Acta Pacis Westphalicae II B 5,2 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 2. Teil: 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
186. Memorandum d’Avaux’ [für Ludwig XIV.] Osnabrück 1647 März 18

18
–/ 186 / [ 198 ]

19

Memorandum d’Avaux’ [für Ludwig XIV.]


20
Osnabrück 1647 März 18

21
Ausfertigungen: AE , CP All. 82 fol. 82–88 [für Mazarin] = Druckvorlage; Ass.Nat. 277 fol.
22
420–427 [für Brienne], Eingang nach Dorsal, fol. 427’: 1647 März 27. Eigenhändiges Kon-
23
zept
: AE , CP All. 87 fol. 581–584, 585, 584’, 586–587. Kopie: AE , CP All. 99 fol. 168–175’.
24
Druck: NS IV, 50–52 (ohne Schlußabsatz).

[p. 858] [scan. 38]


1
Schreiben aus Stockholm an die schwedischen Gesandten: weitgehende Mißbilligung des
2
schwedisch-kurbrandenburgischen Rezesses betr. die Überlassung Pommerns; fünf neue For-
3
derungen . Konferenz mit Salvius: dessen Betroffenheit über den Brief aus Schweden; deutli-
4
che Meinungsunterschiede zwischen Kanzler, Reichsrat und Königin in der Friedensfrage;
5
Vorschläge Salvius’ zu französischem Intervenieren in Osnabrück und bei der Königin in
6
Stockholm; Salvius’ Bitte um Einwirken d’Avaux’ auf die Brandenburger, um die mit ihnen
7
getroffene Übereinkunft abzuändern; d’Avaux sichert seine Hilfe im Rahmen des Möglichen
8
zu, zugleich drängt er auf ein Schreiben der schwedischen Gesandten nach Stockholm zu-
9
gunsten der Beibehaltung des Rezesses; Darlegung des guten Verhandlungsstandes bei den
10
Gravamina und in der Pfalzfrage; Drängen auf Einschränkung der schwedischen Forderun-
11
gen . Festigkeit gegenüber den Schweden in Religionssachen durchaus erfolgversprechend.

12
Konferenz mit Volmar: neue Konzessionen des Kaisers bei den Gravamina (Beilage 1); Dro-
13
hung mit Trauttmansdorffs Abreise; Beschwerde d’Avaux’ über das Schweigen der Kaiserli-
14
chen zur Satisfaktion Hessen-Kassels; Gründe für ihre Zurückhaltung: exorbitante schwe-
15
dische Forderungen bei den Gravamina und in der Pfalzfrage, notwendige kaiserliche Rück-
16
sicht auf Hessen-Darmstadt und Kursachsen. Hoffnung der Protestanten auf weitergehende
17
Zugeständnisse des Kaisers trotz d’Avaux’ Mahnungen. Visite Volmars bei den Schweden:
18
Streit über die kaiserlichen Gravamina-Angebote; Wiederholung der Drohung mit Abreise
19
Trauttmansdorffs. Beratung der Pfalzfrage durch die Reichskollegien: Zustimmung des Für-
20
stenrates und des Städterates in Osnabrück zur Errichtung einer achten Kur. Offener Wider-
21
stand Oxenstiernas gegen eine Waffenruhe und dessen Verärgerung über Wrangels Bereit-
22
schaft zu Verhandlungen hierüber; jedoch eventuell Tolerierung einer Waffenruhe zwischen
23
Frankreich und Kurbayern. Verspätetes Eintreffen der Post.

24
L’on n’avance pas icy plus que de coustume et l’on recule à Stokholm. Il
25
est venu de là une grande despêche

37
Sehr wahrscheinlich Kg.in Christina an Oxenstierna und Salvius, Stockholm 1647 Februar
38
13/23 (Druck: APW II C 3 nr. 140). Der Brief war eigens dazu bestimmt, den frz. Ges.
39
mitgeteilt zu werden; die tatsächliche Kritik an der Übereinkunft wurde getrennt formu-
40
liert und fiel maßvoller aus; vgl. dieselbe an dieselben, Stockholm 1647 Februar 13/23
41
(Druck: ebd. nr. 139).
pleine de censures du traitté que mes-
26
sieurs Oxenstiern et Salvius ont fait avec Brandebourg

42
Beilage 1 zu nr. 143.
. La reine de Suède
27
a bien empesché que l’on ne passast jusques à un désaveu formel, ainsy
28
que plusieurs du sénat y avoient opiné, et les lettres de monsieur Chanut

43
Vgl. v.a. Chanut an Longueville, d’Avaux und Servien, [Stockholm] 1647 Februar 23; Du-
44
plikat : AE , CP Suède 11 fol. 38–38’ (besonders das PS) – derselbe an dieselben, Stockholm
45
1647 März 2; Ausf.: AE , CP Suède 11 fol. 45–46.

