Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
57. Memorandum Longuevilles und d’Avaux’ [für Ludwig XIV.] Münster 1647 Januar 13

13
[32] , [40] / 57/ [81] , [82]

14

Memorandum Longuevilles und d’Avaux’ [für Ludwig XIV.]


18
Die Ausf. und das Duplikat nennen, wie bei Memoranden der Ges. an den Hof häufig,
19
keinen Adressaten; formal richten sie sich an den Kg. Die Kopie nennt jedoch als Empfän-
20
ger Brienne, während das Teilduplikat à la cour adressiert ist. Dies hängt damit zusammen,
21
daß ein solches Memorandum nach dem üblichen Geschäftsgang zunächst an den Staats-
22
sekretär des Äußeren ging, in diesem Fall als Beilage 1 zum Brief Longuevilles und
23
d’Avaux’ an Brienne, Münster 1647 Januar 13; Ausf.: Ass.Nat. 277 fol. 35–35’; Duplikat
24
[für Mazarin]: AE , CP All. 80 fol. 207–207’; Kopie: AE , CP All. 98 fol. 93–93’; Druck:
25
CDI 83, 30 (span. ÜS). Der Prinzipalminister erhielt zumeist, wie auch in diesem Falle, ein
26
Duplikat. Die kgl. Memoranden wurden von Brienne in der Regel umgehend weitergelei-
27
tet. Seiner Antwort auf ein Memorandum d’Avaux’ (Druck: nr. 73) ist zu entnehmen, daß
28
dieses Schriftstück Kg.in Anne von Brienne persönlich vorgelesen wurde; Brienne an
29
d’Avaux, Paris 1647 Februar 1; Ausf.: AE , CP All. 79 fol. 138–145; Kopie: Ass.Nat. 273
30
fol. 78–79. Auch dies entspricht dem ordentlichen Geschäftsgang: Die Verlesung erfolgte im
31
höchsten Regierungsorgan, dem Conseil d’en haut (vgl. nr. 341; APW II B 1 nr. 149 Bei-
32
lage, 288 z. 8; ebd. nr. 278, 581 z. 3–14; APW II B 2 nr. 23, 84 z. 33 – 85 z. 11; Tischer,
33
16f.). Ebenso wie die Memoranden an den Kg. aufgrund dieses Kanzleigebrauchs mitunter
34
als Memoranden an Brienne bezeichnet werden, sprechen d’Avaux und Servien gelegent-
35
lich von den durch Mazarin konzipierten Memoranden Ludwigs XIV. als Memoranden
36
Mazarins; vgl. nr. 95; Tischer, 18 Anm. 23.

15
Münster 1647 Januar 13

16
Ausfertigung

37
Eingang nach nr. 81 und den Dorsalen der Beilagen (s.u.): 1647 Januar 19.
: Ass.Nat. 277 fol. 9–27’ = Druckvorlage. Duplikat [für Mazarin]: AE , CP
17
All. 80 fol. 208–225

38
Aktenvermerk fol. 225’: par le retour du courrier Bourgeois.
. Teilduplikat [für Servien]

39
Umfaßt nur die Antwort auf die kgl. Memoranden (ab Reste maintenant à respondre bis
40
zum Schluß), nicht aber den Bericht über die – Servien bereits bekannten – Ereignisse im
41
Umfeld der Unterzeichnung der span.-ndl. Provisional-Art.
: AE , CP All. 98 fol. 88–90’. Kopie: AE ,

[p. 280] [scan. 462]


1
CP All. 98 fol. 82–87’. Druck: NS IV, 68–73 (auf 1647 Januar 3 datiert); CDI 83, 17–30
2
(spanische Übersetzung; auf 1647 Januar 12 datiert).

3
Unterzeichnung der spanisch-niederländischen Provisional-Artikel am 8. Januar trotz aller
4
französischen Einwände; Schilderung der damit im Zusammenhang stehenden Ereignisse.
5
Auf nr.n 32 und 40: In Sachen schwedische Satisfaktion Reise d’Avaux’ nach Osnabrück
6
zur Erreichung einer Lösung mit Einverständnis Kurbrandenburgs; offenbar kurz bevor-
7
stehende kaiserlich-schwedische Einigung ohne dieses. Französisch-spanische Verhandlun-
8
gen: Für Frankreich nachteilige Veränderungen Pauws in seinen Demandes de la France
9
pour la paix (Beilage 2) gegenüber den früheren Verhandlungsakten, namentlich in bezug
10
auf italienische Fürstenliga und Titel des Schriftsatzes; Ermahnung seiner zum Verzicht auf
11
einseitige Veränderungen am Vereinbarten beabsichtigt. Freude über den militärischen Bo-
12
dengewinn Frankreichs in Katalonien; Formulierung neuer Artikel zu Katalonien auf
13
Grundlage des diesbezüglichen Memorandums. Ablehnung der Forderungen Mantuas. Ein-
14
treten für Gewährung einer Apanage an Pfalzgraf Eduard. Noch keine Aussicht auf Eini-
15
gung zwischen Hessen-Kassel und Hessen-Darmstadt. Anweisungsgemäße Formulierung
16
des Artikels zu Monaco. Offensichtliche Aussichtslosigkeit weiterer Bemühungen um die
17
schwedischen Gesandten zwecks einvernehmlicher Lösung der Pommernfrage. Kongreß
18
von der friedensfördernden Absicht der Mission Serviens in Den Haag überzeugt. Vor-
19
schläge Ripperdas und Nederhorsts zum französisch-niederländischen Garantievertrag. For-
20
derung nach Waffenstillstand für Portugal: positive Haltung Contarinis; weiteres Einwir-
21
ken auf ihn und Chigi beabsichtigt; Verhinderung ihrer Durchsetzung durch die Nieder-
22
länder. Trauer um Condé.

