Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
136. Longueville an Servien Münster 1647 Februar 20

7
[120] ,( [131] )

35
Vgl. Anm. 1 zu nr. 131.
/ 136/–

8

Longueville an Servien


9
Münster 1647 Februar 20

10
Ausfertigung: AE , CP All. 98 fol. 344–346 = Druckvorlage.

11
Stellungnahme zu den Beschwerden der niederländischen Gesandten über Longueville und
12
d’Avaux bei den Generalstaaten; diese jedoch kein hinreichender Anlaß für einen Entzug
13
der Interposition aus ihren Händen; Vorteile der Fortsetzung ihres Auftrags. Vorgenommene
14
Änderungen und Ergänzungen zu den Artikeln betreffend Casale und Savoyen im französi-
15
schen Gesamtentwurf für den Friedensvertrag mit Spanien. Einigung über die schwedische
16
Satisfaktion in Osnabrück; berichtete Bereitschaft der Spanier zum Abschluß mit Frankreich
17
angesichts des damit nahenden Reichsfriedens. Reise Lisolas zum Kaiser. Von Chanut mit-
18
geteilter Wunsch des schwedischen Reichsrats und der Königin nach Überlassung ganz Pom-
19
merns. Zuversicht über einen baldigen Abschluß mit Spanien nach gutem Ausgang der Ver-
20
handlungen Serviens in Den Haag und nach einem Frieden im Reich.

21
Je vous ay escrit le 15 de ce mois

36
Ein Brief Longuevilles an Servien vom 15. Februar 1647 konnte nicht ermittelt werden;
37
vielleicht irrt sich Longueville im Datum, denn er erwähnt nicht den Brief an Servien vom
38
17. Februar (nr. 127).
, et depuis j’ay receu vostre lettre du 14,
22
qui m’apprend que ceux des ambassadeurs de Messieurs les Estatz qui
23
sont allés à La Haye

39
Clant, Knuyt, Mathenesse und Ripperda; vgl. Anm. 5 zu nr. 86.
|:ont donné un escript par lequel ilz se plaignent
24
d’avoir esté maltraictez de monsieur d’Avaux et de moy

40
Vgl. Beilage 1 zu nr. 131.
, affin d’inté-
25
resser leur Estat dans les plaintes que l’on peult faire d’eux:|.

26
Il n’est pas besoing de vous répéter comme touttes choses se sont passées,
27
vous en ayant donné une assés ample information et envoyé tous les es-

[p. 643] [scan. 825]


1
crits et protestations qui se sont faictes

35
Die schriftlichen Erklärungen waren als Beilagen zu nr.n 47 und 48 an Servien geschickt
36
worden; Druck: Beilage 1 a und 1 b zu nr. 57.
. Il est vray que nous avons parlé
2
fermement, que nous avons blasmé leur conduite, et dict que nous ne
3
croyons pas qu’elle fust approuvée par leurs supérieurs. Mais il n’y a
4
point eu d’autre parole qui puisse tant soit peu blesser Messieurs les
5
Estatz, et tout ce qui a esté dict de plus touchant, est que lorsqu’ils nous
6
vinrent faire le rapport de leur signature

37
Die Unterzeichnung der span.-ndl. Provisional-Art. vom 8. Januar 1647 (vgl. Beilage 1 zu
38
nr. 169).
et protester de la sincérité de
7
leurs intentions, nous leur dismes que ce seroit par les actions que nous
8
en ferions cy-après le jugement, n’y ayant plus rien qui nous pust satis-
9
faire que la prompte et favorable conclusion de la garantie et l’entière
10
exécution des traictés d’alliance

39
Die frz.-ndl. Allianzverträge vom 8. Februar 1635 und vom 1. März 1644; vgl. des wei-
40
teren den frz.-ndl. Subsidienvertrag vom 15. April 1634 (Textnachweise in Anm. 34 zu nr.
41
2).
. Mais il ne faut pas s’estonner sy |:une
11
personne qui sçait avoir failly comme Knut cherche toute sorte de
12
moyens pour couvrir sa faulte:|.