29
en font foy; mais elle a esté obligée de consentir à tant de corrections et de
30
changemens que l’on y désire et à quoy les ambassadeurs ont ordre d’ in-
31
sister , que cella diffère peu de la rupture entière du traitté.

32
Après beaucoup d’estonnemens que cette lettre contient de ce qu’ils sont
33
revenus à l’alternative par eux proposée aux Impériaux, aux François et à
34
l’électeur de Brandebourg, puisque le premier refus de celuy-cy leur don-
35
noit lieu de s’en rétracter, on leur enjoint précisément de faire cinq nou-
36
velles conditions

46
Über die neuen schwed. Forderungen berichteten die pommerschen Ges. ausführlich in ih-
47
rer
Relation vom 1. Januar bis 30. April 1647, v.a. in den Eintragungen zum 15. März und
48
zum 3. April [alle Daten st.v.]; Verhandlungen der Pommerschen Gesandten VII,
49
157, 165.
:

[p. 859] [scan. 39]


1
1. Qu’ils ne se contentent pas de l’un et l’autre rivage de l’Oder comme il
2
a esté convenu, mais qu’il faut avoir quatre lieues dans le païs qui demeure
3
à l’électeur, et ainsy enfermer des terres et des places qui sont de son par-
4
tage .

5
2. Que pour éviter dispute et confusion, ces places et terres qui se trou-
6
vent dans laditte estendue doivent appartenir à la couronne de Suède.

7
3. Que les donations faittes par laditte couronne à divers particuliers dans
8
la Poméranie Ultérieure qui est laissée à l’électeur aient encores lieu après
9
la paix; et que si cella ne se peut obtenir pour tousjours, ils en jouissent au
10
moins pour tout le temps de l’octroy.

11
4. Qu’encores que la séance des deux ducs de Poméranie, de ceux de Me-
12
kelbourg et autres princes soit réglée en sorte qu’ils précèdent tour à tour
13
dans les diètes de l’Empire, néantmoins il faut que désormais le député de
14
la Poméranie Antérieure y précède tousjours celuy de l’Ultérieure.

15
5. Qu’outre l’investiture de la Poméranie Ultérieure et de l’évesché de
16
Camin à défaut d’hoirs masles dans la maison de Brandebourg, la cou-
17
ronne de Suède doit avoir aussy l’investiture de la Nouvelle Marche

30
Neumark, kurbg. Hft. östlich der Oder, zwischen Ucker- und Mittelmark, Pommern und
31
Polen gelegen, in sieben Kreise geteilt, Hauptstadt Küstrin (Kostrzyn) ( Zedler XIX, 1263).
, du
18
païs de Sternberg

32
Sternberg, Gebiet und unbefestigter Ort in der Neumark, südlich der Warthe, östlich der
33
Oder gelegen, auch als Sternberger Kreis bezeichnet, u.a. die Orte Zielenzig und Drossen
34
umfassend, bis 1535 bei der Kurmark ( Zedler XXXIX, 1980; APW II C 3, 275 Anm. 2).
et ***

35
Zu ergänzen ist: Vierraden und Löcknitz; vgl. ebd. nr. 139 (s.o.), hier 275 Z. 21 – 276 Z. 7,
36
277 Z. 9–17; ebd. nr. 140 (s.o.), hier 278 Z. 23–35, 280 Z. 17–24). – Vierraden, Stadt, Amt
37
und Schloß in der Uckermark, nahe Gartz, nordöstlich Schwedt, am Zusammenfluß von
38
Oder und Welse gelegen, seit 1479 bg. ( Zedler XLVIII, 1162f.; Geschichte der Stadt
39
Schwedt ). – Löcknitz, Stadt, Amt und Schloß in der Uckermark an der Grenze zu Vor-
40
pommern , südöstlich Pasewalk, nordwestlich Stettin, ebenfalls seit 1479 bg. ( Zedler
41
XVIII, 159).
, d’autant que lesditz païs et Estatz faisoient au-
19
trefois partie de la Poméranie et en furent séparés l’an 1224. Et qu’ainsy il
20
faut faire revivre ce droit de quatre cent trante-trois [!] ans.