23
Nous avons esté sy fort occupés pendant ces derniers jours pour essaier
24
d’empescher la signature des

39
24 artic〈les〉] Rand beschädigt.
artic〈les〉 accordez entre les plénipotentiai-
25
res d’Espagne et ceux de

40
25 M〈essieurs〉] dito.
M〈essieurs〉 les Estatz

44
Die span.-ndl. Provisional-Art. vom 8. Januar 1647 (vgl. Beilage 1 zu nr. 169).
, qu’il ne nous a resté
26
aucun temps, sinon

41
26 pou〈r〉] dito.
pou〈r〉 escrire à monsieur de Servien, ayans jugé né-
27
cessaire de l’avertir souvent et exactement de touttes choses.

28
Lesdictz articles furent signés le soir du mardy 8 de ce mois, quoy que
29
nous ayons pu dire et remonstrer au contraire. La copie des deux escritz
30
que nous avons délivrez aux ambassadeurs des Provinces-Unies en fera
31
voir une partie, et nous ajousterons icy la desduction du faict, afin que
32
Leurs Majestez, voyans

42
32 co〈mme〉] dito.
co〈mme〉 le tout s’est passé, puissent commander
33
sur cela ce

43
33 qu’e〈lles〉] dito.
qu’e〈lles〉 jugeront estre de leur service.

34
Schilderung der Ereignisse im Zusammenhang mit der Unterzeichnung
35
der spanisch-niederländischen Provisional-Artikel, von der französischen
36
Bitte an die staatischen Gesandten um deren Aufschub nach ihrer Eini-
37
gung mit den Spaniern bis zu ihrem Besuch bei den Franzosen am Tag
38
nach der Artikel-Unterzeichnung

45
Vgl. nr.n 41, 42, 46, 47, 48, 49. Der Bericht der Ges. faßt diese Einzelberichte an den Hof
46
resp. Servien zusammen und bietet ihnen gegenüber nichts Neues, sondern fügt sie größ-
47
tenteils wörtlich, ggf. mutatis mutandis (Anrede an den Kg. statt Servien), aneinander.
; darin Verweis auf Beilage 2.

[p. 281] [scan. 463]


1
Ils nous ont donné copie de l’article ajousté au bas des leurs, qui sera avec
2
la présente, et ont promis de communiquer le surplus aussytost qu’il sera
3
mis au net.

4
Reste maintenant à respondre aux mémoires du Roy du 21 et 28 de l’autre
5
mois. Le premier poinct est celuy de la satisfaction de la couronne de
6
Suède. Un de nous

36
D’Avaux.
s’en va à Osnabrug pour y servir. Il essaiera de faire
7
en sorte qu’elle se |:puisse ajuster avec le consentement de l’eslecteur de
8
Brandebourg:|, dont le comte de Trautmansdorff, nous venant dire adieu
9
pour aller audict lieu

37
Am 7. Januar 1647; Trauttmansdorff berichtete über diese Konferenz an Ferdinand III.,
38
Münster 1647 Januar 8, APW II A 5 nr. 201, hier 376 z. 27 – 377 z. 7. – Er reiste am 9.
39
Januar 1647 aus Münster ab und kam tags darauf in Osnabrück an; ebd. nr. 204, hier 381
40
z. 24f.
, |:nous avoit laissé quelque espérance:|. Mais, de-
10
puis, il nous a faict sçavoir que touttes choses estoient disposées entre les
11
Impériaux et Suédois, de sorte qu’on |:n’auroit peut-estre pas le temps
12
d’attendre des nouvelles dudict eslecteur:|, les uns et les autres se persua-
13
dans que c’estoit assés d’avoir député vers luy solemnellement de la part
14
de toutte l’assemblée comme l’on fist l’autre jour

41
Durch Plettenberg und Saint-Romain; vgl. Beilage 2 zu nr. 41.
.

15
Il a esté fort bien remarqué par lesdictz mémoires

42
In concreto nr. 32.
que l’escrit des am-
16
bassadeurs de Messieurs les Estatz

43
Beilage 2 zu nr. 20.
, |:touchant la ligue d’Italie, est un
17
nouveau

35
17 titre] nicht dechiffriert.
titre que nous avons pour prétendre que les princes d’Italie
18
s’engagent à la manutention du traicté général entre les deux couronnes:|,
19
et nous espérons bien de nous en prévaloir; mais le sieur |:Pau veillant
20
continuellement, comme il faict, à procurer les avantages des Espa-
21
gnolz:|, s’est advisé en ceste récapitulation de ce qu’il a négotié entre
22
eux et nous, dont il a esté parlé cy-dessus

44
Im regestierten Bericht über die Unterzeichnung der span.-ndl. Provisional-Art.
, |:d’altérer le sens et les pa-
23
rolles de cette première response, réduisant ladicte ligue à la manuten-
24
tion de la paix en ce qui regarde l’Italie seullement:|. Nous avons esté sy
25
occupés tous ces jours passez à leur faire des remonstrances de bouche et
26
par escrit

45
Die den ndl. Ges. überreichten Schriftsätze: Beilagen 1 a und 1 b.
, et à chercher remède à un mal pressant, qu’il a esté jugé à
27
propos |:de dissimuler cette autre faute:| pour un peu de temps. Mais, à
28
présent, nous faisons estat de leur en parler comme il faut, et de prier
29
|:monsieur Pau:|, quand il voudra faire quelque chose d’office, sans en
30
estre requis par les parties, qu’il prenne |:garde de demeurer précisément
31
dans les termes dont l’on est convenu:|. Et après luy avoir monstré la
32
différence de ce dernier papier aux autres, nous luy ferons connestre
33
qu’il doit agir conformément à ce qui en a esté cy-devant arresté par
34
son propre ministère.