13
Cependant, Monsieur, |:leur ayant mis nos articles

42
Frz. Gesamtentwurf für den Friedensvertrag mit Spanien, den ndl. Ges. praes. 1647 Januar
43
25; vgl. nr. 86 mit Anm. 7 und nr. 88.
entre les main〈s〉, je
14
ne voy pas qu’il y ayt aparence de les retirer maintenant sur des plaintes
15
particulières qu’ilz ont faictes de nous:|. Rien ne les peut tant |:destruire
16
et:| faire connestre combien nous avons déféré à Messieurs les Estats
17
que de voir qu’en leur considération, encor que nous ne fussions pas
18
|:satisfaictz de la conduicte de leurs députez, nous n’avons pas laissé
19
pourtant d’user de leur interposition:|. Et cela, comme j’estime, vous
20
peut donner un fort argument pour |:les convaincre tant en ce qu’ilz
21
ont dict cy-devant que nous estions satisfaictz d’eulx, puisqu’eux-mes-
22
mes se plaignent que nous les avons maltraictez:|, que de ce qu’ils allè-
23
guent à ceste heure que nous n’avons pas |:assez considéré leur ministè-
24
re, puisque pour ce seul respect nous leur avons laissé la conduicte de
25
nostre traicté:|. Je vous ay mandé les autres raisons que j’ay eu de le
26
faire

44
Vgl. nr.n 88 und 105.
, qui me semblent très fortes, et j’estime que s’il y a rien qui puisse
27
avancer la négotiation où vous estes à ceste heure, c’est d’en avoir usé
28
de la sorte, estant certain que toutte |:la malice de Paw et de Knut:| ne
29
peut persuader aux plus crédules des provinces que nous ne voulons pas
30
la paix, et que l’on ne peut plus rejetter la cause du retardement des
31
affaires, ou que sur l’aversion que les Espagnols ont de conclurre et
32
sur les espérances que la signature leur a données, ou sur le défaut de
33
Messieurs les Estatz en ne se déclarant pas sur la garantie que nous
34
demandons.

[p. 644] [scan. 826]


1
J’ay faict remplir ce qui avoit esté laissé en blanc dans l’article de Casal,
2
sans qu’on y aye faict mention de |:la république de Venize

28
Wer neben Frk. die andere Hälfte der Besoldung der Schweizer Garnison Casales über-
29
nehmen sollte, blieb also offen; die Kopie des Art. in AN K 1336 nº 43 fol. 10’ (s. Anm. 11)
30
hat daher an der entsprechenden Stelle eine Lücke.
:|, et ay faict
3
aussy ajouster les affaires de Savoie et changé quelque chose ainsy que
4
l’ambassadeur a désiré, dont je vous envoie copie.

5
On est enfin d’accord à Osnabrug de la satisfaction de Suède, |:et l’homme
6
du Liège donne advis:| que les Espagnols, ne pouvans empescher |:la conclu-
7
sion du traicté de l’Empire, se résolvent d’achever bientost avec nous:|. Li-
8
sola est aujourd’huy party de ceste ville, on dict que c’est pour aller donner
9
ceste nouvelle à l’Empereur. Sy cela est, je crois que le comte de Trautmans-
10
dorff n’aura pas |:esté fasché de treuver cette occasion de l’esloigner:|.

11
Touttes les lettres du sieur Chanut assurent que le désir et l’inclination du
12
sénat de Suède et de la royne mesme estoi[en]t de garder la Poméranie
13
entière sans le consentement de l’électeur, qui véritablement a obligation
14
à la France de tout ce qu’il conservera par ce traicté.

15
J’ay grande joie des bonnes dispositions où sont la pluspart des provinces
16
et grande impatience de vous revoir bientost icy avec un bon succès de la
17
négotiation que vous conduisez avec tant d’adresse et de prudence. Sy le
18
traicté de l’Empire s’achève comme il y a beaucoup d’apparence, je crois
19
que les Espagnols ne voudront pas demeurer seuls engagés dans la guerre.


20
Beilage


21
1 Artikel betreffend Casale und Savoyen aus der überarbeiteten Fassung des am 25. Januar
22
1647 übergebenen französischen Gesamtentwurfes für den Friedensvertrag mit Spanien,
23
Kopie (fehlt)

31
Zu Savoyen vgl. Beilagen 1 und 4 zu nr. 129, zu Casale Art. 36 des frz. Gesamtentwurfes
32
für den Friedensvertrag mit Spanien, den ndl. Ges. praes. 1647 Januar 25 (s. Anm. 8), hier
33
in der Fassung vom 21. Februar 1647 in AN K 1336 nº 43 fol. 9’–11.
.

Documents