21
|:Monsieur Salvius fut hier quatre heures avec moy pour se consoler là-
22
dessus , mais j’estois malpropre à luy rendre cet office, me trouvant moy-
23
mesme fort surpris de tels ordres. Il me fit lecture de toute la despêche
24
qu’ilz ont receue, et me dit que le chancelier Oxenstiern n’avoit pas
25
espargné son filz, aiant plus de passion pour la guerre qu’il n’en a pour
26
tous ses enfans

42
1647 lebende Kinder Axel Oxenstiernas (s. Anm. 8 zu nr. 9) waren neben Johan (s. Anm.
43
17 zu nr. 1): Katharina (1612–1661), 1640–1644 mit Johan Cruus af Edeby verh.; Erik
44
Axelsson Gf. zu Södermöre, Fh. zu Kimito, Herr zu Tidö und Hjulsta (1624–1656),
45
1646–1652 Gouverneur in Estland, 1651 RR, 1654 Reichskanzler und Präsident im Kam-
46
merkollegium ( SMK V, 688) ( Stammtafeln NF VIII T. 157a).
; qu’il veut empescher que leur reine

29
26 se marie] Ass.Nat. 277 hat davor expletives ne.
se marie, rendre le
27
royaume électif, donner toute l’authorité à la noblesse, et faire d’autres
28
choses dont il ne sçauroit venir à bout que dans le trouble; qu’au contraire,

[p. 860] [scan. 40]


1

39
1 la chrestienté] in Ass.Nat. 277: toute la chrestienté.
la reine désire ardemment la paix, pour le bien de la chrestienté qui en a

40
1–2 tant de] falsch dechiffriert: grand.
tant
2
de besoin, et pour son propre intérest.

3
Il me monstra une lettre

43
Kg.in Christina an Salvius, Stockholm 1647 Februar 13/23 (Druck: APW II C 3 nr. 141);
44
der Brief ist in Schwed., mit einem kurzen lat. Einschub, abgefaßt.
escritte de sa main, par laquelle elle luy recom-
4
mande avec affection l’avancement du traitté: «Vous verrés, dit-elle, par la
5
despêche commune ce qui vous est mandé et l’exécuterés le mieux qu’il
6
vous:| sera possible, n’oubliant rien de ce qui se pourra obtenir pour les
7
avantages de cette couronne; |:mais les choses sont disposées icy de telle
8
sorte que si vous conclués la paix en quelque façon que ce soit, j’aurai
9
bien sujet de rendre grâces à Dieu et d’avoir soin de vostre fortune».

10
Cette lettre particulière de la reine de Suède:|, ce qui s’estoit passé aupa-
11
ravant dans le sénat, et les ordres que l’on a envoiés icy, marquent si clai-
12
rement la diversité d’avis touchant la paix, qu’il n’y faut point de com-
13
mentaires , |:et monsieur Salvius croit que:| si on la désire effectivement
14
de nostre part, il est temps d’agir en Suède et à Osnaburg par des ordres
15
qui viennent immédiatement du Roy, et avec lettres de créance à ceux qui
16
seront chargés d’expliquer les intentions de Sa Majesté. |:Il m’a proposé
17
cependant d’escrire en particulier à la reine de Suède:|, mais comme ce
18
n’est pas elle qui cause les retardemens et les variations |:dont il se plaint,
19
je luy

41
19 ay] nicht dechiffriert.
ay:| remonstré qu’une telle lettre seroit inutile.

20
Il m’a conjuré par toute nostre ancienne amitié de faire en sorte, auprès
21
des députés de Brandebourg, qu’ils se relaschent um peu des termes du
22
traitté. Il avoue que cella est extrêmement difficile, |:fascheux et malséant,
23
et il fait bon l’ouïr sur la suffisance des