[p. 282] [scan. 464]


1
Nous y avons remarqué un |:autre préjudice, en ce qu’il a aussy changé le
2
tiltre:|, et qu’au lieu de mettre «Poincts plus importans de ce qui est à
3
traicter entre les plénipotentiaires de France et d’Espagne», qui sont les
4
termes du premier escrit que nous luy donnasmes à Osnabrug

36
Frz. Poincts plus importans desquels les plénipotentiaires de France et d’Espagne doivent
37
convenir avant touttes choses, den ndl. Ges. Pauw, Donia und Clant praes. [Osnabrück]
38
1646 September 22; Kopie: Ass.Nat. 276 fol. 188–189’ = Beilage 1 zu APW II B 4 nr. 171;
39
Druck (it. ÜS): Siri VIII, 885ff.
, il a mis
5
purement et simplement «Demandes de la France», afin de |:taxer de nou-
6
veauté les autres poinctz, dont nous avons depuis faict instance, tant par
7
ordre de la cour, que par la rencontre des affaires:|. En effect, on verra
8
qu’en plusieurs endroicts de ceste pièce, il a mis «adjousté», jusques-là
9
qu’il a emploié le mesme mot en des choses dont nous nous sommes re-
10
laschez.

11
Nous voyons les bonnes suittes de la prévoyance qu’on a eu pour la Ca-
12
talogne, qui a donné moien à monsieur le comte d’Harcourt de reprendre
13
les postes que les ennemys avoient occupé dans la plaine d’Urgel, de quoy
14
nous avions esté en peine par deçà; et nous avons aussy remarqué l’ordre
15
qui est donné de |:fortiffier les lieux qui peuvent estendre les limites de ce
16
qui demeurera au Roy en cette principauté:|. Nous essayerons icy de mes-
17
nager les choses qui seront possibles à |:l’avantage des Catalans:|, dont
18
nous avons exactement considéré le mémoire

40
Beilage 2 zu nr. 32.
, et mesme |:dressé de nou-
19
veaux articles sur les poinctz:| qui nous ont semblé les plus importans et
20
les plus raisonnables, et n’avons pas obmis d’insérer expressément dans
21
les articles |:la faculté de fortiffier de part et d’autre dans les lieux dont
22
on demeurera en possession par la trefve

41
Vgl. den frz. Gesamtentwurf für den Friedensvertrag mit Spanien, den ndl. Ges. praes.
42
1647 Januar 25 (s. nr. 86 mit Anm. 7 und nr. 88); darin Art. 25–33 zu Katalonien (in AN
43
K 1336 nº 43 fol. 6’–8’), Art. 25 (fol. 7) zur Möglichkeit der Errichtung neuer Befestigungs-
44
werke.
:|.

23
Nous avons osté aux ministres de Mantoue qui sont icy, toutte espérance
24
de rien |:faire sur la lésion qu’ilz prétendent, ny de changer ou altérer
25
directement ny indirectement le traicté de Queresque [!]:| en aucune de
26
ses parties. S’ils font quelque proposition où chacun |:puisse trouver son
27
compte:|, ainsy que porte le mémoire

45
Nr. 32.
, nous en donnerons advis.

28
Nous travaillerons avec grand soing à trouver les moyens de faire donner
29
|:quelque apanage au prince Edouart, Palatin:|, et celuy de nous qui va à
30
Osnabrug, prendra garde de près aux occasions qui s’en pourront offrir.

31
Nous ne voyons pas encor les choses en termes |:d’acomodement particu-
32
lier entre Madame la Langrave et le landgrave de Darmstat:|, et nous re-
33
garderons de profiter de l’advis qui nous est donné sur ce suject, pour
34
empescher, autant qu’il dépendra de nous, ce qui pourra aller contre le
35
service du Roy.

[p. 283] [scan. 465]


1
L’article touchant |:le prince de Monaco:| a esté dressé suivant qu’il est
2
mandé par ledict mémoire

34
Nicht die zuvor gen. nr. 32, sondern nr. 40, deren Beantwortung hier einsetzt.
, et l’on n’a pas oublié d’y demander la resti-
3
tution et libre jouissance de ses biens qui sont dans les Estatz du roy
4
d’Espagne

35
Vgl. den frz. Gesamtentwurf für den Friedensvertrag mit Spanien (s. Anm. 16); darin Art.
36
24 zu Monaco (in AN K 1336 nº 43 fol. 6’).
.

5
En suitte de l’advis qui nous est donné touchant les sieurs Oxenstiern et
6
Salvius:|, nous en avons escrit au sieur Chanut

37
Der Brief konnte nicht ermittelt werden.
en sorte que nous en es-
7
pérons quelque fruict. Mais à ce que nous voyons par les deux dernières
8
dépesches qu’il nous a faictes

38
Wahrscheinlich: erstens Chanut an Longueville, d’Avaux und Servien, Stockholm 1646
39
Dezember 15; Duplikat [für Brienne]: AE , CP Suède 9 fol. 137–138’ – zweitens ders. an
40
dies., [Stockholm] 1646 Dezember 22 (s. Anm. 11 zu nr. 47); Eingang sehr wahrscheinlich,
41
nach nr. 47: 1647 Januar 7. Bei einem Postweg von 16 Tagen ( Dickmann, 192) dürfte
42
folgendes Schreiben noch nicht eingegangen sein: ders. an dies., Stockholm 1646 Dezember
43
29 (s. Anm. 6 zu nr. 63).
, et par la conduite que tiennent à présent
9
lesdictz ambassadeurs à Osnabrug, il semble qu’il ne ser〈a〉 plus guières
10
besoing de nouveaux offices de ce costé-là, et qu’on y a |:pris goust
11
d’avoir la Poméranie entière, sans se mettre en peine du consentement
12
des intéressez:|.

