Frankreich gegen spanische Rückforderungen seine alten Rechte auf Navarra
19
in die Waagschale warf

41
Vgl. in Nr. 5 S. 98f. und Nr. 6 S. 124ff.
. Erst nach Heraustrennung der alten Sektion XIII aus B2,
20
so scheint es, ist ihr Einleitungssatz in die Zusatzinstruktion übertragen worden.

21
Alles deutet also darauf hin, daß B1 der Hauptinstruktion und B1 der Zusatz-
22
instruktion
etwa gleichzeitig und nebeneinander im August/September 1641 be-
23
gonnen
wurden, B1 der Aufzeichnung über die alten Rechte der Krone Frankreich
24
einige Wochen später. Die Arbeit an beiden Stücken wurde aber mit der an den
25
Instruktionsentwürfen weitergeführt, möglicherweise wie diese bis in den Sommer
26
1642 hinein.

27
Als letztes ist noch auf den inneren Zusammenhang nicht nur der Hauptinstruktion
28
bzw. Sektion XIII mit der Aufzeichnung und Zusatzinstruktion, sondern auch dieser
29
beiden Stücke untereinander hinzuweisen, und zwar ist das an der Frage der Rechte
30
auf Navarra möglich. In der alten Sektion XIII hatte Richelieu den Verzicht auf
31
diese Rechte nicht ausgeschlossen, sondern gesagt, daß er nützlich sein könne, wenn er
32
gegen andere Vorteile von gleichem Gewicht ausgesprochen würde

42
Vgl. Nr. 6 S. [126, 1–127, 2] .
. Es bezeichnet
33
nun Richelieus starke Auseinandersetzung mit dieser Frage, die er in der Auf-
34
zeichnung
nicht umsonst als erste behandelt und später bei einer Klassifizierung der
35
Rechte als einzige in die erste Klasse verweist, wenn Aufzeichnung und Zusatz-
36
instruktion
das genaue Gegenteil sagen: Die Abtretung der Rechte auf Navarra sei
37
ausgeschlossen, denn selbst wenn man für den Augenblick größeren Nutzen aus
38
einem Verzicht ziehen könne, würde er dem Staate in Zukunft doch abträglich sein.
39
Deshalb – so folgert Richelieu in der Aufzeichnung – müßten die Rechte der

[p. 14] [scan. 48]


1
Krone, vor allem die auf Navarra, gewahrt werden, selbst wenn der Friede dann nur
2
unter weniger günstigen Bedingungen zu schließen sei

30
Vgl. Nr. 12 S. [187, 24–26] und S. [188, 3–20] ; Nr. 11 S. [155, 23–27] .
.

3
Die Abschnitte über Navarra in der Aufzeichnung und in der Zusatzinstruktion
4
gleichen sich sehr. In der Zusatzinstruktion ist das Stück eines der von Cherré nach-
5
träglich
eingefügten. Es ist zu vermuten, daß hier die Aufzeichnung über die Rechte
6
in einem fortgeschrittenen Stadium der Arbeit Pate gestanden hat; doch läßt sich die
7
Priorität, da vom betreffenden Schlußstück der Aufzeichnung der erste Entwurf
8
fehlt

31
Vgl. Vorbemerkung zu Nr. 12 S. [160, 19–26] .
, nicht sicher nachweisen.

9
Von Ende 1636 bis Februar/März 1637 und erneut von August/September
10
1641 bis zum Juli 1642 hat Richelieu an der Hauptinstruktion und seit Herbst
11
1641 auch an den sie begleitenden Gutachten gearbeitet. Es gibt vielleicht keine an-
12
deren
Aktenstücke, an die er so viel Zeit, Kraft und Sorgfalt bis ins kleinste ge-
13
wendet
hätte. Im Oktober 1642 übertrug er die Redaktion dem als Nachfolger aus-
14
ersehenenen
Mazarin

32
G. Dethan S. 62.
, der den Reinentwurf ( B3) 1643 nur um eine Anzahl in der
15
Regel wenig belangvoller Zusätze erweiterte und die durch Ereignisse überholten Par-
16
tien
eliminierte ( C1). Dabei hat Staatssekretär Brienne, wie er in seinen Memoiren
17
berichtet

