Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
141. Mazarin an Servien Paris 1647 Februar 22
Paris 1647 Februar 22
Ausfertigung: AE , CP Holl. 40 fol. 144–145’ = Druckvorlage. Konzept: AE , CP Holl. 43
fol. 263–264’, ohne PS, auf 1647 Februar 21 datiert
falls ohne PS und auf 1647 Februar 21 datiert.
Bevorstehender Abschluß der schwedischen Satisfaktion und des Reichsfriedens; damit Ver-
wendung der Armee Turennes gegen die Spanier möglich. Beharren Trauttmansdorffs auf
kaiserlicher Unterstützung für diese; mögliche französische Gegenmaßnahmen. Blanko-
schreiben Mazarins an Prinz Wilhelm (II.) von Oranien (Beilage 1); Verhalten ihm gegen-
über . Mögliche Konzessionen bei der Bitte um Überlassung niederländischer Schiffe; Vor-
schlag Serviens untauglich. Freude über das vorgelegte Garantieangebot; dennoch Beharren
auf besseren Bedingungen. Konferenzen Le Roys entgegen ursprünglicher Annahme mit
Buysero, nicht mit Huygens; Entschuldigung bei Huygens. Furcht der Spanier vor der For-
derung nach Friedensschluß für Katalonien. Mißtrauen gegenüber Saint-Ybal. Bitte um Be-
rücksichtigung der Interessen der Portugiesen; deren Fähigkeit zu moderatem Auftreten.
PS: Bitte um Übersendung der Kopien der ausgefüllten Blankoschreiben.
Pour response à vostre dépesche du 12 e du courant, je vous diray premiè-
rement qu’il semble que nous ne devions plus nous mettre en peine pour
les affaires de Suède, monsieur d’Avaux mandant que les principaux
poinctz sont adjustez , et que ce qui reste à l’estre n’est pas de consé-
quence à obliger aucun des partys de rompre, et qu’il n’y va que de quel-
ques jours plus ou moins. Cela estant, nous serons bientost en estat de
pouvoir |:disposer de l’armée que commande monsieur le mareschal de
Turenne, et de l’employer contre les Espagnolz sy Dieu permet qu’ilz
soient sy aveuglez que de laisser durer la guerre entre la France et eux,
après le traicté de l’Empire achevé:|.
Trauttmansdorff beharrt darauf, daß es dem Kaiser nur in seiner Eigen-
schaft als Kaiser, nicht aber in der eines Fürsten aus dem Hause Habsburg,
verboten werden könne, Spanien zu unterstützen. D’Avaux hat dem ent-
schieden widersprochen .
Cependant cette distinction qu’ilz voudroient faire |:ne vault rien:|, mais
je souhaicterois |:d’estre desjà dans cette peine:|, m’asseurant que nous ne
manquerions pas de biais pour nous garentir de tout préjudice par les
précautions que nous pouvons prendre, |:soit à l’esgard de l’Empereur
ou du duc de Bavière:|, ou nous prévalant des troupes que nos alliez li-
cencieront , |:ou desbauchant mesmes de celles de l’Empereur et de l’armée
dudict duc de Bavière:|, ensuite de l’ouverture qu’en a faicte au sieur de
La Cour , à Osnabruk, |:un député de l’évesque de Vitzbourg de la part
de son maistre:|, qui a grande habitude et amitié avec quantité des officiers
desdictes troupes.
Je vous envoye un blanc signé de moy, pour estre remply de la lettre que
vous avés trouvé à propos |:que j’escrivisse à monsieur le prince Guil-
laume :|. Vous pourrés l’adjuster aux conjonctures et à l’estat des affaires.
Il faudra seulement qu’elle soit en termes de grande cordialité, et se re-
mettre à la fin sur ce que vous y adjousterés de plus particulier.
J’ay trouvé fort bonnes les raisons dont vous vous estes servy pour |: gué-
rir son esprit de la peine que luy faict la garentie que nous pourrsuivons
[!]:|. Je vous en ay marqué une autre qui me semble bien pressante, et que
je ne répéteray point, vous l’ayant escripte deux fois .
J’ay veu ce que vous me mandés des difficultez que vous croyés devoir
trouv〈er〉 à l’instance des vaisseaux que vous estiés résolu, nonobstant cela,
de faire au premier jour à Messieurs les Estatz. Si on ne peut les obtenir avec
plus d’advantage, vous pouvés promettre que Sa Majesté |:les entretiendra à
se〈s〉 despens pendant la campagne et en oultre, qu’ilz ne serviront point à la
coste de Flandre, les ayant destinez pour renforcer son armée dans la mer
Méditerrannée:|. Ihr Vorschlag, insgeheim Handelsschiffe über Kaufleute
in Amsterdam anzumieten, ist militärisch wenig dienlich und zu teuer.