13
Nous avons tenu à poinct nommé la conduite qui nous est ordonnée lors-
14
que monsieur de Servien est party pour La Haie et depuis son partement;
15
et nous voyons que cela produit l’effect qu’on s’en est promis, n’y ayant à
16
présent guières personne en ceste assemblée qui ne juge bien que |:ce
17
voyage est dirigé à la paix, et qui ne croye aussy que sans la garentie,
18
l’on pourroit prendre d’autres conseilz:|. Nous avons pris soing particu-
19
lièrement de donner |:l’une et l’autre impression à monsieur Contarini:|
20
parce que la république de Venise a grand intérest que la paix se fasse
21
entre France et Espagne, sans quoy elle ne tireroit pas grand secours d’au-
22
cun autre traicté de paix qui se fist.

23
Nous avons envoié à monsieur de Servien une copie de l’article du mé-
24
moire touchant |:la garentie:|

44
Teilkopie von nr. 40 (s. ebd., bei Anm. 2).
, et l’avons informé de quelques discours
25
qui nous en ont esté tenus par |:monsieur de Riperda et, depuis, par mon-
26
sieur de Niderhost:|

45
In nr. 46 über die Äußerung Ripperdas; der Hinweis auf die gleichlautende Stellung-
46
nahme Nederhorsts fehlt dort jedoch, ebenso wie in den folgenden Briefen an Servien.
. C’est que l’un et l’autre nous ont dict séparément
27
qu’ils croyent que |:Messieurs les Estatz se pourroient disposer à s’obliger
28
à la garentie de tout le royaume de France, avec ce qui a esté nouvelle-
29
ment conquis et qui doit demeurer par la paix, tant au Roussillon, que
30
dans les Païs-Bas et comté de Bourgougne [!]:|, ajoustans mesme qu’on y
31
pourroit |:aussy comprendre Pignerol:|, moiennant quoy la France garan-
32
tiroit touttes leurs provinces et places du Païs-Bas. Et |:pour la Catalogne,
33
les places de Toscane et Cazal:|, comme aussy respectivement pour ce que

[p. 284] [scan. 466]


1
|:Messieurs les Estatz tiennent aux Indes, il seroit convenu d’une assis-
2
tance mutuelle:| qu’ils font entendre de leur part pouvoir estre |:d’un bon
3
nombre de vaisseaux de guerre, le tout en cas que l’agression vienne de la
4
part du roy d’Espagne:|. Ce ne sont que les sentimens de ceux qui nous
5
ont parlé, sur quoy l’on ne peut se fonder seurement, quoyqu’ilz nous
6
ayent dict d’en avoir aussy conféré |:avec monsieur de Mathenez:|, et de
7
l’avoir trouvé dans ceste mesme opinion.

8
|:Monsieur Contarini:| est assés persuadé de luy-mesme de l’avantage que
9
|:les Vénitiens recevroient d’une trefve en Portugal:|, et nous sçavons qu’il
10
a esté autrefois |:brouillé avec Penaranda sur ce faict:|. Nous agirons
11
néantmoins |:auprès de luy et de Monsieur le Nonce:| pour tenter encores
12
tous moiens possibles. Mais |:les Hollandois ruinent cette affaire tous les
13
jours de plus en plus par l’avidité qu’ilz ont d’en proffiter:|.

14
Wir haben mit großem Schmerz vom Tode Condés erfahren, der in der
15
Tat einen großen Verlust für den König bedeutet, dessen Trauerbezeigun-
16
gen wir nichts hinzuzufügen haben.


17
Beilagen


18
1 Zwei den niederländischen Gesandten anläßlich der beabsichtigten Unterzeichnung ihrer
19
Provisional-Artikel mit Spanien von d’Avaux überreichte Schriftsätze.

20
a Ass.Nat. 277 fol. 30–33: Erster den niederländischen Gesandten anläßlich der beabsich-
21
tigten
Unterzeichnung ihrer Provisional-Artikel mit Spanien von d’Avaux überreichter
22
Schriftsatz (frz.), Münster 1647 Januar 7, Kopie; Eingang laut Dorsal, fol. 33’: 1647 Ja-
23
nuar
19 = Druckvorlage

40
Die übrigen Kopien haben ggb. der Druckvorlage keine für die Interpretation relevanten
41
Varianten, weichen jedoch, mit Ausnahme der (fast völlig identischen) Anlagekopie zum
42
Duplikat [für Mazarin], an zahlreichen Stellen, v.a. durch offensichtliche Schreibfehler,
43
von ihr ab; die abweichenden Lesarten werden aufgrund ihrer geringen Bedeutung nicht
44
notifiziert.
. – Anlagekopie zum Duplikat [für Mazarin]: AE , CP All. 80
24
fol. 178–181. – Weitere Kopien: AE , CP All. 87 fol. 17–19; AE , CP All. 87 fol. 21–22’;
25
AE , CP All. 87 fol. 26–29

45
Aus der Kanzlei d’Avaux’, mit Dorsal (fol. 29’) von der Hand Alards.
; AE , CP All. 87 fol. 33–37 (lückenhaft); AN K 1336 nº 36
26
unfol.; IF CG 22 fol. 266–267

46
Vgl. auch Beilage 1 zu nr. 41, deren Text bis zur notifizierten Stelle (s.u., Textanm.) quasi
47
identisch ist.
. Druck: Aitzema, Vreede-Handeling, 190–195 (frz.
27
Text); Aitzema, Historia Pacis, 456–459 (lat. ÜS); Aitzema, Vreede-Handeling (1653),
28
108–111 (ndl. ÜS); Siri IX, 61–65 (it. ÜS; ohne die am Ende des Schriftsatzes zit. Ver-
29
tragsart
. von 1644).