33
Brienne S. 81. Er erwähnt hier auch, daß Mazarin sich an Richelieus Entwurf gehalten habe.
34
Die nicht sehr tiefgreifende Bearbeitung der Hauptinstruktion durch Mazarin hat wohl erst im
35
Spätsommer 1693 stattgefunden; darauf deutet die Erwähnung der Rückgabe Cherascos an
36
Savoyen in Sektion VII der Fassung C1 (vgl. S. [77, 6] , [31–33] ); diese Festung war im Juli 1643
37
erst eingenommen worden. Auf eine noch spätere Abfassungszeit läßt die Erwähnung der
38
Eroberung von Thionville (Diedenhofen) durch die Franzosen in der von Brienne verfaßten
39
Präambel (S. [59, 30–32] ) schließen: Die Stadt fiel am 10. August 1643. Schließlich führen die
40
Nennung Serviens als Bevollmächtigten im nachträglich zugesetzten Lemma von C1 und ent-
41
sprechende Namenskorrekturen im Text (vgl. S. [34, 26–32] ) zu der Folgerung, daß C1 bis
42
Mitte September weiterbearbeitet wurde; denn bis dahin war immer noch Chavigny für Münster
43
ausersehen. Am 15. September schreibt Mazarin, daß Chavigny in Paris bleiben solle, am
44
23. September nennt er Servien als Ersatzmann (vgl. Chéruel I S. 205, 207, 369, 382.
, die Präambel verfaßt.

18
*

19
Die bisherigen Herausgeber von Briefen und Schriften Richelieus haben hin-
20
sichtlich
der Rechtschreibung verschiedene Grundsätze befolgt. Avenel hat
21
eigenhändige Aufzeichnungen Richelieus orthographisch getreu übernommen, in den
22
diktierten Stücken aber nicht alle Eigenheiten der Schreiber bewahrt, sondern für
23
diese eine Art normalisierte, dem allgemeinen Gebrauch der Zeit und der Schreib-
24
weise
Richelieus angenäherte Form hergestellt

45
M. Avenel I S. XLIV f.
. Die Editoren der Memoiren und
25
des Politischen Testaments haben viel mehr modernisiert. Da sie es meist mit
26
Kopien unbekannter oder gleichgültiger Schreiber zu tun hatten, war ihnen ein möglichst
27
leicht lesbarer Text wichtig. Sie haben daher aus der Rechtschreibung des 17.
28
Jahrhunderts nur den allgemein üblichen Gebrauch von oi statt ai im imparfait und
29
conditionnel sowie die Großschreibung einiger Substantive übernommen

46
J. Lair S. 8; L. André S. 75.
.

[p. 15] [scan. 49]


1
Die vorliegende Publikation hält sich dagegen eng an die Schreibweise der jeweiligen
2
Vorlage. Sie modernisiert und vereinheitlicht nur soweit, als es einer besseren
3
Lesbarkeit der Texte dient.

4
Die Großschreibung von Substantiven wird beibehalten, wenn die Handschriften
5
eine gewisse Regelmäßigkeit der Anwendung und darin eine gewisse sachliche Wertung
6
der betr. Worte erkennen lassen, die historisch aufschlußreich sein kann. Der in
7
Frage kommende Kanon von Substantiven ist relativ begrenzt

  • 29
    1. Persönliche Titel: a ) der Herrschaft, z. B. Empereur, Roy, Reyne, Prince,
    30
    Electeur, Duc, Comte; b) des Staatsdienstes, z. B. Ambassadeur, Plénipotentiaire,
    31
    Député, Conseiller, Intendant; c) der Kirche, z. B. Pape, Légat, Cardinal, Arche-
    32
    vesque, Prélat, Père; d) des Militärs, z. B. Général, Commandeur, Chevalier;
    33
    e) allgemeiner Art wie Seigneur, Monsieur, Sieur, Madame, Dame.

  • 34
    2. Herrschaftsgebiete, z. B. Empire, Royaume, République, Duché, Comté,
    35
    Evesché, Marquisat, Seigneurie.

  • 36
    3. Staatliche Begriffe und Institutionen, z.B. l’Estat ( Staat und Stand, aber estat
    37
    = Zustand), Cour, la Couronne de France oder de Suède, la Maison de Bourbon
    38
    oder d’Austriche, Régne, Régence; ferner Peuple, le Public; oder Diète, Conseil,
    39
    Parlement; oder Souverain, Vassal, Maistre, Potentat; auch les Ennemis ( im Sinne
    40
    bestimmter feindlicher Staaten; dagegen tant d’ennemis); schließlich Paix, Trêve, Traitté.