42
23 ordonateurs] im Klartext: ordonatateurs [!].
ordonateurs qui disposent ainsi
24
des Estats et principautez de l’Empire et qui révoquent un ordre quand
25
il est exécuté:|. Son desplaisir m’a fait considérer avec plus de respect ce
26
que j’ay souvent remarqué de la bonté de la Reine et de la force de son
27
conseil, Sa Majesté ne s’estant pas contentée de faire esclairer abondam-
28
ment nostre conduitte de toute sorte d’avis et d’expédiens et d’ instruc-
29
tions continuelles, mais nous aiant tousjours donné des ordres si uniformes,
30
appuiés d’un raisonnement si puissant, et si ajustés au besoin de chaque
31
occurrence, que je n’ay pu m’empescher de dire à monsieur Salvius qu’on
32
nous a plustost persuadé que commandé ce qu’il y avoit à faire en toute
33
cette grande négotiation de la paix. Je luy ay promis assistence autant que
34
je pourray m’emploier honnestement pour eux et pour moy dans une af-
35
faire faitte, mais je n’ay pas laissé de le presser d’escrire à Stokholm avec
36
son collègue que cet ordre est venu à tard et que si l’on y persiste, il sera
37
pris de tout le monde pour une preuve certaine que la couronne de Suède
38
ne veut point de paix.

[p. 861] [scan. 41]


1
|:Cette occasion m’a servi à le disposer um peu mieux qu’il n’avoit esté
2
jusques à présent en ce qui touche les griefs et la cause palatine:|. Nous
3
fusmes une bonne heure à discourir pour et contre, et enfin je luy fis
4
avouer que l’alliance

25
Zu den Verträgen, auf denen die frz.-schwed. Allianz beruhte, vgl. Anm. 22 zu nr. 11.
n’oblige précisément qu’à ne faire paix ny trêve
5
sans qu’il ayt esté pourveu à la satisfaction particulière des couronnes;
6
qu’il paroist bien que parmy cella l’on a eu dessein de restablir les affaires
7
d’Allemagne en meilleur estat qu’elles n’estoient, mais que l’on n’en a pas
8
fait une condition nécessaire qui oblige à continuer la guerre tant qu’il
9
reste quelque chose à désirer de ce costé-là; et qu’au fondz, les deux cou-
10
ronnes relèvent notablement par ce traitté les droitz des princes de l’ Em-
11
pire ; qu’elles obligent l’Empereur à consentir que désormais ny luy ny ses
12
successeurs ne puissent faire guerre ou paix, lever des contributions,
13
changer les loix ou y déroger, ny priver l’un d’entre eux de sa dignité ou
14
de ses biens sans que la chose ayt esté résolue par eux tous dans une diète
15
générale; qu’elles font restituer les uns dans leur dignité et dans la plus
16
grande partie de leurs Estatz; qu’elles font casser en faveur des autres et
17
annuller des sentences données par l’Empereur et tout le collège électoral;
18
qu’au lieu de l’édit de 1629

26
Das Restitutionsedikt Ks. Ferdinands II. vom 6. März 1629 (Druck: Frisch , 183–194)
27
sollte als authentische Gesetzesinterpretation Streitfragen entscheiden, die sich aus der di-
28
vergierenden Auslegung des Augsburger Religionsfriedens von 1555 ergeben hatten. Die
29
Geltung des Geistlichen Vorbehalts bei reichsunmittelbarem Kirchengut auch für die Pro-
30
testanten und die Maßgeblichkeit des Besitzstandes von 1552 für nicht reichsunmittelbares
31
Kirchengut, die darin u.a. verfügt wurden, betrafen neben den Est.en Magdeburg und
32
Bremen mindestens drei Hst.e, mehrere Reichsabteien sowie ca. 500 landsässige Klöster
33
und Stifte ( Repgen , Dreißigjähriger Krieg, 172f.; Frisch , 44–49).
touchant la restitution des biens d’Eglise
19
occupés par les protestans depuis le traitté de Passau

34
Im Passauer Vertrag vom 2. August 1552 (Druck: Sammlung III, 3–10) hatte Ks. Karl V.,
35
unter dem Eindruck des F.enaufstandes unter Kf. Moritz von Sachsen, einen Stillstand bis
36
zum nächsten RT bewilligt, auf dem Religions- und Gravaminafragen geregelt werden
37
sollten ( Bonwetsch ; Iserloh , 307f.; Rabe , Karl V., 641 Z. 12–35).
, et au lieu de la
20
paix de Pragues