30
Bitte um Unterrichtung über den Stand der spanisch-niederländischen Verhandlungen
31
und um deren Aussetzung bis zum Erreichen des gleichen Standes in den spanisch-fran-
32
zösischen
Verhandlungen. Ablehnung dieser Bitte Zuwiderhandlung gegen den franzö-
33
sisch-niederländischen
Bündnisvertrag von 1644. Rekapitulation der Gespräche über ei-
34
nen
Aufschub der Unterzeichnung der Provisional-Artikel und die Aushändigung einer
35
französischen Beschwerde über das – unter Verbündeten nach französischer Ansicht un-
36
erhörte
– Verhalten der niederländischen Gesandten gegenüber den Franzosen. Förmli-
37
che
Erklärung der französischen Mißbilligung der Unterzeichnung der Provisional-Ar-
38
tikel
als Bruch der von Frankreich mit den Generalstaaten geschlossenen und von jenen
39
ratifizierten Verträge; Zuweisung der Schuld an den Folgen dieses Schrittes an die nie-

[p. 285] [scan. 467]


1
derländischen
Gesandten. Verzögerung des allgemeinen Friedens bei Unterzeichnung
2
der Provisional-Artikel; dagegen für den Fall bündniskonformen Verhaltens der Nie-
3
derländer
rasche allgemeine Einigung zu erwarten; Bereitschaft der Franzosen zur Aus-
4
händigung
ihres Gesamtentwurfes für den Vertrag mit Spanien. Kopie der Artikel III
5
und IV des französisch-niederländischen Allianzvertrages von 1644.

6
Les plénipotentiaires de France aians veu que messieurs les plénipotentiaires des Pro-
7
vinces-Unies, depuis le retour de messieurs leurs collègues

42
Knuyt, Mathenesse und Meinerswijk, die sich bis zum 27. November 1646 in den Ndl.n
43
aufgehalten hatten und in den ersten Dezembertagen nach Münster zurückgekehrt waren;
44
vgl. Anm. 35 zu nr. 2.
, ont esté en de continuelles
8
conférences avec ceux d’Espagne, dont ceux de France n’ont eu aucune connoissance, et
9
dont depuis tant de temps il ne leur a esté parlé qu’une seule fois, quoyque lesdictes
10
conférences ayent esté souvent redoublées en un mesme jour; lesdictz plénipotentiaires
11
de France apprenans d’ailleurs que tous les pointz du traitté entre l’Espagne et Mes-
12
sieurs les Estatz sont adjustez à un ou deux près, sont obligez pour satisfaire à leur
13
devoir, et pour leur descharge envers le roy leur maistre, de prier lesdictz sieurs pléni-
14
potentiaires de Messieurs les Estatz, suivant les termes exprès du traitté de 1644, de leur
15
communicquer l’estat où est leur négotiation avec l’Espagne, et cependant de la tenir en
16
surséance sans passer plus avant, jusqu’à ce que celle de France soit aussi avancée et
17
puisse aller pari passu, comme il est porté par ledict traitté. Lesdictz sieurs plénipoten-
18
tiaires de Messieurs les Estatz sçachans mieux que personne que la négotiation de la
19
France, qui a esté depuis longtemps et est encor entre leurs mains, n’est presque pas
20
commancée, et que le point essentiel et le fondement d’icelle a tousjours esté qu’il ne
21
doit estre rien rendu de tout ce qui aura esté occupé en cette guerre sur le roy catholic-
22
que, si ce n’est qu’il voulût faire raison à la France de ce que ses prédécesseurs ont pris
23
sur elle aux guerres précédentes; nonobstant quoy messieurs les plénipotentiaires d’Es-
24
pagne ont fait entendre ces jours-cy à plussieurs [!] personnes de qualité qu’ilz ne peu-
25
vent consentir que Piombino et Porto Longone demeurent à la France, ny que Charle-
26
mont, Philippeville et Mariambourg soient restituez à l’évesché et à l’Estat de Liège, ny
27
aussi que le comté d’Artois soit laissé au Roy à l〈a〉 réserve de Saint-Omer, Aire et La
28
Bassée

45
Saint-Omer und Aire (gemeint ist sicherlich Aire-sur-la-Lys) waren von den Spaniern ge-
46
haltene Orte in der Gft. Artois; der Ort La Bassée gehörte aber zur Gft. Flandern, nicht
47
zum Artois; vgl. Anm. 37 zu nr. 172.
, outre beaucoup d’autres difficultés touchant Cazal, l’exécutio〈n〉 des traittez
29
de Monzon et de Querasque, la dot de l’infante Catherine, l’affaire du duc d’Atrie, une
30
trêv〈e〉 en Portugal, l’exclusion du duc Charles, et autres semblables qui sont en si
31
grand nombre, et de telle importance, qu’il se peult dire avec raison que le traitté de
32
France n’est pas seulement retardé et laissé en arrière, y aians plus de quinze jours que
33
les Espagnolz l’ont déclaré par escrit aux plénipotentiaires de Messieurs les Estatz

48
Wahrscheinlich gemeint: Brun an Pauw, Münster 1646 Dezember 11 (s. Anm. 4 zu nr.
49
131); darin erklärte Brun, die Spanier seien vorläufig nicht bereit, weiter über den Frieden
50
mit Frk. zu verhandeln, sondern zunächst allein über den mit den Gst., um dann über die
51
Fortführung der Verhandlungen mit Frk. zu entscheiden.
, qui
34
n’ont pas pourtant jugé à propos d’en donner advis à ceux de France, mais qu’il est à la
35
veille d’estre rompu; d’ailleurs les mesmes plénipotentiaires d’Espagne font sçavoir icy
36
partout qu’ilz ont donné un escrit il y a près de huict jours à ceux de Messieurs les
37
Estatz touchant la négotiation de la France

52
Sehr wahrscheinlich: [Beilage 1] zu nr. 37; die Datierung (vor fast acht Tagen) ist vom 28.
53
Dezember 1646, an dem dieser Teil des Schriftsatzes aufgesetzt wurde, her aufzulösen.
, dont toutteffois lesdictz plénipotentiaires
38
de France n’ont encor eu aucune communication, sans qu’ilz puissent sçavoir le sujet
39
pour lequel on diffère sy longuement de leur faire voir une pièce qui les regarde, et qui
40
est pour les seuls intérestz de la France; ilz suplient donc lesdictz sieurs plénipotentiai-
41
res de Messieurs les Estatz de leur donner esclaircissement par escrit sur ce que dessus,

[p. 286] [scan. 468]


1
tel qu’ilz doivent attendre de vrays et fidèlles alliez, et cependant ilz font instance qu’en
2
vertu des traittez qui obligent formellement à surseoir la négotiation quand l’un des
3
alliez en sera requis par l’autre, ils aient agréable d’en demeurer où ils en sont avec les
4
ennemis communs et ne passer pas outre.