  • 41
    4. Christlich-religiöse Begriffe, z.B. Dieu, Chrestienté, la Religion, l’Eglise,
    42
    Evangile, Ciel, Ange; auch Chrestiens, Catholiques, Protestants, Huguenots.
. Gelegentliche
8
Kleinschreibung von zugehörigen Worten wird ausgeglichen, andererseits die verein-
9
zelte
Großschreibung anderer Worte nicht beibehalten

43
Großschreibung ist auch häufig, aber nicht durchgehend anzutreffen bei Instruction, Pouvoir;
44
Ligue, Party; Province, Ville, Citadelle, Place; Justice, Loy, Titre. In diesen Fällen
45
haben wir Kleinschreibung gewählt.
.

10
Die Akzente, von denen nur der accent aigu häufig, aber uneinheitlich vorkommt,
11
werden nach heutigen Rechtschreiberegeln gesetzt, aber unter Berücksichtigung des
12
altertümlichen Buchstabenbefundes (estat neben état; desreiglement neben dérègle-
13
ment; tascher neben tâcher; deppendre oder deffendre neben dépendre und
14
défendre). Die Buchstaben u und v, i und j – in den Handschriften regellos
15
wechselnd – werden nach heutigem Gebrauch unterschieden (violence statt uiolence;
16
justice statt iustice). Dagegen wird der Wechsel zwischen i und y, s und z belassen
17
(ennemy neben ennemi; Traittéz neben Traittés), da es sich im heutigen Sinn
18
nicht um solche Lautwechsel handelt, die die Lesbarkeit beeinträchtigen. Die
19
Apostrophierung ist in den Handschriften völlig inkonsequent gebraucht und wird
20
modernisiert (d’Avaux statt Davaux; qu’il statt quil; l’avis statt lavis). Die
21
cédille, meistens schon richtig vorhanden, wird nach dem Buchstabenbefund gesetzt
22
(receu neben reçu). Abkürzungen sind aufgelöst (Sa Majesté statt fast immer
23
Sa Ma ); einige gebräuchliche werden einheitlich verwendet (M r, M rs, S rs, S t).

24
Die Orthographie differiert von Handschrift zu Handschrift. Da wir nun die
25
Texte in der jeweils bekanntgewordenen spätesten, weil inhaltlich vollständigsten
26
Fassung abdrucken, andererseits aber im Lesartenapparat gleichlautende oder
27
ähnliche Textstellen aus früheren Entwürfen zitiert werden müssen, sind ortho-
28
graphische
Unterschiede unvermeidlich

46
Das kann in ein und derselben Anmerkung der Fall sein, wenn gleichlautende Textstellen aus
8
verschiedenen Handschriften zitiert werden müssen, um die Entwicklung anderer Stellen auf-
9
zuzeigen.

10
Die jüngste Handschrift wird auch beim Druck der bei den Textstücken vorkommenden Rand-
11
notizen (dazu S. [68, 35–40] ) zugrunde gelegt. Da diejenigen zur Hauptinstruktion nur bis
12
B3 übernommen werden und ab C1 fehlen, da andererseits für alle übrigen Textstücke B3 die
13
jüngste Handschrift ist, sind die Notizen – bis auf einige durch die Darstellung bedingte Aus-
14
nahmen (vgl. etwa S. [76, 25–77, 24] und S. [165, 21–166, 24] ) – durchweg nach B3 gedruckt
15
(vgl. für B3 S. [31, 14–32, 10] , für C1 S. [32, 2–34, 9] .
. – Das berührt insbesondere alle Stellen, die

[p. 16] [scan. 50]


1
in den Entwürfen paläographisch eindeutig von der Hand Richelieus stammen .
2
Die abgedruckten späteren Handschriften haben seine Orthographie nicht bewahrt.
3
Hier werden aber die auf Richelieu zurückgehenden Stellen durch Sperrung gekenn-
4
zeichnet
. Soweit Richelieu-Stellen nicht in die endgültige Fassung übernommen
5
wurden, also im Lesartenapparat bzw. in den Anhängen Nr. 6 und 9 zitiert
6
sind, werden sie buchstabengetreu, ohne jede Modernisierung wiedergegeben, um
7
einen Eindruck von der persönlichen Schreibweise Richelieus zu vermitteln.

Documents