38
Der PF (s. Anm. 19 zu nr. 41) sah bezüglich der das Reichskirchengut betr. Streitfragen die
39
Beibehaltung des konfessionellen Status quo vom 12. November 1627 für die Dauer von
40
vierzig Jahren vor; nach Ablauf dieser Frist sollte, falls kein gütlicher Vergleich gefunden
41
würde, dieser Status quo aufrechterhalten werden, wobei der Gerichtsweg, nicht aber die
42
Verfolgung von Ansprüchen mit Waffengewalt, offengehalten wurde (vgl. den Druck: BA
43
NF II.10/4 nr. 564 A, hier [10], 1609). Der PF bedeutete also nicht die Kassierung, sondern
44
die Teil-Suspension des Restitutionsedikts (s.o.) ( Repgen , Trauttmansdorff, 357).
qui ne leur en laissoit plus la jouissance que pour trante
21
ans, les en voillà possesseurs à perpétuité. Voillà l’évesché de Minden que
22
l’on y a

24
22 encores] fehlt in Ass.Nat. 277.
encores adjousté depuis deux jours avec beaucoup d’abbayes, et
23
tant d’autres avantages inespérés

45
Vgl. die ksl. Gravamina-Erklärung von 1647 März 5/15 (s. Beilage 1); zu Minden im
46
Abdruck bei Meiern IV, 118 –128, Art. II, 118 und Art. XII, hier 124.
, que sans mentir il estoit temps de met-

[p. 862] [scan. 42]


1
tre des bornes à leurs demandes, et rendre aussy quelque respect à ceux
2
par qui ils se sont faitz si grans.

3
Monsieur Salvius receut tout cella fort bien; et sur ce que je disois |:à
4
dessein de le convaincre entièrement et de mettre la France à couvert:|,
5
que s’il pouvoit obtenir encores davantage, l’on ne s’y opposeroit pas,
6
que je ne parle point de Minden puisque les Impériaux consentent qu’il
7
soit tenu alternativement par un évesque catholique et par un protestant,
8
mais que s’ils en demeurent là, comme

38
8 ils déclarent] in Ass.Nat. 277: ils le déclarent.
ils déclarent bien haut, je n’ esti-
9
mois pas que la France ny mesmes la Suède voulust que la guerre conti-
10
nuast pour ce sujet, il me respondit nettement que ce n’est pas l’intention
11
de la couronne de Suède, mais qu’aians charge |:d’avancer leur religion de
12
tout leur possible, ils poussent icy jusqu’à l’extrémité:|, pour le salut des
13
âmes. Ce sont ses paroles qu’il accompagna d’un sousris, tesmoignant que
14
pour luy, il n’avoit pas ce scrupule, et qu’il tenoit que l’on se peut sauver
15
en l’une et l’autre religion. |:La connoissance qu’il m’a donné de leurs
16
ordres, qui ne sont pas absolus:| sur cette matière, me fait espérer qu’en
17
ce qui |:reste du nauffrage, l’on en préservera:| la plus grande partie, et
18
vérifie ce que j’ay escrit cy-devant

39
Vgl. nr.n 143, 146.
, qu’il n’y a point de |:péril à résister
19
en cela aux Suédois puisqu’il ne s’agit que:| du zèle des ambassadeurs, et
20
non pas d’une volonté déterminée de la couronne.

21
Jeudy matin

40
1647 März 14. Volmar notiert an diesem Tage keinen Besuch bei d’Avaux, wohl aber
41
Freitag, 1647 März 15 ( APW III C 2, 826 Z. 22 – 827 Z. 7). Nach d’Avaux (s.u. bei
42
Anm. 19) fand die Übergabe der ksl. Gravamina-Erklärung (s. Beilage 1) an die Schwe-
43
den am selben Tage, also 1647 März 14, statt, tatsächlich aber (so auch Volmar) 1647
44
März 15 ( ebd. ; APW III C 4, 174 Z. 24 – 175 Z. 4).
, monsieur Wolmar m’apporta la dernière résolution de
22
l’Empereur touchant les griefz. Il me fit voir comme elle contient plu-
23
sieurs nouvelles concessions en faveur des protestans, et me déclara de la
24
part du comte de Trautmansdorff, que si cella arrestoit davantage le trait-
25
té , il s’en retournera à Munster où il espère que l’assemblée ne luy sera pas
26
si contraire; mais que si là-mesmes il ne pouvoit sortir d’affaires dans Pas-
27
ques , il partira certainement après les festes pour s’en aller à Vienne.