5
Et comme lesdictz plénipotentiaires de France, après avoir attendu dix-huict mois l’ar-
6
rivée de ceux de Messieurs les Estatz en cett’assemblée

46
Bis zum Eintreffen der ndl. Ges. auf dem WFK im Januar 1646.
, sans avoir seulement voulu
7
entendre aucune des propositions que Messieurs les Médiateurs ont voulu leur faire
8
plussieurs [!] fois de la part de l’Espagne, ont tousjours offert depuis ce temps-là de
9
surseoir leur négotiation autant de fois que lesdictz sieurs plénipotentiaires des Provin-
10
ces-Unies le désireroient, ilz prétendent que le refus d’une pareille surscéance seroit une
11
contravention

45
11 au traitté.] Ende der Kopien von Beilage 1 zu nr. 41.
au traitté.

12
Tout ce que dessus aiant esté cy-devant représenté de vive voix par les plénipotentiaires
13
de France à ceux de Messieurs les Estatz, sans avoir produit autre effect sinon qu’ilz se
14
hastèrent de conclurre avec les Espagnolz et vinrent confidemment en donner avis le
15
lendemain

47
Gemeint ist wahrscheinlich der 28. Dezember 1646; die ndl. Ges. hatten sich am Vortag
48
mit den Spaniern auf die letzten ihrer am 8. Januar 1647 unterzeichneten Provisional-Art.
49
geeinigt.
aux plénipotentiaires de France, il fut mis par escrit pour leur estre delli-
16
vré

50
Beilage 1 zu nr. 41.
. Mais comme sur les plaintes desdictz plénipotentiaires et sur les instances qu’ilz
17
réitérèrent à ce qu’au moins messieurs les ambassadeurs des Provinces-Unies en demeu-
18
rassent là, après avoir esté si viste au préjudice de l’alliance, ils offrirent de surseoir
19
huict ou dix jours, et qu’aiant esté insisté de l’autre part que la surséance ne pouvoit
20
estre limitée qu’au temps que la négotiation de la France seroit au mesme estat que celle
21
desdictes Provinces, selon qu’il est dit clairement par les articles 3 et 4 me du traitté de
22
1644

51
Zu Ende des Schriftsatzes wörtlich eingefügt (s.u.).
, ou qu’à toutte extrémité elle devoit durer jusques à ce que monsieur le comte de
23
Servien eust proposé l’affaire à Messieurs les Estatz, et en eust receu response, leurs-
24
dictz plénipotentiaires y consentirent tous d’une voix, sans aucun contredit; il leur fust
25
demandé s’ils jugeoient à propos que l’escrit leur fût mis entre les mains, ce qu’aians
26
tesmoigné n’estre pas nécessaire, attendu, disoien〈t〉-ils, qu’on estoit d’accord, les plé-
27
nipotentiaires de France y acquiescèrent et ledit sieur comte de Servien partit à la
28
mesme heure sur cette asseura〈nce〉

52
Servien war am 29. Dezember 1646 aus Münster abgereist; vgl. Anm. 3 zu nr. 1.
.

29
Cependant, puisqu’il ne s’en voit aucun effet et que, au contraire, lesdictz sieurs pléni-
30
potentiaires des Provinces-Unies ont déclaré nettement à ceux de France qu’au bout des
31
dix jours ils avoient intention de signer leurs articles avec les Espagnolz, mais que cela
32
se feroit en divers papiers (comme si cette formalité empeschoit que ce fust réellement
33
un traitté de paix) et qu’estans pressés d’observer l’alliance et leur propre parole, l’on
34
n’a jamais sceu les résoudre d’attendre l’ordre de leurs supérieurs qui ne peust plus
35
tarder que de quatre ou cinq jours; jusques-là mesmes que les plénipotentiaires de
36
France aians consenti qu’ilz remissent cette délibération à une autre fois, ainsi qu’ilz
37
paroissoient le vouloir faire, ils ont refusé avec une dureté inouïe entre des ministres
38
de princes si estroittement alliés, d’asseurer ceux de France que cependant ils ne signe-
39
roient point lesdictz articles.

40
Les ambassadeurs et plénipotentiaires du Roy déclarent qu’ilz s’opposent formellement
41
de la part de Sa Majesté à ladicte signature, qu’ils la prennent pour une infraction des
42
traittés faitz avec Messieurs les Estatz et ratifiés par eux, et qu’ils protestent allencontre
43
des autheurs d’un acte si contraire à la foy publicque, et à toute sorte de raison et de
44
bienscéance, que les mauvaises suites qu’il pouroit avoir leur doivent estre imputées. Ce

[p. 287] [scan. 469]


1
qu’ilz sont obligez de faire pour empescher de tout leur pouvoir ce commancement de
2
désunion, et à faute de ce, pour se descharger envers Sa Majesté et toute la France qui
3
ne pourroit jamais se persuader, si la présente opposition et protestation n’en faisoit
4
foy, que dans une affaire en laquelle il ne s’agist que de tenir à l’ennemy quelques pro-
5
messes secrettes ou d’accomplir des traittez solennelles faitz avec un ancien allié, les
6
Espagnolz aient eu plus de pouvoir sur les plénipotentiaires desdictz Sieurs Estatz
7
pour les engager dans un manquement, que ceux de France n’en ont eu pour obtenir
8
l’exécution des traittés.