J’ay esté bien aise d’apprendre |:ce qu’on vous a desjà offert sur le subjet
de la garentie:|, et m’en resjouis avec vous, parce qu’il me semble de voir
que peu à peu nous viendrons à bout de tout. |:Il faut cependant tenir
ferme, afin d’en tirer davantage, et au moins asseurer ce que l’on offre:|,
qui serviroit en tout cas à empescher, comme il a esté souvent mandé, que
Messieurs les Estatz |:ne pussent faire, après la paix, de liaison plus
estroitte avec l’Espagne.
Le sieur Huguens a escript icy à Monsieur le Premier :| en sorte qu’il
void bien que l’on s’est équivoqué |:à Bruxelles:| quand on l’a nommé
pour avoir eu de grandes conférences |:avec Philipes Le Roy:|. Je tiens
pour certain que c’est |:Buseroy neveu de Knut et grefier du conseil de
monsieur le prince d’Orange:|. C’est pourquoy il sera à propos d’en faire
faire |:excuse audict Huguens:|, et luy tesmoigner qu’on a icy toute con-
fiance en son affection.
Je vous prie de vous prévaloir de ce qui est dans le mémoire du Roy à
Messieurs les Plénipotentiaires , que les Espagnolz appréhendent extrê-
mement que la France |:ne suive l’exemple de Messieurs les Estatz et
qu’elle ne veuille changer comme eux la trêve de Cathalogne en une paix.
Sainct-Tibal:| a esté indubitablement un des principaux instigateurs |:du
voyage de Brun à La Haye:|, et croyés-moy que s’il vous a donné de
bons advis, comme vous vous en loués, il en a donné encore de
|:au party contraire, sa correspondance avec madame de Chevreuse et
l’abbé Mercy:| estant en plus grande force qu’elle n’a jamais esté. Il sera
néantmoins à propos de mesnager son esprit, pour en tirer proffict dans
vostre négotiation. Mais il est bon que vous vous souveniés que ce |:genre
d’hommes, qu’on appelle Importans
Anspielung auf die Cabale des Importants 1643; die pejorativ als Importants bezeichnete
Partei, die von François de Bourbon-Vendôme, duc de Beaufort (1616–1669) angeführt
wurde und ehemalige Gegner Richelieus vereinte, zielte auf eine Umbesetzung verschie-
dener hoher Staatsämter und wollte v.a. Anna von Österreich dazu bewegen, Mazarin die
Regierung zu entziehen und sie Beaufort zu übertragen. Sie scheiterte im August 1643,
nachdem ein Attentat auf Mazarin nicht zustande gekommen war; Beaufort und die üb-
rigen Rädelsführer wurden auf Beschluß des Conseil vom 2. September 1643 hin inhaftiert
oder exiliert ( Pernot , 45–51; Constant ; Bouyer , Gaston, 204f.; Béguin , 85–88).
composée de divers ingrédiens dont la faulce générosité faict la masse:|,
laquelle les empesche de |:revenir jamais, et les porte indiféremment con-
tre ceux qui sont en pouvoir et en fortune:|. De sorte que vous pourriés
vous vanter d’avoir faict un des miracles du temps s’i〈l〉 vous en arrivoit
autrement |:avec Sainct-Tibal, qui est réputé parmy eux pour législateur
de cette secte:|, et je seray le premier à m’en resjouir avec vous, ne luy
voulant |:aucun mal et estre prest à le servir et à luy procurer des advan-
tages dès que je pourrois m’asseurer qu’il eust les intentions bonnes pour
le service du Roy:|.
Je vous prie de vous souvenir dans le premier moment que vous estimerez
favorable, |:des intérestz du Portugal, et en tout cas de faire cognoistre aux
minist〈res〉 portuguais:| que si vous n’en avés dict mot jusqu’à cette heure,
c’est pour les mieux servir, et pour leur plus grand advantage. Ilz sem-
blent pouvoir parler plus raisonnablement qu’ilz font, ne tesmoignans
rien désirer |:de Messieurs les Estatz, sy ce n’est qu’ilz escoutent les pro-
positions qu’ilz ont à faire pour l’adjustement de toutes les diférens:|,
〈et〉 qu’après, ilz demeurent en liberté d’y respondre ouy ou non, selon
qu’il〈z〉 estimeront y trouver leur compte, ou ne l’y pas trouver.
[PS] Lorsque vous aurés remply et le blanc que je vous envoye à présent
et les précédens , 〈je vous〉 prie de m’en addresser les copyes.
Beilage
1 Blankoschreiben an Prinz Wilhelm (II.) von Oranien, von Mazarin unterfertigt (fehlt).