28
Après avoir examiné ensemble tous les pointz dont est question, je me
29
plaignis à luy de leur silence au fait de Madame la Langrave, et repré-
30
sentay vivement combien il estoit inutile de travailler avec tant de soin
31
aux griefz et à l’affaire palatine si l’on ne vouloit aussy terminer celle de
32
Hesse. Je luy dis que sans cella, il ne faut compter pour rien la satisfac-
33
tion des couronnes, et rejettay si fort les premières responses qu’il me
34
fît, qu’il se trouva obligé de recognestre que cette princesse doit estre
35
satisfaitte, protesta que c’est leur intention, mais que voians encores
36
l’événement du traitté si douteux |:par les exorbitantes prétentions des
37
Suédois au fait des griefs et de la maison palatine, le comte de Traut-

[p. 863] [scan. 43]


1
mansdorff se garderoit bien de désobliger le duc de Saxe et le landgrave
2
de Darmstat,

32
2 au] in Ass.Nat. 277 falsch dechiffriert: ou.
au hazard de perdre l’un ou l’autre ou touts les deux, et de
3
n’avoir pas la paix:|. J’insistay néantmoins et il promit que l’on auroit
4
bientost quelque résolution sur la réplique des Hessiens

33
Responsio Legatorum Hasso-Cassellanorum ad Declarationem Cæsareanorum, Osna-
34
brück
1647 März 3 (s. Anm. 13 zu nr. 157).
, mais je crois
5
qu’elle ne sera pas deffinitive et que monsieur Wolmar m’a dit le fonds
6
de leur pensée.

7
L’escrit qu’il me donna sera cy-joint. Il est véritable que les Impériaux s’y
8
sont encores beaucoup relaschés et qu’ils font de grandes avances pour
9
parvenir à la paix. Deux députés

35
Konnten in den edierten Akten nicht ermittelt werden; noch nicht ediert sind die Pro-
36
tokolle des Corpus Evangelicorum, die jedoch teilweise bei Meiern berücksichtigt sind.
d’entre les protestans du premier ordre
10
m’estant venu voir, m’ont avoué librement qu’il y a de quoy se contenter,
11
mais qu’on leur donne encores espérance d’aller au-delà. Je leur ay remar-
12
qué une chose que j’ay apprise autrefois en Italie de gens consommés au
13
manîment des affaires, il meglio guasta il bene

37
It. Sprichwort; zu dt.: Das Bessere verdirbt das Gute. Es bezweckt a indicare i gravi in-
38
convenienti e i danni di un perfezionismo esasperato (GDLI X, 11 ).
, et néantmoins je me suis
14
apperceu qu’ils en croiront plustost les Suédois que les plus sages politi-
15
ques du monde.

16
Le mesme jour après midy

39
Vgl. Anm. 16.
, ledit sieur Wolmar fit visite aux ambassa-
17
deurs de Suède, et leur mit en main une copie du mesme escrit, sur la
18
lecture et discussion duquel ils contestèrent um peu de part et d’autre. Il
19
leur signifia comme à moy qu’il n’y avoit plus rien à attendre, et que si
20
tant de biens et d’authorité que l’Empereur donne aux protestans ne fai-
21
soient qu’irriter leur appétit pour convoiter tousjours davantage, le comte
22
de Trautmansdorff estoit résolu de s’en aller à Munster dès le lendemain
23
qu’ils auroient refusé d’accepter des offres si libérales, et de là à Vienne
24
dans fort peu de temps.

25
La cause palatine a esté proposée aux estatz de l’Empire

40
Textgrundlage der reichsständischen Beratungen war die Propositio Kayserl. Plenipoten-
41
tiarien , die Pfaltzische Restitution betreffend / den 13. Martij 1647. dem Mayntzischen
42
Directorio eingelieffert; Druck: Praeliminaria Pacis II, 282ff.; Londorp VI, 253; Mei-
43
ern
IV, 383ff.; zur ksl. Überlieferung vgl. APW II A 5 Beilage 1 zu nr. 313.
, ce n’est pas à
26
mauvaise fin, |:et j’ay aidé à y porter le comte de Trautmansdorff par
27
d’autres motifs, mais en effet, ç’a esté pour descharger les couronnes al-
28
liées :| et me conformer en ce point au sentiment de monsieur Oxenstiern
29
qui l’a désiré avec raison. Nous ne sçavons pas encores quelle résolution a
30
prise le collège électoral