9
Il est encore à considérer que ce procédé apporte un notable retardement à la paix gé-
10
nérale, sous prétexte de l’avancer, en ce qu’il flatte le désir que les Espagnolz ne peuvent
11
quitter d’en faire une séparée, et nourrit dangereusement la vanité d’une espérance sans
12
laquelle il y a longtemps qu’on seroit sorti d’affaires de tous costés, ce qui se vérifie
13
clairement par la conduite des Espagnolz: ilz pressent sans cesse lesdictz sieurs pléni-
14
potentiaires des Provinces-Unies de signer les articles dont ils sont convenus, qui est à
15
dire tout le traitté, ils se plaignent hautement du délay qu’ilz ont accordé aux pléni-
16
potentiair〈es〉 de France, et ainsi ils consument en plaintes et sollicitation〈s〉 bien el-
17
loignées des sentimens de paix les dix jours dont est question, sans en avoir employé
18
une heure aux différans d’entre les deux couronnes, quoyque depuis trois semaines ils
19
doivent response aux dernières résolutions que les plénipotentiaires de France leur ont
20
fait communicqu〈er〉, et à sept ou huict des principaux articles du traitté qui leur ont
21
esté dellivrés en mesme temps

50
Zuletzt waren Beilage 4 zu nr. 28 und Beilage 2 zu nr. 35 ausgehändigt, aber von den
51
Spaniern nicht beantwortet worden; die Datierung (seit drei Wochen) ist vom 7. Januar
52
1647 her aufzulösen.
. Que si après une telle preuve du dessein qu’ilz ont de
22
traitter à part, lesdictz sieurs plénipotentiaires des Provinces-Unies se contenten〈t〉
23
d’avoir différé inutilement quelques jours (puisque ce temps n’a servi ny à sçavoir l’in-
24
tention de leurs supérieurs, ny à toucher seulement à la négotiation de France), ce sera
25
rompre ouvertement la liaison et dépendance qui doit estre réciproque entre les deux
26
traittez, et empescher pour certain que les Espagnolz ne fassent la paix partout là où, au
27
contraire, s’il leur plaist déclarer ausdictz Espagnolz, comme ils y sont obligés par le
28
mesme traitté de 1644, qu’ils ne signeront point leurs articles que ceux de France ne
29
soient aussi en estat d’estre signés, touttes choses se termineront sans remise avec la
30
satisfaction commune, veu mesme qu’en ce cas, bien que les plénipotentiaires d’Espa-
31
gne soient en demeure depuis si longtemps, ceux de France offrent de faire encore met-
32
tre entre leurs mains dans 24 heures un projet de tout le traitté, affin qu’on puisse en
33
convenir plus promptement.

34
Copie des articles 3 et 4 me du traitté fait entre la France et Messieurs les Estatz Géné-
35
raux des Provinces-Unies des Pays-Bas en l’année 1644.

36
3

37
L’on ne pourra conclure aucun traitté que conjointement et d’un commun consente-
38
ment, et la France ny aussi l’Estat des Provinces-Unies ne pourront avancer leur négo-
39
tiation avec les Espagnolz l’un plus que l’autre.

40
4

41
Et affin que les ennemis perdent l’espérance de séparer les intérestz de la France d’avec
42
ceux des Provinces-Unies en facilitant le traitté des uns et réculant celuy des autres,
43
lesdictz plénipotentiaires seront respectivement obligés, touttes les fois qu’ils en seront
44
requis, de déclarer aux ministres d’Espagne qu’il y a obligation mutuelle de ne conclure
45
que conjointement et d’un commun consentement et mesme de n’avancer pas plus un
46
traitté que l’autre.

47
b Ass.Nat. 277 fol. 28–29: Zweiter den niederländischen Gesandten anläßlich der beab-
48
sichtigten
Unterzeichnung ihrer Provisional-Artikel mit Spanien von d’Avaux über-
49
reichter
Schriftsatz (frz.), Münster 1647 Januar 8, Kopie; Eingang laut Dorsal, fol. 29’:

[p. 288] [scan. 470]


1
1647 Januar 19 = Druckvorlage

45
Vgl. Anm. 24; allerdings wurde hier die Druckvorlage an zwei Stellen aufgrund der an-
46
deren Kopien emendiert.
. – Anlagekopie zum Duplikat [für Mazarin]: AE , CP
2
All. 80 fol. 182–183. – Weitere Kopien: AE , CP All. 87 fol. 23–23’; AE , CP All. 87
3
fol. 31–32, 33 (fälschlich auf 1647 Januar 7 datiert); AE , CP All. 87 fol. 38–39

47
Von der Hand Boulangers, mit Dorsal (fol. 39’) von der Alards.
; AN K
4
1336 nº 36 unfol.; IF CG 22 fol. 268–268’. Druck: Aitzema, Vreede-Handeling,
5
195–196 (frz. Text); Aitzema, Historia Pacis, 459–460 (lat. ÜS); Aitzema, Vreede-
6
Handeling (1653), 111–112 (ndl. ÜS); Siri IX, 68–69 (it. ÜS).

7
Zustimmung der französischen Gesandten zur Unterzeichnung der spanisch-niederlän-
8
dischen
Provisional-Artikel unter bestimmten formalen Bedingungen (Aufteilung in
9
mehrere Schriftsätze, uneinheitliche Datierung) und vorbehaltlich der vorherigen Über-
10
einkunft
Frankreichs und Spaniens über den Artikel zur Überlassung der Eroberungen.
11
Für den Fall der Nichterfüllbarkeit dieser Forderung unabdingbare Aufnahme eines
12
suspensiven Bündnisvorbehaltes zugunsten Frankreichs in jeden Schriftsatz der Pro-
13
visional
-Artikel. Mißachtung dieser Minimalforderung einem Bruch des französisch-
14
niederländischen
Bündnisses nahekommend.