44
Vgl. die Protokolle der [55.] und [56.] Sitzung des KFR, Münster 1647 März 16 resp. 18;
45
Druck: APW III A 1.1 nr.n 111, 112.
, d’autant qu’il s’assemble à Munster, mais elle
31
ne sçauroit estre que bonne; et cependant l’on a icy approuvé au collège

[p. 864] [scan. 44]


1
des princes et en celuy des villes

37
Vgl. 1) Conclusum des Osnabrücker FR betr. causa Palatina, Osnabrück 1647 März 6/16;
38
Druck: Meiern IV, 383 ; zur schwed. Überlieferung s. APW II C 3 unter Beilage C zu nr.
39
197, hier 391 Z. 20f. – 2) Conclusum der 79. Sitzung des SR, Osnabrück 1647 März 6/16;
40
Druck: APW III A 6 nr. 97, hier 471 Z. 24 – 472 Z. 21 und Corrigenda, 15.
, l’érection d’un huitième électorat pour
2
terminer ce différend, lequel pour le surplus ils ont remis aux trois cou-
3
ronnes : c’est le terme dont ils se sont servis pour désigner l’Empereur, la
4
France et la Suède.

5
Comme nous sommes souvent avec messieurs Oxenstiern et Salvius, ils ne
6
peuvent pas s’empescher de dire un jour ce qu’ils ont quelquefois dis-
7
simulé pendant une semaine. Ils demeurent bien dans la pensée qu’il n’est
8
pas encores temps de faire aucune suspension d’armes, et c’est particuliè-
9
rement monsieur Oxenstiern qui appuie là-dessus; mais il s’en est plus
10
ouvert en la dernière conférence qu’il n’avoit fait auparavant. Il |: désap-
11
prouva um peu confidemment la conduitte du mareschal Wrangel:| en ce
12
qu’il fait négotier sans ordre sur une proposition de cette nature. |:«C’est
13
bien mal à propos:|, dit-il, que le général de l’armée de Suède |:vueille [!]
14
traitter de

34
14 trefve … d’armes] in Ass.Nat. 277: suspension ou trêve.
trefve ou de suspension d’armes avec un prince aux intérests
15
duquel les ambassadeurs de la:| mesme couronne s’opposent de tout leur
16
pouvoir. Je ne sçais pas |:comme il se deffendra d’un procédé si contraire
17
au nostre:|». Et puis il en demeura là.

18
Nous luy demandasmes si pour obvier à cet inconvénient, et pour haster
19
la conclusion de la paix, il ne vaudroit pas mieux |:favoriser icy le duc de
20
Bavières et en faire un ami des deux couronnes:|.

21
Il ne respondit rien, il en vouloit alors à monsieur Wrangel, avec lequel il
22
est pourtant d’ailleurs en très bonne intelligence. Quelque temps après, il
23
revint de luy-mesmes sur le propos de la suspension, disant qu’ils ont
24
mandé |:à Wrangel

41
Vgl. dazu zuletzt die in Anm. 2 zu nr. 171 zit. Schreiben Oxenstiernas an Wrangel.

35
24 qu’il ne la doit] in Ass.Nat. 277: de ne la.
qu’il ne la doit point faire et qu’il doit empescher,
25
s’il est possible, qu’il ne s’en fasse point

36
25 aussi] fehlt in Ass.Nat. 277.
aussi entre la France et Bavières:|,
26
mais qu’enfin il peut y consentir en prenant les seuretés nécessaires pour
27
l’armée qu’il commande.

28
Les lettres de la cour et de Paris sont arrivées cette fois à Munster trois
29
jours plus tard que de coustume, et ainsy nous venons de recevoir les
30
nostres

42
Darunter das kgl. Memorandum für d’Avaux (nr. 166).
sur le point que l’ordinaire va partir.


31
Beilage


32
1 Declaratio Dominorum Plenipotentiariorum Cæsareanorum, exhibita Dominis Legatis
33
Svecicis die 5. Mart. styl. vet. Anno 1647 betr. die Gravamina Ordinum utriusque Reli-

[p. 865] [scan. 45]


1
gionis (lat.), dict. Osnabrück 1647 März 7[/17]. Kopie: AE , CP All. 81 fol. 224–235’ ( da-
2
tiert
1647 März, s. die; wahrscheinlich Anlage zur Ausfertigung [für Mazarin]). Druck:
3
Meiern IV, 118–128

38
Zur ksl. Überlieferung vgl. APW II A 5 Beilage 1 zu nr. 319.
.

Documents