15
Les plénipotentiaires de France ont un si grand désir de conserver bonne intelligence et
16
agir tousjours de concert avec messieurs les plénipotentiaires de l’Estat des Provinces-
17
Unies, et veulent faire de leur costé tant de choses à cette fin et au-delà de tout ce qu’on
18
peut désirer d’eux, que nonobstant la grande inégalité qu’il y aura entre deux négotia-
19
tions qui devoient estre conduites de mesme pas, ilz consentent que lesditz sieurs pléni-
20
potentiaires des Provinces-Unies signent avec ceux d’Espagne en divers papiers, et de
21
diverses dattes

48
So wurde am 8. Januar 1647 bei der Unterzeichnung der Provisional-Art. tatsächlich ver-
49
fahren; die Art. sind in vier Schriftsätze unterteilt, die jeweils das Datum tragen, an dem
50
man über sie übereingekommen war; vgl. Anm. 9 zu nr. 48.
, les soixante et dix-huit articles de paix

51
Zur Zahl der Art. vgl. nr. 47 mit Anm. 8.
dont ils sont convenus ensem-
22
ble, pourveu qu’il en soit au moins signé un, ou seulement arresté en la forme et aux
23
termes qu’il doit demeurer entre les deux couronnes, qui est celuy des conquestes

52
Vgl. dazu den frz. Textvorschlag: Beilage 2 zu nr. 35.
.

24
Et pour passer encore plus avant de leur part et jusques à un excès de facilités et de
25
condescendences à tous les sentimens desditz sieurs plénipotentiaires de Messieurs les
26
Estatz, si l’offre cy-dessus, qui est si raisonnable et faite par eux avec un esprit de paix
27
sy accommodant, ne peut avoir lieu, ilz supporteront qu’à toute extrémité les soixante
28
et dix-huit articles soient signés à condition qu’ils ne seront de nul effect, et ne porte-
29
ront aucune obligation, si le traitté de la France n’est aussy conclud, et que cette con-
30
dition sera insérée en termes exprès dans tous les papiers contenans les articles qui
31
seront signés p〈ar〉 lesditz sieurs plénipotentiaires de Messieurs les Estatz.

32
Après cet expédient, au lieu duquel les plénipotentiaires de France n’en accepteront au-
33
cun autre, si ceux de Messieur〈s〉 les Estatz y trouvent encore de la difficulté, ou qu’ilz
34
se laissent persuader par les Espagnolz qu’il suffira de mettre ladite clause et condition
35
dans un papier séparé desditz articles de paix, et in loco peregrino, où elle ne pourroit
36
estre que très inutile et illusoire, et sera une dernière preuve de la mauvaise correspon-
37
dance desditz sieurs plénipotentiaires des Provinces-Unies avec ceux du Roy, et du des-
38
sein que les Espagnols descouvrent bien clairement de jetter de la division parmi les al-
39
liez, dans lequel ilz ne persisteront pas sans le secours et l’adhérance qu’ilz trouveront
40
parmi lesditz sieurs plénipotentiaires des Provinces-Unies. En cas qu’après avoir refusé
41
aux plénipotentiaires du Roy tout ce qu’ils ont si justement demandé en exécution de
42
l’alliance, ils refusent encore de déclarer dans le mesme acte par lequel ils transigent de
43
tous leurs intérestz avec l’ennemy

44
43 commun] aus den übrigen Kopien ergänzt; fehlt in der Druckvorlage.
commun, auparavant qu’il y ait un seul article de ter-

[p. 289] [scan. 471]


1
min〈é〉 avec la France, que les choses dont ils sont convenus n’aur〈ont〉 aucun effect
2
que lorsque les différens d’entre les deux couronn〈es〉 seront

34
2 aussi] nach den übrigen Kopien; in der Druckvorlage die unwahrscheinlichere Lesart: ain-
35
sy.
aussi composez.

3
Le refus d’une telle déclaration qui ne peut apporte〈r〉 aucun préjudice imaginable à
4
l’Estat des Provinces-Unies, seroit si proche d’une réelle et manifeste défection que
5
lesditz sieurs plénipotentiaires de Messieurs les Estatz sont priés d’y vouloir bien pen-
6
ser.

7
2 Ass.Nat. 277 fol. 36–39, 40–42’: Demandes de la France pour la paix, mit den dazuge-
8
hörigen
Responses de l’Espagne sur les demandes de la France, Kopie (frz., s.l. s.d.); Ein-
9
gang
laut Dorsal, fol. 39’: 1647 Januar 19. – Anlagekopie zum Duplikat [für Mazarin]:
10
AE , CP All. 80 fol. 228–230’, 231–233’

36
Auch Beilage 1 zu nr. 49.
.

11
3 Ass.Nat. 277 fol. 34: Bündnisvorbehalt der niederländischen Gesandten gemäß dem fran-
12
zösisch-niederländischen Allianzvertrag vom 1. März 1644 mit suspensiver Wirkung für
13
ihre Provisional-Artikel mit Spanien bis zu einem gemeinsamen spanisch-niederländisch-
14
französischen Vertragsschluß

37
Zur Geschichte dieser Vorbehaltsklausel und ihrer Unterzeichnung durch die ndl. Ges.
38
vgl. auch Peñaranda an Kg. Philipp IV. von Spanien, Münster 1647 Januar 9; Druck,
39
span.: CDI 82, 489–493.
, Münster 1647 Januar 8, Kopie (frz.); Eingang laut Dorsal,
15
fol. 34’: 1647 Januar 19. – Anlagekopie zum Duplikat [für Mazarin] (frz.): AE , CP All.
16
80 fol. 187

40
Vgl. auch Beilage 1 zu nr. 169 mit Anm. 11 und 12.
.

Documents